Gravidez e maternidade
Gravidez e maternidade são bênçãos celebradas na Bíblia. Deus forma cada criança no ventre, cuida da mãe e da família, e abençoa a geração dos justos.
Filhos são herança do Senhor
Deus abençoa a fertilidade e o crescimento das famílias. Cada criança é obra de suas mãos, conhecida e amada antes mesmo de nascer.
ఇస్రయేలుయఁ లోకు బర్రెజాణ నెహిఁకి బత్కిహిఁ ఏ జాగత ఏపఆతెరి, ఏవరి మన్ని దేసెతి జాగ బర్రె ఏవరితొల్లె నెంజితెరి
నాను బీసబత్హఁఆవికిహఁ ప్ణాఁఅరేటు కితెకి?" ఇంజిహిఁ యెహోవ వెంజిమన్నెసి. "జర్నకిన్నతెఎఁఆతి నాను పూరమాసతి డేకిఇకి?" ఇంజిహిఁ నీ మహపురు వెంజిమన్నెసి.
Força e cuidado na gravidez
Deus dá forças à mulher grávida e a sustenta em cada etapa. Sua graça é suficiente e seu poder se aperfeiçoa na fraqueza.
నంగె జొహొర కిత్తిసరి ఏవణఇఁ పాయిఁ నాను తాడెపురుతి కియ్యలిఆడ్డిఇఁ.
ఎచ్చెటిఎ ఏవసి నన్నఅఁ ఇల్లెకీఁ ఇంజతెసి, నా క్రుపఎ నింగె సరి. బలొమిహిల్లగట్టి నీతాణటిఎ పూర్తినంగ బలొమిహోచవాహిమన్నె. ఇంజఁ క్రీస్తు బల్మి నా ముహెఁ నిచ్చమన్నిలెఁ, నాను బలొమిహిల్లఅతాణెఎ గౌరొమి ఆహమఇఁ.
రో మేండయఁ గోడులెహెఁ ఏవసి తని మందతి మెన్నెసి. తని కెస్కతొల్లె గొర్రిడాల్కని పెర్హఁ బోరొత డేకడినెరి. పోహికిత్తి మేండయఁణి ఏవసి పల్లెఎ తాకికియ్యనెసి.
యాకోబు బేలితి, ఇస్రయేలు బేలిత హారితతెరి, మీరు బండిత హోటె ఎప్పె నాను మిమ్మఅఁ ఓర్హితెఎఁ. మీరు తల్లి ఒటొనిత రీతయి ఆరొమిటి నాను మిమ్మఅఁ పెర్హఁకొడ్డితెఎఁ. నా హాడ్డ వెంజు. నీను బుడ్హఆని పత్తెక, నీ త్రాయుఁ బాణయఁ వెల్లఆని పత్తెక నిన్నఅఁ డేకినతెఎఁ నానుఎ. నాను నిన్నఅఁ కితత్తెఎఁ, నిన్నఅఁ పెర్హకొడ్డినతెఎఁ, నిన్నఅఁ మెయ్యిహిఁ జీణకినడతెఎఁ జికెల నానుఎ.
A bênção da maternidade
A Bíblia honra a maternidade como ministério sagrado. As mães são instrumentos de Deus para formar vidas e transmitir a fé.
ఇచ్చిహిఁ అయస్క సొంతె బుద్దితొల్లె, నమ్మకొముతొల్లె, జీవునొహిఁ, సుద్దు ఆత్మతొల్లె నీతిత నిచ్చ మచ్చిహిఁ కొక్కరి పొదాణి పాటహఁ పోహి కిహిఁ ఏవరిఇఁ జీణికిన్నెసి.
ఆదాము తని డొక్రిఆతి హవ్వని కల్హలెఎ ఏది పూరమాస ఆహఁ, కొక్కణి డాలుఇఁ పాట్టె. ఏదఅఁతక్కి ఏది నాను "యెహోవ సాయొమితొల్లె రో మణిసిఇఁ పాట్టెఎఁ" ఇంజిహిఁ ఏవణఇఁ కయీను ఇంజిహిఁ దోరు ఇట్టితె.
యెహోవ తాను వెస్తిలెఎఁ సారాని లెక్కొ కర్మ తోస్తెసి. తాను కిత్తి వాగ్దానొమితి సారానకి లెక్కొ మహపురు ఆవి కిత్తెసి. అబ్రాహాము బుడ్హబేలత సారా పూరమాస ఆహఁ ఏవణకి రో మీరెఎణఇఁ పాటె. అబ్రాహాముఇఁ మహపురు వెస్తి సొమేఁతెఎ ఈది ఆతె.
ఇస్సాకు డొక్రి బాంజెణి ఏదఅఁతక్కి ఏదాని కోసొమి యెహోవ మహపురుఇఁ బతిమాలితెసి. ఎచ్చెటిఎ యెహోవ మహపురు ఏవణి ప్రాతన వెచ్చెసి. ఇంజహఁ ఎంబటిఎ ఏవణి డొక్రి ఆతి రిబ్కా పూరమాస ఆతె.
Proteção divina
Deus protege a mãe e o bebê, guardando-os de todo mal. Ele acompanha cada momento com ternura e fidelidade.
అంబఅరివ గొడ్బఆనటి వరఅగట్టయిఆహఁ మన్ని అయ్య గాహఁ పాటఁ ఏదనకి పూరమాసటి పిట్టొవిఆతెహెఁ ఏదణకి కొస్టొతి దొన్నొ హియ్యలివల్లె. హార్రెఎ గాహఁఆనటి మీరు హిహిఁమన్ని డొండొయఁ, జీవుతక్కి జీవుఁ,
అయ్య, తని బండిత జర్నఆతి మీరెఎసి లెక్కొ కర్మఆఅన మన్నెకి? తని ఊణమిలాని బాణఆనెకి? ఏవరి బాణఆనెరి సమ్మ నాను నిన్నఅఁ బాణ అయ్యొఒఁ.
Esperança e promessa
A maternidade é caminho de esperança. Como Sara, Ana e Isabel, as mães encontram na fé a força para aguardar as promessas de Deus.
నమ్ముతి పాయిఁ అబ్రాహాము హార్రెఎ బ్డుహా ఆహఁ తంజి ఆతెసి, ఓడె సారా బండి వాగ్దానొమి కితసి నమ్మినసి ఇంజిహిఁ మెంచుకొడితసి ఇంజహఁ తాను వయసు రహచిసరి బండి ఆయ్యలితక్కి సొక్తి పాట్టె.
ప్రెబు ఏదనకి పుఁణ్బికిత్తఇఁ పిట్టొవి ఆఅరేటు పూర్తి ఆను, ఇంజిహిఁ నమ్మితి ఈ ఇయ్య హారెఎ కొర్మొగట్టయి" ఇచ్చె.
ఎచ్చెటిఎ మరియ ఇల్లెకీఁ ఇచ్చె,
"నా జీవు ప్రెబుఇఁ గౌరొమి కిహిమన్నె.
మహపురు తన్ని సేబగట్టని
మెస్సహఁ జీవునోతెసి.
నా జీవు నా గెల్పని
మహపురు తొల్లె రాఁహఁఆహిమన్నె.
బర్రెసత్తొవిగట్టి మహపురు నంగె
కజ్జకమ్మ కిహమన్నెసి,
ఏదఅఁతక్కి ఇంబటిఎ ఇత్తల బర్రె
పాటుయఁతరి నన్నఅఁ హారెఎ
కొర్మొగట్టయి ఇంజనెరి.
ఏవణి దోరు సుద్దుగట్టయి.
నాను ఏదాని ఆసిర్వాదొమి కిహఁ, ఏదాని తాణటి నింగె మీరెఎణఇఁ హియ్యఇఁ. ఏది హారెఎ జాతి లోకుతక్కి తల్లి ఆనె. ఏదాని తాణటి హారెఎ జాతితి రజ్జయఁ వానెరి."