Publicidade

Preocupação

Por Bíblia Online

A preocupação é uma das maiores armadilhas da vida moderna. Jesus ensinou que a ansiedade nada acrescenta à nossa vida e nos convida a confiar na provisão do Pai celestial.

Não se preocupe

Jesus disse: não andeis ansiosos pela vossa vida. O Pai celestial sabe do que precisamos e cuida de nós com ternura e fidelidade.

<<Manungkwɔ ni yang ǝn gei ɓǝtthǝ: bǝ kiggǝ ɓǝ ǝrr lǝ ba nwongǝi thǝ, nungkwɔ ɓa tang i nungkwɔ ɓa nwa thǝ; langkwoi lǝ ba tthǝmmǝ, nungkwɔ ma li ɓǝthǝ. Nwongǝi pǝl nung tang lǝu? Langkwoi tthǝ pǝl nunglitthǝ lǝu?

Manungkwɔ ni yang bǝ ɓa ǝrr lǝ kiggǝ ɓǝ lǝ ba bung thǝ; bǝ a lilo bǝ ǝrr lǝ kiggǝ kwɔ bung a wɔ lǝ ɓǝthǝ.

Nungbyǝa kwɔ al dang kob kwɔ itha i yuu kwɔ lǝ nwaba a langǝ i; kwoi nung longwam bǝ yiɗi nungtǝi tthaklǝu baɓǝ, to nung malǝu.

Bǝ Gub Ɗuogsui Ba Ya Kǝb Pǝllǝ

Kwɔ kon yayuu kpaatthǝ thǝmsob dǝna gǝmtha tthang Yeso, kwɔ to dǝnni tamtha, nwasiu Yeso baipi bǝ gei ba lǝ ya nanung to gu, angǝ: <<Ɓa to kiggǝ matthǝ ba yǝng kwɔ dǝna fǝm nung ya Farisiyawa ɓǝ nungɓǝ lǝ pǝllǝ gi. Nung ǝndǝi kwɔ pyǝa lǝ pyǝa kwɔ i ɓkong ɓko, ko nung a kun yangǝu kwɔ pyǝa kwɔ i ibǝiu ɓǝ. Manungkwɔni ǝn, gei gǝngǝ nungkwɔ i gei dang bǝthǝl i lǝn lǝ dang fuh, langkwoi nung kwɔ ɓa gei lǝtha tthǝ lǝ yaya dang kǝm yayuu ǝndǝi i gei i yol ghaatthǝ.

Yuu Akwɔ Ɓa Surɓǝ

<<Ən gei ɓǝtthǝ, ya ǝnthǝm, bǝ ɓa surr ya kwɔ dǝna thko dǝna theb tthǝ ɓuo thǝ langkwoi ɓuan i to nung a kunnu ɓǝ. Mǝn taɓǝ natthǝ yuu kwɔ ɓa surr ɓǝ: Ɓa surr Fuh, yuu kwɔ, nǝ theb tthǝ, thǝ i ttha kwɔ a walǝtǝ dang lua a ɗing ɓǝ. Əah, Ən gei ɓǝtthǝ, ɓa surr Fuh! Gǝlko dǝnni ɗyǝab sui muam nu lo anini rab wai? Fuh danyitthǝ kun dang ǝi lǝ lǝu. I byang kwɔ loɓǝ kwɔ ǝndǝi Fuh thǝnthan. Bǝ ɓa surr vulli thǝ; ɓa pǝl sui muam kpaatthǝng.

Bǝ Tubi I Bǝ La Kristi

<< Ən gei ɓǝtthǝ, yayuu kwɔ gei nungpangbǝi tthasi yayuu angǝ i ǝn abǝm, ɓang Yui Yuu langɓǝ a toi tthǝ manungɓǝni tthasi ya nwatummi gi Fuh angǝ i ǝn abǝm. Kwoi yuu kwɔ nǝ lam tthasi yayuu, ɓang Yui Yuu langɓǝ a lko tthasi ya nwatummi gi Fuh.

Langkwoi yuu kwɔ nǝ gei ba tthǝ ɓang Yui Yuu Fuh al nung a ɓko gu lǝtǝ, yuukwɔ nǝ gei ba a ɓko tthǝ Ɓyang a Langǝ i Fuh al nung a ɓko gu lǝtǝu.

<<Kwɔ i wuu ɓǝlǝ kǝm kǝptha ya Yahudawa, ya yigwoi i ya iko, bǝ kiggǝ ɓǝ ǝrr ba bǝ ilǝ lo ɓǝ i nung kwɔ ɓa gei ɓǝthǝ, Bakwɔ Ɓyang a Langǝ i a naɓǝnatthǝ nungkwɔ ɓa gei lona ǝndǝi.>>

Bǝ Liba Lo Ya Nungtǝi Ya sullǝ

Yuu a kun dang kon gei Yeso angǝ, <<Ya nanatthǝnung, a gei youngǝm mangǝ u gab nungtǝi kwɔ da ɓi yiɓitthǝ i ɓanglǝ.>>

Yeso gwabu nwa angǝ, <<Yiɓǝi, ǝn yittǝn dǝm lǝ ya to kwan ko ǝn ya gab nungtǝi ganglang ɓa?>> Yeso lilotthǝ gei angǝ, <<Ɓadǝ kigǝ tthǝba ɗǝlak ǝndǝi! Ɓa ǝǝ matthǝ ɓa la bǝ yiɗi lo; nwongǝi a langǝ i yuu kǝbtha tthǝntthǝ kpaali nungtǝi gu lǝu.>>

Langkwoi u gei bǝ liba kwɔ tthǝ: <<Pangsua gi ya nungtǝi a kuntthǝ wuo lǝ nungtǝi matthǝ. U ǝǝ sua u nhǝm dang wuo angǝ, < Bǝi yangǝu mǝn dǝ nungtǝim ttheu ɓǝ mǝn to?>

<<Yang u gei angǝ, <Nungkwɔ mǝn to kwɔ ǝn nungkwɔ. Mǝn dǝrr i bim mǝn mai ya kun ghaatthǝ, yang mǝn dǝ nung nam bǝi lǝ i nungtǝim ǝndei. Yang mǝn gei lǝ lom tthǝ, <<Mǝtthǝ i nung a langǝ i kpaaɗing kwɔ a dǝsua a lǝi tthaa kpaaɗing, a lǝi nwongǝi i kigǝ; tang, nwa langkwoi a lǝ tthǝlla.>> >

<<Kwoi Fuh geiu angǝ, <Ya sullǝ! Nungvii kwɔ i lǝi nwongǝi mǝ namǝ. Yang yittǝn a tǝi nungkwɔ a mab lǝ lomǝ tthǝɓa?>>>

<<Yeso alo angǝ, <<Ato manung ɓǝni i yuu kwɔ dǝna gǝm nungtǝi lǝ lotthǝ kwoi yang u ǝn ya yiɓko tthǝ Fuh ɓǝ.>>

Ɓa Dǝnyi Tthǝ Fuh

Ərr Yeso gei ya nanung to gu angǝ, <<Manungkwɔ ni ǝn gei ɓǝtthǝ, bǝ kigǝ ɓǝ ǝrr lǝ ba nwongǝi thǝ, nungkwɔ ɓa tang yangbǝ ɓa sob; ko lǝ ba nungkwɔ tthǝɓǝ dǝna yiɗi ɓǝ, nungkwɔ ɓa liǝ. Nwongǝi pǝl nungtang, tthǝ pǝl nung litthǝng. Ɓa ɓyǝa ǝnthrag: i bie nungǝu ko bǝ ɓǝrreu; i yangǝu i kǝm dǝ nungǝu ko ǝn biu; kwoi Fuh dǝna tangǝ i lǝ! Ɓa pǝl nurugǝng! Yuu akun dang ɓǝ babǝ ǝrr lǝ kigǝ a ɓuan a lilo na kun lo nwongǝi guo? Nǝɓa ɓuan ɓa to nung tuab manungkwɔ niu yang, ba ɓǝbǝ dǝɓa ǝrr lǝ kiggǝ lo sua nungkwɔ?

<< Ɓa ɓyǝa manungkwɔ vin dang gug dǝna ghaa ɓǝ. I to nung tou ko i mab nunglitthǝ lǝ tthǝitthǝu. Kwoi ǝn gei ɓǝtthǝ, ko ǝn Sulemanu i nungtǝi gu yangǝu i nunglitthǝ manung yuu akun dang vin kab kwɔ lǝu. Nǝ manung kwɔ ni Fuh dǝna li nunglitthǝ lǝ gug dang gug tthǝ, kwɔ bǝi kwɔ ɗiggǝ, langkwoi bung yang i al lǝtǝ dang lua, u liɓǝ nunglitthe tthǝwa, Bǝ dǝ ba a langǝ i ɓǝtthǝ Fuh tuab ɓuo! Langkwoi bǝ ɓa dǝ nyiɓǝ lo nungkwɔ ɓa tang ɓa nwa thǝ; bǝ ɓa ǝrr lǝ kiggǝ lǝ ba i nungkwɔ thǝ. Bakwɔ yayuu kwɔ i Fuh lǝu longwam kwɔ dǝna surdum sua i nung ɓǝkwɔ langkwoi daa ɓǝ ibǝing dǝbɓa yiɗi i nung ɓǝkwɔ. Kwoi ɓa ɗuu bǝ lo yigwoi Fuh nungsi, langkwoi i dǝɓǝ sua i nungkwɔ ǝndǝi.

Nungtǝi Wayi

<<Bǝɓa surr vullithǝ, kǝm nyak a tuab, bakwɔ daa ɓǝ dǝna lǝ tthǝla u dǝɓǝ lǝi ɓa ǝǝ dang bǝ lo yigwoi gu. Ɓa ɗyǝap nungnaɓǝ yang ɓa dǝ nungkurɓǝ ɓǝlǝ ya yiɓko. Ɓa ɗuu tthko kwɔ ɓanglǝu ɓǝ, nungtǝi wayi kwɔ thǝmmu ɓǝ, bǝi kwɔ ya nung i yangǝu a ɓajiu ko ǝn zǝɓyang a ɓanglǝ ɓǝ. Bǝikwɔ nungtǝi mǝtthǝ nyimǝ vii ǝndǝi bǝi lǝ.

Thǝb Ya Dǝ Kiggǝ

<<Ɓa mabtthǝɓǝ nǝɓa ki nung to, ɓa tthǝb luiɓǝ ɓa mabtthǝɓǝ ba nung to fitilǝ ɓǝ dǝna tang nǝɓa ki, mangǝn ya thǝb kwɔ dǝna ki bǝ wua gi togwoi gi ɓang dǝb yisi ɓǝ, yang bǝ nǝ u kwoi nǝ u gab nwakǝm yang dang tthǝ i ɓkotthǝ. Ya thǝb ɓǝkwɔ a lǝ tthǝla kwɔ togwoi gi kwoi wa tǝi i ee naki ɓǝ. Ən gei ɓǝ ba a langǝ i tthǝ, u mab ttheu yangbǝ u to nung to, u gei i esua u wuo wuu toi nung to tthǝ. A malǝ ya ttheb kwɔ togwoi gi wa tǝi dǝnni ki ɓǝ, ko wuu tǝi nungvii nǝ kasua ko nǝ sibǝi. Kwoi ɓa nhǝm nungkwɔ! Nǝ yuu gwoi ibǝ lona kwɔ yanung i dǝna wuttheng, yang u yitthǝ gwoi gu ya nung i wuu ab nwakǝm tǝ dang gwoi ɓǝu. Ɓǝ langɓǝ ɓa ee nǝɓa ki, bakwɔ ɓang Yui Yuu mǝn wuo lona kwɔ ɓa dǝnyitthǝ lǝu ɓǝ.>>

Thǝb A Langǝ i I A Ɓko

Bitrus ɓib angǝ, <<Dangbang, dǝmma gei bǝ liba kwɔ lǝng ɓittha, ko lǝn yayuu tthe ǝndei?>>

Dangbang gwab nwa angǝ, <<Yang yittǝn lǝ ya ɓilo nung a yiggǝi i kiggǝ, yuu kwɔ togwoi gu duu lo ya thǝb gu yangbǝ u ji nungtang gi lona a langǝ i? A malǝ thǝb kulo tthǝ kwɔ togwoi gi kwoi wuu tǝiu dǝnnu to ni ɓǝ. Ən gei ɓǝ ba a langǝ i tthǝ, u duu lo nungtǝi gu ǝndei. Kwoi kaso theb ɓǝ gei lǝ lotthǝ angǝ, <Togwoim ǝǝ sua tuɗing bǝ kwoiu,> yang ǝrr u baipi bǝ ɓuob ya thǝb yaɓǝi i thǝb yasi langkwoi u tang u nwa u fǝr. Togwoi gi thǝb kulo a wɔ vii kwɔ u dǝ nyitthǝ lǝu ɓǝ langkwoi lona kwɔ u ibǝi lǝu ɓǝ. U tthangǝu dang tha u tou kwan i yakwɔ dǝba a langǝ i lǝu ɓǝ.

<<Thǝb a kwɔ ibǝi nungkwɔ togwoi gu dǝna yiɗi angǝ u to kwɔ, yang u mab tthǝu u tolǝu ko u to nungkwɔ togwoi gu dǝna yiɗi lǝu i ɓuo kpaatthǝ. Kwoi thǝb kwɔ ibǝi lǝu langkwoi to nungkwɔ i laggǝu i ɓuo tuap. Yuu kwɔ i duu kpaatthǝ, dǝnni yiɗi kpaatthǝ nko; langkwoi yuu kwɔ i duu kpaatthǝ, a kpaali i ɓib nko.

Yeso Wulǝ Bǝ Gab lo

<<Ən wua bǝ bai lua longwam, dǝmǝn yiɗi kaso nikwɔ yang lua ɓǝ ɗabǝng! Kwoi ɓang tthǝ i bǝ wollmung kwɔ i tom tthǝɓǝ, zuii ɓǝ ɓuonǝm tthǝ ɗing nǝ al loɗǝ! Dǝɓa ɓyea ɓangǝn wullǝ bǝ ǝǝ a langǝ i longwama? Nilǝu, Ən gei ɓǝtthǝ, kwoi bǝ gab ganglang. Baipiu la ɗiggǝ yayuu nu dang gwoi kun a gabtha, yayuu tai tthǝ yayuu rab langkwoi yayuu rab tthǝ yayuu tai. I gab tha, daa gabtha i yui langkwoi yui i daa, naa i yui a yisi langkwoi yui a yisi i naa, naa yiɓǝi tthǝ gongnwu a yisi langkwoi gong a yisi tthǝ naa gi ɓǝiu.>>

Bǝ Ibǝi Lona

Yeso gei lǝ kon ɓǝtthǝ angǝ: <<Kwɔ ɓa ɓyǝa tǝimung la ɓilǝng ǝrr lǝdah, dang tthǝ yang ɓa gei ɓangǝ, <Mung a nǝnnah,> yang ǝrr na. Langkwoi nǝ wuo lassua nǝ ɓuob, yang ɓa gei ɓangǝ, <Bǝi a suǝnsɔn,>lang manungɓǝ. Ɓǝ ya pǝllǝ! Ɓa ina bǝ gei ba lo nung longwam i wayi ɗing. Kwoi ɓa ɓuan ɓa gei balo killǝng dang wam kwɔ lǝu?

A Mab Ganglang Mǝ I Ya Ɓuimǝ

<<Baɓǝ bǝ ɓa to kwan i naɓǝ lo nungkwɔ lǝ a langǝ iu ɓa? Nǝ yuu akun ɓuobnwa lomǝ u talǝ bǝ tokwan, a ɗuong nungmǝ kwɔ yirrǝ ɓǝ lo lǝi i yuu kwɔ ɓuobnwa lomǝ sua ya lagbǝi, a ɗyeabbu u al ba ɓǝlǝtǝ, ko u guba u tǝlǝ sua ya to kwan, yang ya to kwan ɓǝ a dalǝ dogari, langkwoi dogari talǝ pursǝna. Ən gei ɓǝtthǝ, ma ǝǝ bǝi lǝ a iu na kwai nungkurɓǝ kwɔ i mua lǝ ǝndei ɗǝ.>>

Entregar a ansiedade a Deus

Lançar sobre o Senhor toda ansiedade é um ato de fé. A paz de Deus, que excede todo entendimento, guarda nosso coração e mente.

Bǝ a nhǝm ba nung akun zii thǝ, kwoi dang bǝ pinwa mǝ ǝndǝi a yam Fuh lo nung kwɔ dǝmma yiɗi ɓǝ, vii ǝndǝi a yammu i bǝ to sakko. Langkwoi tǝmmi Fuh, kwɔ pǝll bǝ ibǝ nung gi thayuu kwɔ, a kang lonyimǝ i dang wa mǝ matthǝ dang tha i Kristi Yeso.

Ɓa yiutthǝ vulli ɓǝ ǝndǝi, bakwɔ dǝu yidɗi ɓǝɓǝ.

A paz de Cristo

Jesus prometeu sua paz — não como o mundo dá, mas uma paz que transcende as circunstâncias e silencia o medo.

<<Bǝ ǝǝ latthǝ ǝn nungkwɔ ǝn yiɓǝ tthǝ ɓǝ; bǝ ǝǝ latthǝm nungkwɔ ǝn dǝɓǝ. Dǝm dǝ manung akwɔ ya longwam kwɔ dǝna dǝɓǝ lǝu. Bǝ kiggǝ ɓǝ ǝrthǝ; langkwoi bǝɓa sur vulli thǝ.

Yeso gei angǝ,<<Bǝ ɓa ǝrr lǝ kiggǝ ɓǝthǝ, Ɓa dǝ ba a langǝ i tthǝ Fuh ɓa dǝ ba a langǝ i tthǝm.

Langkwoi kwɔ nǝ i mua ɓǝ i tǝlǝ kǝm gei kwan, yang bǝɓa survulli ba nungkwɔ ɓa gei ɓǝthǝ; kwɔ nǝ lona wɔ, ɓa gei nungkwɔ i gei ɓǝtthǝ ɓǝ. Bakwɔ ɓa gei kwɔ ǝn a ɓǝ lǝu; Baɓǝ a i nwa Ɓyang a Langǝ i.

Confiança na provisão divina

Deus é poderoso para suprir abundantemente. O choro pode durar uma noite, mas a alegria vem pela manhã. Sua graça basta.

Fuh a dǝɓǝ nung pǝl akwɔ dǝɓa yiɗi ɓǝ, yangbǝ vii ǝndǝi ɓa tǝi lǝ loɓǝ tthǝ langkwoi pǝl nungkwɔ dǝɓa yiɗi ɓǝ ǝndǝi.

Ənlǝ yol ghaatthǝ dǝna gei ba bǝ ǝǝ yigwoi angǝ: <<Lakwɔ gwoi Fuh i yayuu lǝ! U ǝǝ i ilǝ, langkwoi i mǝrǝmlǝ yayuu gu. Fuh i nkolǝ a ǝǝ tǝbǝ i ilǝ, langkwoi u mǝrǝmlǝ Fuh gi. U fa mung nung dang nungǝi lǝ ǝndǝi. Bǝ ɓuiɓua akun yangǝu, bǝ ɓanglǝ dang wa akun yangǝu, ko bǝ tasui, ko tthǝzi. Nung aku la ǝndǝing.>>

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-22_10-02-25-