Pular para o conteúdo
Publicidade

Preservação das escrituras

Por Bíblia Online

A Palavra de Deus permanece para sempre. As Escrituras foram preservadas por Deus ao longo dos milênios para instrução, consolação e guia de todas as gerações.

A Palavra eterna

Céus e terra passarão, mas as palavras de Deus jamais passarão. Sua Palavra é eterna, infalível e imutável — a verdade que sustenta tudo.

Kiboo bee nshɛ gii bi ka, se nuuŋ le yɛŋ nuuŋ naa ka .

Ntee beŋ chɛɛŋ chɛɛŋ le nsiiŋ kiboo nshɛ gii bi ma, finlaŋ fi biooŋ fi nuuŋ Kiŋwaati ki bɛnchi fi sendɛ nuuŋ naa la li yee li fuki fi fi kɔchɛ li fiee fi fi doonchi nsiŋ .

Fi nuuŋ si ̀ tsɛɛ Kiŋwaati ki Nyɔ-ɔ le,

"Wiwoŋ kwikwi nuuŋ nɛɛ si kitɔɔ ,

bujɔɔŋ bwee se nuuŋ si flaaba wu litɔɔ.

Kitɔɔ ti bɛɛ ki wɔɔbɛ, flaaba se kɛɛri,

Se nuuŋ le yi Taa gii yi ni yi lemi nɛɛ fe mfi kwi."

yilu nuuŋ ntoŋ wu dzeeŋ wu kii Krai wu ̀ feenji li be-eŋ.

ni kii le kaari baa biɛ beŋ li biɛrɔ chi fɛ-ɛŋ. Wu wu biɛ beŋ wuni nuuŋ wu nuuŋ kwi . Ɛ Nyɔ kibɛɛ yi nuuŋ naa kwi . Yi biɛ beŋ nuuŋ ye yi nyɛɛ ntsɛ. ye yini gii yi ba yi ni yi lemi fe. Fi nuuŋ si ̀ tsɛɛ Kiŋwaati ki Nyɔ-ɔ le,

"Wiwoŋ kwikwi nuuŋ nɛɛ si kitɔɔ ,

bujɔɔŋ bwee se nuuŋ si flaaba wu litɔɔ.

Kitɔɔ ti bɛɛ ki wɔɔbɛ, flaaba se kɛɛri,

Se nuuŋ le yi Taa gii yi ni yi lemi nɛɛ fe mfi kwi."

yilu nuuŋ ntoŋ wu dzeeŋ wu kii Krai wu ̀ feenji li be-eŋ.

A inspiração divina

Toda Escritura é inspirada por Deus. Homens santos falaram da parte do Senhor, e a Palavra escrita é a expressão fiel da vontade divina.

Fiee fi ko fi yaa biee bichu fɛni nuuŋ le, kɛmi le kɛɛ le ntoŋ wu Nyɔ wumu nuuŋ lu Kiŋwaati ki Nyɔ-ɔ wu ntomfɔŋ wu wu Nyɔ nuuŋ ni fenjisi mbeechɛ we . Fi nuuŋ le Ntomfɔŋ wu Nyɔ wumu nuuŋ lu wu ̀ dzɛti li fiee fi wiwoŋ ̀ wɛki le fi nuuŋ. Bɛntomfɔŋ ̀ tiiti nuuŋ Fiana yi Waaŋ yi ̀ feti be se tiiti yi buti li Nyɔ-ɔ.

Nyɔ li bee li nuuŋ kimfimɛ ki Ŋwani-i

mɛɛŋ lindɛɛri, Nyɔ yeti li bɛte taa bɛsɛŋ li bimfimu bi bɛntomfɔŋ bee li, li kiŋga ŋge dzé chichi chichi. Se nuuŋ le, li jo yi kimɛrisɛ yini-i, yi li bee li nuuŋ kimfimɛ ki Ŋwani-i. Ɛ Ŋwani wuni wu yi tsaa le gii nuuŋ kinjila li biee bichu-u. Ɛ nɛɛ wu wu Nyɔ ̀ tɔŋ nshɛ biee bichu kɛti li tsáŋ yee li. Kiŋ’wofu ki Nyɔ-ɔ bɛndi kɛɛ li yi yee li, se gbɛŋgi nuuŋ mbosɛ yi Nyɔ kibɛɛ. Ɛ wu wu feti kiboo nshɛ se nuuŋ lu. Se feti biee bini nuuŋ nɛɛ ye yi kɛmi buŋga. ̀ maaŋ kimaaŋ ki bibifi bisɛ-ɛŋ. Le maaŋ , se yɛɛ liboo shee kibɛnɛ ki kigɔŋɛ ki Nyɔ yi Bunɔŋa-a.

yilu ̀ to wiwoŋ se tsiiŋ bee li lɛnti, ̀ yisɛ kiŋkɔŋgisɛ ki Nyɔ-ɔ chɛɛŋ. ̀ ŋɛŋ bunɔŋa bwee. Bunɔŋa bu nuuŋ bu Ŋwaŋ wu dza Tee li kwaa.

A Palavra como guia e tesouro

A Palavra de Deus é lâmpada para os pés, espada do Espírito e tesouro para o coração. Guardá-la e meditá-la nos protege do pecado.

Se nuuŋ le, fi tiiti le la? Fi tiiti le,

"yi Nyɔ nɛɛ liwɛ-ɛ lichiŋ.

Yi nuuŋ li kimfimɛ ko, mɔɔ li shéŋ ya-a."

Ɛ yi yi ̀ fenjisi kii ŋgɛɛwu shéŋ li Krai.

Bɛdɛɛni, ŋgɛɛwu shéŋ dzɛti nuuŋ li fiee fi wi woo kii krai. Fiee fi wi woo se dzɛti li fi-i tiifi wu kii Krai. Nse ntuu mbiiti laa be ti mɛɛŋ ki woo le? chɛɛŋ be ̀ woo. Kiŋwaati ki Nyɔ-ɔ tiiti kɛɛ kii biee bi Nyɔ ̀ tɔŋ le,

"́ yibe gɛɛŋ yi bo li kikoo ki nshɛ-ɛ kichu,

n’yɔru wube gɛɛŋɔ wu bo li boo yi nshɛ-ɛ chichi."

kii le biee bichu bi ̀ tsɛɛ Kiŋwaati ki Nyɔ-ɔ ki ŋkosi ̀ nuuŋ le bi tifi bee, le ke bi se ni lemi tɛɛmi, shéŋ yisɛŋ ni yi yuusi, se bichi limfwe li fiee fi gii naa ̀ kɛmɛ-ɛ.

Nlɛki li Nyɔ-ɔ le nuuŋ kɛɛ kiŋkɔŋgisɛ kee kilu ki yɛki bɛniiŋ le be kɛɛ, le ni nuuŋ ɛ yisɛ fiee fi Nyɔ nuuŋ li fi-i fichu.

Nlɛkɛ li Nyɔ-ɔ nuuŋ fiee fi dzeeŋ, fi kɔchini li Nyɔ yi nuuŋ Kinsofu kisɛ-ɛŋ, yi kɔŋgisi le wi kwikwi naa bo mɔɔ le wi kwikwi kɛɛ chɛɛŋ.

Seja o primeiro