Pular para o conteúdo
Publicidade

Preservação das escrituras

Por Bíblia Online

A Palavra de Deus permanece para sempre. As Escrituras foram preservadas por Deus ao longo dos milênios para instrução, consolação e guia de todas as gerações.

A Palavra eterna

Céus e terra passarão, mas as palavras de Deus jamais passarão. Sua Palavra é eterna, infalível e imutável — a verdade que sustenta tudo.

Agir mǝnana a bumkuli andǝa mǝnana a nzali ka teà ̀ malâ, cau mem ngga ̀ mal ɗang.

Ən nggǝ na wun mǝsǝcau, ɓǝ̀ kùli andǝ nzali ka tea mal raka, muna-cau kàm, ɓè kǝgìr bǝti kàm aɓa Nggurcau mala Musa mǝnana ̀ ndǝrmi ka ɗàng, she ɓǝ̀ malea kat lùmsǝ̀ka.

Amur mǝnia ka, à gilǝ ama,

<<Ɓwapǝndǝa kat ka,

à nda kǝla bondo,

aɓoarɓwa malea kat ka,

à nda kǝla apwasǝo-bondo;

bondo wuli,

pwasǝe kpa,

cau mala Mǝtalabangŋo ka,

masǝlǝate kàm ɗàng.>>

mǝnia cau ka, nda Cau Amsǝban mǝnana à hamba wunì ka.

Wun ngga, à ɓǝsǝlǝna ɓǝl wun a bǝshe, mǝnia bǝsa ɓǝlban ngga, pur aɓa mǝsǝɓeale mǝnana kìɗìkì ka ɗàng, pur aɓa mǝsǝɓeale mala cau mǝyilǝmuì mala Ɓakuli, cau male mana malkiyi raka. Amur mǝnia ka, à gilǝ ama,

<<Ɓwapǝndǝa kat ka,

à nda kǝla bondo,

aɓoarɓwa malea kat ka,

à nda kǝla apwasǝo-bondo;

bondo wuli,

pwasǝe kpa,

cau mala Mǝtalabangŋo ka,

masǝlǝate kàm ɗàng.>>

mǝnia cau ka, nda Cau Amsǝban mǝnana à hamba wunì ka.

A inspiração divina

Toda Escritura é inspirada por Deus. Homens santos falaram da parte do Senhor, e a Palavra escrita é a expressão fiel da vontade divina.

Gìr mǝnana kutibanì kat ka, wu sǝlǝ ama ɓekǝ ɓangnǝa pa kàm aɓa Malǝmce mǝnana pur ɓá mǝngicau mala mǝɓangnǝa ka ɗàng. Acemǝnana na gi Ɓakuli ka, pur aɓa kani mala mǝɓangnǝa ɗang. Amǝno amǝ’ɓangnǝa ka, Bangŋo Mǝfele na gingnǝia à nacau mǝnana pur nǝban Ɓakuli ka.

Ɓakuli nacau mburkun amǝ’ɓangnǝa male

A pwarian ngga, Ɓakuli nacau aká sǝm kusǝ pas arǝ anjargula ɗàngɗáng, mburkun amǝ’ɓangnǝa male. a masǝlǝata nza man ngga, yi nacau sǝm, mburkun Muni, mǝnana twali ɓǝ̀ duk mǝliɓala na amur girbunda kat, ́ yi pusǝ kuli andǝ nzali ka. Muna mala Ɓakuli ka, nda tǎlaban mala ɓoarɓwa mala Ɓakuli, andǝ purban male Ɓakuli. ́ cau male mǝ’rǝcandǝe bwal agirbunda kat a banɓwáná.

Anzǝm mana yi langŋǝna acauɓikea ma’sǝm ngga, pǝlǝa do a kùli a bù-mǝlì mala Ɓakuli mǝnana Karban kat ka.

Mǝnia Cau ka

yi duk ɓwamǝpǝndǝe,

yi duk zuku aɓalǝ sǝm.

Sǝm sǝna gulo male,

gulo mala ̀ Muna

mwashat ɓǝ̀rɓǝ̀r, mana pur

nǝban Tárrí Ɓakuli ka,

lùmsǝo ɓwamuru

andǝ mǝsǝcau.

A Palavra como guia e tesouro

A Palavra de Deus é lâmpada para os pés, espada do Espírito e tesouro para o coração. Guardá-la e meditá-la nos protege do pecado.

Cau mala Amsǝban mǝnana à ̀ kumi gūlì arǝ Kǝrǝsti, mana nda cau mǝnana sǝm nggǝ hamnǝi ka, kuko ɗàng. Yàle Malǝmce mala Ɓakuli ka bang ama: <<Ceì ka nda a bano , nda a mburkuno, nda a ɓabumo.>>

Ace mani ka, paɓamuru ka yiu aɓa ok cau mala Ɓakuli, Cau Amsǝban mala Kǝrǝsti mǝnana à hamnǝi ka. ǝn ɗiban nǝma: nggearǝì ka, à ok ce re? E, à ongŋǝna. Malǝmce ka bang ama:

<<Cau ka angŋǝna ɓanza kat,

acau malea kutikina arǝ aban,

kya bwal masǝlǝata ɓanza.>>

Agir mǝnana à gilǝia kat aɓa Malǝmce ɗiɗyal ka, à gilǝia ace kwarkir sǝm, ace mǝnana ́ gandǝrǝu andǝ ɓakɓabum mana sǝm ̀ kùmô aɓa cau mala Malǝmce ka, sǝm ̀ dumnǝ tsǝkɓalǝu.

Amǝnia anzongcau mana ǝn nggǝ hamba wun nǝia yalung ngga, dumǝna púp wun ̀ tsǝia a ɓabum wun. Wu kànî amuna ma’wun tsǝkiru. Wun ̀ nggǝ bangcau amúrià lang wu dumnǝdo a ɓala, aban gya amur njar, a ban nongŋo ma’wun, lang wu loapi ntulo ka. Wu kùria a myalbu wun kǝla gìr’lǝmdǝa, a kúndǝm wun a nre ka amǝsǝ wun. Wu gilǝia amur anggun-kúnakurǝm mala aɓala ma’wun arǝ akunɓala ma’wun.

Nunkiru amur ɗwanyi okiru

Musa lidǝmba ne amǝ Isǝrayila cau ama:

Ən nggǝ zǝmba ama ɓǝ̀ wu súrǝ̀ earcearǝu mala Kǝrǝsti, mǝnana gul ̀rkǝ́r, à ̀ gandǝ bwalte kat raka, ace mǝnana ɓǝ̀ wu kum lùmsǝo pepe pa mala Ɓakuli arǝ anjar kat.

Mǝnia ka ndanǝ ɓoaro, pwasǝbum Ɓakuli Mǝ’amsǝ sǝm, mǝnana eare male na koyan ngga, ɓǝ̀ kum àwá ɓǝ̀ súrǝ̀ mǝsǝcau ka.

Seja o primeiro