Pular para o conteúdo
Publicidade

Preservação das escrituras

Por Bíblia Online

A Palavra de Deus permanece para sempre. As Escrituras foram preservadas por Deus ao longo dos milênios para instrução, consolação e guia de todas as gerações.

A Palavra eterna

Céus e terra passarão, mas as palavras de Deus jamais passarão. Sua Palavra é eterna, infalível e imutável — a verdade que sustenta tudo.

So o dipa de o tona asa isisa de ḋalutu, duma Ai demo de Ai dodoto asa itagi gila-gila de ma dodogu ihiwa.>>

Ngini tinisingangasu igogou, idodooha ma deka nakoso o dipa de o tona la ka pakelelosi gena, o Gikimoi Awi bobita ḋangodu ma rabaka kanaga ma ceceke moi lo akuwa isisa eko itagali, so o moi-moi ḋangodu magena bilasu idadi kasi.

Maro o kia naga isilelefo iḋomaka o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo,

<<O nyawa manga rohe done isone,

maro o dumule asa ḋamalai,

so maena ioho itekawa de isone.

De o nyawa manga giliri masirete done isisa,

maro ma doori ipago so ituraka.

Duma o Jou Awi demo gena itiai de ikokakali.>>

O kia naga o Jou wodedemo magena o habari ḋaloloha ma ngale o oho ka sidutu ikakali aku pamake, maro kiaka inisihohabari nginika.

Sababu o Gikimoi waaka, so nia oho ḋamuane koloko asa inisibuo kali. De ngini nia oho ḋamuane gena, upa ma sihino maro o nyawa kiaka bilasu isosoneno, duma o Gikimoi masireteno Una magena woooho wokokakali. De nia oho ḋamuane gena niamake sababu niopiricayaka Awi demo, kiaka o habari ma ngale o oho ka sidutu ikakali, de lo Awi demo magena ikokakali de akuwa itagali. Maro o kia naga isilelefo iḋomaka o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo,

<<O nyawa manga rohe done isone,

maro o dumule asa ḋamalai,

so maena ioho itekawa de isone.

De o nyawa manga giliri masirete done isisa,

maro ma doori ipago so ituraka.

Duma o Jou Awi demo gena itiai de ikokakali.>>

O kia naga o Jou wodedemo magena o habari ḋaloloha ma ngale o oho ka sidutu ikakali aku pamake, maro kiaka inisihohabari nginika.

A inspiração divina

Toda Escritura é inspirada por Deus. Homens santos falaram da parte do Senhor, e a Palavra escrita é a expressão fiel da vontade divina.

Tanu o demo magena aku nisigise ifoloi, sababu ma lamo gena bilasu ngini niosininga o demo kiaka o bi nabi isilelefo magena upa lo patagapi magena ma sihino to ona manga sininga masirete. Sababu o Gikimoi Awi nabi iḋoḋoma o demo isingongangasu magena upa o nyawa manga dupa masirete, duma ka Una Awi Gurumi Ḋatetebi ma dupa so yodedemo.

O Gikimoi de Awi Ngopa so womasimane o bi nyawaka

Iḋoḋoma-ḋomaka, kanaga he ma para ma dalaka de o bi ngeko lo ma bio idala o Gikimoi Awi demo asa wosingangasu gena o bi nabika, so ona magena lo aku yasingangasuli to ngone nanga ete de nanga topora iḋoḋomaka. Duma o orasi manena gena kanaga o orasi ma dodoguka, to Una Awi demo gena Awi Ngopa masirete Una magena asa wonasingangasu ngoneka. Una Awi Ngopa gena wisitatapuka la o bi moi-moi o kia naga ḋangodu gena to Una, o bi moi-moi kiaka sababu ka Una magena so o dunia de o dipa lo ḋangodu idadika. Una Awi Ngopa magena o Gikimoi Awi nita, ena gena Una o Gikimoi Awi mulia wosikelelo, de ma ngale Una gena de o Gikimoi ka imaketero. Una magegena de Awi demo ikokuasa so kanaga o bi moi-moi o kia naga gena ḋangodu wapaliharaka. Una o bi nyawa o duniaka manga dorou ma rabano wasisupu ḋaboloka, de asa Una witide o sorogaye so kadaku womatamiye o Gikimoi Wokokuasa Awi girinaka la Awi horomati wamake.

O Demo magena

womadadi de womasitero

maro ka o nyawa moi,

so Una wooho de wogoge

to ngone nanga sidongirabaka.

De Awi kuasa gena

ma sihino ka ma Baba Gikimoino,

sababu ma ngale ma Ngopa womatetengo,

so igogou ma Baba Awi kuasa ilalamo gena

ngomi lo miakeleloka.

De ngomi miwimomote

gena igogou to Una Awi laha womisidumuka

de o dodoto itotiai gena womidotoka.

A Palavra como guia e tesouro

A Palavra de Deus é lâmpada para os pés, espada do Espírito e tesouro para o coração. Guardá-la e meditá-la nos protege do pecado.

Duma ngone inangodu nakoso ma Kristus powipiricayaka gena, bilasu potemo imatero de o kia naga o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka gena itemo, <<O Jou Awi demo kanaga ngonaka, gena ani uruka de lo ani sininga ma rabaka.>> Ena gena, o demo la itemo bilasu o nyawa ipiricaya, magena ngomi miasihabari.

So nakoso o nyawa la kanaga aku ma Kristus wipiricaya, de bilasu iḋoma o nyawa itagi isihabari onaka, so ona magena aku o habari ma ngale Una gena yoise de yanako.

Duma nagala kanaga o nyawa itemo kali, <<So idodooha nagala o Yahudika ma nyawa ona magena o habari ma ngale ma Kristus gena yoise waasi.>> De ngohi asa tosango, hiwa! Sababu ona igogou kanaga yoise ḋaboloka. O Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka isilefo itemo,

<<Ona isihohabari

o habari ma demo

itagi isihabari

o dunia isigiloli,

sidago lo yaado

ma pupuku iha lo.>>

O moi-moi iḋomaka isilelefo o Gikimoi Awi Buku ma rabaka gena, nakoso pabaca, de magena ngone inadoto ma ngale ngone aku o sangisara pamoku de lo ngone inasiduduga so pongongano de popiricaya igogou Una Awi jaji gena ḋangodu asa wosiganapu.

Ma Kristus Awi dodara gena ngone dede Awi nyawa yangodu aku panako, duma nanga sininga ma kanako gena de ma batika, so paakuwa Awi dodara gena ngone patuga idodooha ma ngoha, eko ma gaku, eko ma guruye eko lo ma luku. Ngaroko komagena, ngohi togolo kali tanu ngini aku ma Kristus Awi dodara gena niamalo de nianako ḋaputuru, la o Gikimoi Una masirete de Awi boloi ḋangodu gena imasitauho nginika, so wogoge to ngini nia siningaka gena iwedo-wedo.

Nakoso nanga sumbayang ma ngale o nyawa yangodu gena, ḋaloha de iwisisanangi o Gikimoi, gena to ngone nanga Salamati, sababu Awi edekati o nyawa yangodu wasisalamati. De Una Awi edekati lo o nyawa yangodu yanako o dodoto itotiai.

Seja o primeiro