Preservação das escrituras
A Palavra de Deus permanece para sempre. As Escrituras foram preservadas por Deus ao longo dos milênios para instrução, consolação e guia de todas as gerações.
A Palavra eterna
Céus e terra passarão, mas as palavras de Deus jamais passarão. Sua Palavra é eterna, infalível e imutável — a verdade que sustenta tudo.
Risaarʉ nɨ ɨɨsɨ bhɨrahɨta, nawe ɨngʼana yaanɨ ɨtakʉhɨta kemerano.
Nɨrabhabhʉʉrɨra amaheene, kuhika hanʉ risaarʉ ni icharʉ bhikurweho, katareeho kangʼana hamwɨ kaandɨkʉ kasuuhu ki imigirʉ kanʉ kakuruusibhwaho kuhika gʉʉsi gahikɨ.
Yandikirwɨ mʉMaandɨkʉ Amarɨndu,
"Abhaatʉ bhʉʉsi bhaangɨ amatʉʉtʉ,
nʉ ʉbhʉzʉmu bhwabhʉ bhwangɨ ɨbhɨbharyʉ bhya mwitɨrɨgʉ.
Amatʉʉtʉ gahaanyaara nɨ ɨbhɨbharyʉ bhɨhaagwa,
nawe ɨngʼana yʉ Ʉmʉkʉrʉ ɨranaga kemerano."
Ringʼana riyo neryo Ɨngʼana Ɨnzʉmu yɨnʉ mwarwaziirwɨ.
kʉ kʉbha mwibhwirwɨ rwa kabhɨrɨ. Ukwibhurwa kuyo, ɨtarɨ imbusurʉ yɨnʉ ɨkʉsarɨka nawe kumbusurʉ yɨnʉ ɨtakʉsarɨka, nayo nɨ-ngʼana ya Mungu yʉ ʉbhʉhʉru na ɨranaga kemerano. Yandikirwɨ mʉMaandɨkʉ Amarɨndu,
"Abhaatʉ bhʉʉsi bhaangɨ amatʉʉtʉ,
nʉ ʉbhʉzʉmu bhwabhʉ bhwangɨ ɨbhɨbharyʉ bhya mwitɨrɨgʉ.
Amatʉʉtʉ gahaanyaara nɨ ɨbhɨbharyʉ bhɨhaagwa,
nawe ɨngʼana yʉ Ʉmʉkʉrʉ ɨranaga kemerano."
Ringʼana riyo neryo Ɨngʼana Ɨnzʉmu yɨnʉ mwarwaziirwɨ.
A inspiração divina
Toda Escritura é inspirada por Deus. Homens santos falaram da parte do Senhor, e a Palavra escrita é a expressão fiel da vontade divina.
Hinga ereenderwa muhiitɨ bhʉtareeho ʉbhʉrʉʉti mʉMaandɨkʉ Amarɨndu bhʉnʉ abharʉʉtɨrɨri bhaturirɨ kogoronzora kwa amiisɨɨgi gaabhʉ abheene, kʉ kʉbha gatareeho amangʼana gʉ ʉbhʉrʉʉti ganʉ garɨɨtirwɨ nu ubhwɨndi bhwʉ ʉmʉʉtʉ. Nawe bhakahurucha ʉbhʉrʉʉti kurwa kwa Mungu ɨnʉ bhakangatirwɨ ne Ekoro Ɨndɨndu.
Mungu agambirɨ kʉhɨtɨra ku Umwana waazɨ
Ɨkarɨ hayo, Mungu akagamba na bhasʉʉkʉrʉ bhɨɨtʉ manga kaaru na kwa nzɨra nzaru, kʉhɨtɨra kʉbharʉʉtɨrɨri. Nawe zisikʉ za mʉtɨnɨrʉ zɨnʉ, Mungu agambirɨ na niitwɨ kʉhɨtɨra Umwana waazɨ. Akarobhora Umwana wuyo, agabhɨ ebhegero bhyʉsi, na kʉhɨtɨra kwawɨ Mungu akateema icharʉ. Umwana wuyo arabharya kʉbhʉgʉngʉ bhwa Mungu na areerecha habhwɨrʉ chɨmbu Mungu arɨ. Kʉhɨtɨra ʉbhʉnaja bhwɨ ɨngʼana yaazɨ, aragirya ebhegero bhyʉsi bhɨbhɨhʉ sikʉ zʉʉsi. Na akiihurucha ikimweso chu ukuruusha abhaatʉ ʉbhʉbhɨ, akaja mwisaarʉ, akiikara ʉrʉbhaara rwu ubhuryʉ rwa Mungu.
Mmbe, Ɨngʼana yiyo ɨkabha ʉmʉʉtʉ, akiikara hamwɨmwɨ na niitwɨ. Na niitwɨ tʉkarora ʉbhʉkʉrʉ bhwazɨ, ʉbhʉkʉrʉ bhu Umwana umumwɨmwɨ wa Bhaabha Mungu. Aarɨ nɨ ɨbhɨgʉngi ɨbhɨkʉrʉ na amaheene gʉʉsi.
A Palavra como guia e tesouro
A Palavra de Deus é lâmpada para os pés, espada do Espírito e tesouro para o coração. Guardá-la e meditá-la nos protege do pecado.
Nawe kɨnʉ kɨkʉgambwa mʉMaandɨkʉ Amarɨndu nɨ-kʉbha, "Ringʼana rya Mungu rɨrɨ haguhɨ na naawɨ, riri mumunywa gwazʉ na rere mokoro yaazʉ." Ringʼana riyo neryo tʉkʉraganʼya igʉrʉ wu ukwisirirya Yɨɨsu Kiriisitʉ.
Mmbe, abhaatʉ bharatʉra kwisirirya Kiriisitʉ hanʉ bhariigwɨ amangʼana igʉrʉ waazɨ. Na bharatʉra kwigwa, arɨɨbhɨ ɨngʼana yiyo ɨrarwazwa.
Mmbe, nɨrabhuurya, Abhiiziraɨri bhakɨɨrɨ kwigwa ɨngʼana yiyo? Maheene bhakiigwa, chɨmbu Maandɨkʉ Amarɨndu gakubhuga,
"Amangʼana gaabhʉ gakagambwa kʉʉsɨ yʉʉsi,
na amangʼana gaabhʉ gakahika nʉʉrʉ mʉtɨnɨrʉ yɨ ɨɨsɨ."
Gʉʉsi ganʉ gaandikirwɨ ɨkarɨ mʉMaandɨkʉ Amarɨndu, gakaandɨkwa igʉrʉ wu ukutwija itwɨ. Amaandɨkʉ gayo garatʉsakirya kwigumirirya mʉnyaakʉ yɨɨtʉ na garatokongoora, korereke tʉbhɨ nu ubhwisɨgi.
Momenye chɨmbu ʉbhʉsɨɨgi bhwazɨ nɨ-bhʉkʉrʉ kʉkɨra ubhwʉbhʉʉri bhwɨtʉ, korereke zeteemwa zaanyu zituubhanɨ na za Mungu.
Ringʼana rɨnʉ ni izʉmu, na rɨrazomera Mungu Ʉmʉsabhuri wɨɨtʉ. Ewe areenda abhaatʉ bhʉʉsi bhasabhurwɨ, na komenya amaheene.