Pular para o conteúdo
Publicidade

Preservação das escrituras

Por Bíblia Online

A Palavra de Deus permanece para sempre. As Escrituras foram preservadas por Deus ao longo dos milênios para instrução, consolação e guia de todas as gerações.

A Palavra eterna

Céus e terra passarão, mas as palavras de Deus jamais passarão. Sua Palavra é eterna, infalível e imutável — a verdade que sustenta tudo.

ആകശവും ിും നശിും; എനവചനങങളോ, അനശവരമിിും.

ഒരസതിങളപറയാം: ആകശവും ിും അപരതയകഷമും സകലതും ിറവനതവരയപരമണതിഅകഷരങങളിൽനിഒരവളിിവരികയി.

ഉണങു, കൾ ിു;

നമവതിവചനമിരകലതളത്."

"എലനവരും ണസമനരും,

അവരസർവമഹിമയും വയലിും!

ു, കൾ ിു;

കർതിവചനമിരകലതളത്."

ിവചനതനഞങങൾ ിങളഅറിിിം.

ിങൾ ും ജനിിിനതനശവരബജതലല; അനശവരവും വനളതും വതവവവചനതൽതതനെ.

"എലനവരും ണസമനരും,

അവരസർവമഹിമയും വയലിും!

ു, കൾ ിു;

കർതിവചനമിരകലതളത്."

ിവചനതനഞങങൾ ിങളഅറിിിം.

A inspiração divina

Toda Escritura é inspirada por Deus. Homens santos falaram da parte do Senhor, e a Palavra escrita é a expressão fiel da vontade divina.

ിിഓരരവചനവയവും രവചകനവതിധമിശകലനതഉരിിവനനവയലഎനവസിങൾ ഥമികമി മനസിിിികണം. രവചനഒരികലും മനയനിസരണഉതഭവിിി; ിോ, രവചകനപരിിിഗതവതിൽനിഅരളപകൾ രസികയിു.

വപരൻ: വതിആതയനിി

ർവകലതരവചകനിപല ശങങളും പലവിധങങളിും നമികനിു. എന, അനിമനകളിവപരനിനമിിിു. അവിടതരനസകലതിും അവകിി ിയമിു. അവിടനകസി തതും രനി്. വപരൻ വമഹതവതിജസും വസതതയയഥർഥ രതിിംബവും ആണ്. സകലതും തനശകിവചനതഅവിടനിലനിർതു. മനയനപങങൾകകരണവരിയശഅവിടനപരമനതങങളിമഹിമയവലതഗത ഉപവിടനി.

വചനമനയനി നമമധവസിു. അവിടതജസ്, ിിഅടകൽനിപയും സതയവും ിറഞഞവനി വനിലപരനജസതനെ, ഞങങൾ ദർശിിിു.

വതിഓരരവിും തമി ിലനിൽകഎനിിചയമ്; അതിിും ിർകനതിഅതിൽനിഎനിും എടനതികഴികയി. അതനതമനയർ അവിടതഭയപു.

A Palavra como guia e tesouro

A Palavra de Deus é lâmpada para os pés, espada do Espírito e tesouro para o coração. Guardá-la e meditá-la nos protege do pecado.

അങിി ിി,

അവിടതവചനഎനദയതിിിിു.

ആകവതിമഹതരകർതിു;

ആകശവിഅവിടതകരവിിബരു.

പകൽ പകലിിരനതരിു;

ി ിിപകരു.

അവിഷണമി, കളി;

ശബരവൾകി.

എനിും അവയവരമ തലമും പരകു,

അവയകൾ കതിഅതിർതിവരും ു.

ആകശതിയനഅടിിിു.

അതമണിയറയിൽനിറതവരമണവളനും

തനഓടഓടിികയനതിആനനിരശരന്.

ആകശതിഒരിലതഉദയ

മറിഅതഅതിരയടരു;

അതിഉഷണതിൽനിിിഒനിും കഴിി.

യഹവയയപരമസമർണമ്,

അതണനനവജവൻ നൽകു.

യഹവയിയമവയവസഥകൾ ിസയയമ്,

അതിനരികളു.

യഹവയരമണങങൾ റമററവയ്,

അതദയതിആനനദമു.

യഹവയആജഞകൾ രകശപിതമു,

അതകണകൾകിചമു.

യഹവയവചനങങൾ കളങകരഹിതമു,

കളിമണലയിഏഴവശഉരി,

ിി്.

യഹേ, അങിതരരകിതരും

ടരിൽനിഎനും അവരരകിും,

എനിഎനപറയു? "വചനിങൾകസമപമു; അതിങളഅധരതിും ിങളദയതിും ഇരിു," ഞങങൾ ഉദിിസതിവചനതനഅത്.

അങങനിികസനശതിൾവിും ൾവി ിിിവചനതും ഉണു. എന, അവർ ിലയഎനിു. ർചചയും അവർ ിിു.

"അവരശബസർവഭിിും

അവരകൾ കതിഅതിർതിവരും ിിിു,"

എനഎഴിിിനലോ.

ഇപരകം, ഖപതപികൾ എലാം നമഅഭയസനലഭിിിഉപദിസഹനതിും ആശസതിും നമരതലഭിടതി്.

ിങളഇനകൽപിവചനങങൾ ിങൾ ദയതിിഅവ ിങളമകകളും ും ഉപദികണം. ിങൾ ിഇരിും രചും ിടകും എഴൽകും അവയിികയും ം. അവ ഒരിനമി ിങളിടണം. അവ ിങളിിഒരപടടമി ധരികണം. അവ ിങളികടിളകളിും പടിികളിും ആലഖനയണം.

ഹതികൾ ആഴിറങി അതിൽതതനഅടിഇടടവരി എലനതിും അതതമിഹതിിും ളവും ഉയരവും ആഴവും എനസകലവിധരരഹിിങൾകശകി ലഭികണമും, വതിസർവസമർണതയും ിറയപടണഎനും ആണ്.

ഇതഉതതമവും നമരകിവതിസനിിിയവ്. സകലമനയരും രകഷപികണമും സതയതിപരിനതിഎതിരണമും അവിടനആഗരഹിു.

Seja o primeiro