Preservação das escrituras
A Palavra de Deus permanece para sempre. As Escrituras foram preservadas por Deus ao longo dos milênios para instrução, consolação e guia de todas as gerações.
A Palavra eterna
Céus e terra passarão, mas as palavras de Deus jamais passarão. Sua Palavra é eterna, infalível e imutável — a verdade que sustenta tudo.
Laiana tee alamu sii bheaila, maka o pogauku sii inda bheaila saʼumurua.
Satotuuna kupogau tee ingkomiu, kangengena o laiana tee alamu indapo amofu, inda saangu horofu maidhiidhi atawa satanda titi uka bheatohapusu minaaka i Kitabi Taurati ande bhari-bharia indapo atopamondo.
Roonamo i nuncana Kitabi Momangkilo padhamo atoburi:
"Bhari-bharia maanusia mboomo rumpu,
kamuliangina mboomo kamba-kambana rumpu.
Rumpu amalau, tee o kambana apotiburi,
maka o firimanina Kawasana Opu abakaa saʼumurua."
Firimani sumai o Lele Malape mopadhana ipakoleleakana to ingkomiu.
Roonamo alaloi firimanina Aulataʼala modhadhi tee mobakaana sumai, ingkomiu umembalimo maanusia bhaau inda molaahirina minaaka i maanusia, maka molaahirina minaaka i Ama mobakaa. Roonamo i nuncana Kitabi Momangkilo padhamo atoburi:
"Bhari-bharia maanusia mboomo rumpu,
kamuliangina mboomo kamba-kambana rumpu.
Rumpu amalau, tee o kambana apotiburi,
maka o firimanina Kawasana Opu abakaa saʼumurua."
Firimani sumai o Lele Malape mopadhana ipakoleleakana to ingkomiu.
A inspiração divina
Toda Escritura é inspirada por Deus. Homens santos falaram da parte do Senhor, e a Palavra escrita é a expressão fiel da vontade divina.
Giu mofaraluuna mpuu imataumiu satotuuna inda dhaangia saangu kasameana pekilala uka i nuncana Kitabi Momangkilo mominaakana i fikirina maanusia. Roonamo inda dhaangia o kasameana pekilala mominaakana i Aulataʼala moumbana minaaka i fikirina maanusia, maka o Rohina Aulataʼala mokuasaina mia to apakawaaka pekilala mominaakana i Aulataʼala.
Firimani sumai amembali maanusia, kasiimpo amboore i tanga-tangata, tee ingkita padhamo takamata kamuliangina, siitumo kamuliangi itarimana rampaakanamo Incia o Ana Sakaro-karona Amana, mobukeakana rahumati tee kabanara.
A Palavra como guia e tesouro
A Palavra de Deus é lâmpada para os pés, espada do Espírito e tesouro para o coração. Guardá-la e meditá-la nos protege do pecado.
Firimanimu kudhikaia i nuncana ngangarandaku
mamudhaakana inda kukodosa tee Ingkoo.
Kamuliangina Aulataʼala i Nuncana Ipadhaangiana tee Hukumuna
To kapalana molaguna. Zaburuna Daud.
Laiana apetulatulaaka kamuliangina KAWASANA OPU,
tee laiana apogauaka ikarajaana.
Saesaeo laiana abhoasaka pogauna,
tee samalo-samalo uka apakoleleaka ilimuu.
Inda tee pogau atawa o bhoasaka,
suarana uka inda atorango.
Maka o lelena atorango i saangua alamu,
tee kasameana sumai akawa i tapana dunia.
KAWASANA OPU apadhaangia laiana to mbooresana matanaeo.
Kasiimpo matanaeo abhete i wakutuu saeona,
mboomo panganti umane molimbana minaaka i kolemana,
mboomo samia hiri akaunde-unde wakutuu apepuungi lingkaana.
Matanaeo abhete minaaka i tapana laiana,
atii akawa i tapa mosagaanana,
inda dhaangia molapana minaaka i kasodhona.
Hukumuna KAWASANA OPU amondo tee inda tee kakurangana,
apadhadhi inca.
Tuturana KAWASANA OPU atoparacaea,
adhawu hikimati i manga mia inda moʼaarifu.
Firimanina KAWASANA OPU, "Roonamo mia maidhiidhi atopisaki
tee mia misikini apeenci roonamo anarakaa,
sabutuna sii-sii kuumba kudhawua kaʼamani
mboomo ipeeluna manga incia.
KAWASANA OPU abhoasaka pogau momangkilo wakutuuna Incia apojanji.
Janjina amatangka mpuu,
mboomo pera asilii motorabuna pitu mpearo i nuncana waa.
Jadi, dhalana kasalaamati ipakoleleakamami sii inda amarasai: Soo uparacaeamo! Cara incia sii uka apokana tee firimani modhaangiana i nuncana Kitabi Momangkilo motoburina mboo sii, "Dhalana kasalaamati mobanara mominaakana i Aulataʼala amakasumo tee ingkomiu, siitumo i nuncana ngangamiu tee i nuncana ngangarandamiu."
Jadi o kaparacaeana manga mia aumba minaaka i porangona, tee opea irangona aumba alaloi mia mopakoleleakana lelena Al Masi. Maka iaku kuabha, "Buaka manga incia indapo arangoa o lele incia sumai?" Atantumo manga incia arangoa! Roonamo i nuncana Kitabi Momangkilo atoburi mboo sii,
"Suarana manga incia atorangomo i saangua dunia,
tee o pogauna manga incia akawamo i tapana alamu."
Bhari-bharia giu motoburina i zamani mangenge atoburi i nuncana Kitabi Momangkilo to amembaliaka kaadhari to ingkita mamudhaakana tapotibhaaka kaharapu minaaka i kasabara tee kahiburu modhaangiana i nuncana Kitabi Momangkilo sumai.
moomini amaoge laulauna to tafahamua bhari-bharia. Iaku kudoʼa mamudhaakana ingkomiu umembali umataua o kaasina Al Masi sabutuna ingkomiu ubukeaka tee bhari-bharia kamondona Aulataʼala.
Manga doʼamo mboo sumai momalapena tee ipeeluna Aulataʼala Mangapasalaamatina. Gauna Incia mamudhaakana bhari-bharia mia atopasalaamati tee amatau kabanara pokaiana tee Al Masi.