Perseguição
Jesus advertiu que seus seguidores seriam perseguidos pelo mundo. Mas a perseguição não é sinal de fracasso — é sinal de fidelidade. Bem-aventurados os que sofrem por causa da justiça.
Perseguição como marca do discípulo
Jesus disse: se o mundo vos odeia, sabei que antes de vós odiou a mim. Todo o que quer viver piedosamente será perseguido.
Ɛsɛ di engwafɔ tanyi
<<Kini ɛsɛ di ema tanyi yɔ, wɛ gbɛɛ i tsekise di ani tanyi.
Mi otsitsi yɔ, ama nmina odzɛ mi oshishe osunu Imgbasho mbi iKrestu iYesu yɔ, a ka gbiisɔ,
Atsa dzɛ yi ama nli gbiisɔ ikye osaan mani,
lubana esutɔ ongwi esho li mgbi ama.
<<Atsa dzɛ yi ema ngwu a fya ema ito di nu ema isɔ di mwonya ibwubwe bɛ ema ewo mi ikye ani mani.
No kpa ema ewo mi onɔ ngwi
inggisɛ di ema kyili,
nu ma di kye ema wuuta
ba di fya ema ito,
di fwa ema gbɛɛ ema li emi
ibwubwe mi ikye mgbi Ongwɛ Inggisɛ.
Recompensa na perseguição
Os perseguidos por causa de Cristo receberão grande galardão no céu. Quem perde por amor ao evangelho receberá cem vezes mais.
IYesu nu uka gbɛɛ, <<N nya ema otsitsi, inggisɛ onyi ngwu dzata udɛ naadi emi ongwunɔn engyulɔ yi engyaa naadi onɔn yi otsɔn hona ɛngbɛ naadi okwɔ mi ikye ani bɛyi Esɔ Osuse yɔ, ka yama ndan owa yidɔ tuun mi onɔ ngwi eyi wodzɛ ele nɛ bɛyi onɔ ongwi iyayi ba.
Li emɛ ka gha eyi yi okpitukwu mgbi iKrestu? Li okakewo naadi adzɛ naadi isɔ hona enbwa hona ibiba naadi inoola naadi okwusunkli?
Nɛ mi ikye iKrestu yɔ, n dzɛ yi atsa mi ewo odzaatsi yi ito yi onɔ okɛnyɛ-kɛnyɛ yi isɔ bɛyi onɔ ofyumfye. Lubana onɔ ngwi ani dzewatsi ma, ani li tu mfye.
Amor e confiança em meio à adversidade
A Bíblia nos ensina a amar nossos perseguidores, abençoar os que nos maldizem e confiar que nossos tempos estão nas mãos de Deus.
Nghaduu n nya ema: engyikyili mgbi ema nu ma kpa ema itukwu di bibɔ mi ikye ama nle nu ema isɔ,
Bɔ Imgbasho ibɔ no kye mse bɛ ama nle nu abu isɔ ma ewo; no ka li ikamba ba.
Gbɛwɛdzɛ ngyo ewema di kwasisa. Ongyikyili mgbi ema olodu, dzɛ dafi ugaba nle tsagwudu mani, le pita inggisɛ ni ongwu tangha.
Man ani gyɛkɛ esɛ si fwo ela le gbɔ yi ani gbɛɛ, <ISol! iSol! Kyɔsinɛ ngwi abu le nu ani isɔ?>