Preservação das escrituras
A Palavra de Deus permanece para sempre. As Escrituras foram preservadas por Deus ao longo dos milênios para instrução, consolação e guia de todas as gerações.
A Palavra eterna
Céus e terra passarão, mas as palavras de Deus jamais passarão. Sua Palavra é eterna, infalível e imutável — a verdade que sustenta tudo.
Irimu ni ilhapo chinoovira, nansho malhove aka khanovira mena."
Kinouhimeriani we ikekhiaye wiira mpaka irimu ni ilhapo vanohalha aya uvira, khiiwo inakhalhaka inukuta imoka ama vakittu vakani chinene nhina Malhehero a ashinna Musa, vanohalha uwukulhiya mpaka onkhaye vanohalha aya uphiyelha.
Thoko Malhove Matakatifu chinohimia aya wiira,
"Kila ntu ri thoko nthaakhuru,
Nthimicho wawe wonkhaye uri thoko ituva.
Ukhawalhaya mathaakhuru anoonyalha ni ituva chinoomora.
Nansho Nlhove na Athithi ninlhokelha mahuku o uhimalha."
Ni nenno nlhove nno phi Malhove Orera ahimeriye inyu.
Ukhalhawaya wo iphiro yo nlhove nikumi na Nlhuku no mahuku o uhimalha, mwaatti nhoyaria tho, nhikhalhaka thoko nnyepu wo imbeyu inokhwa, nansho imbeyu yo ukumi. Thoko Malhove Matakatifu chinohimia aya wiira,
"Kila ntu ri thoko nthaakhuru,
Nthimicho wawe wonkhaye uri thoko ituva.
Ukhawalhaya mathaakhuru anoonyalha ni ituva chinoomora.
Nansho Nlhove na Athithi ninlhokelha mahuku o uhimalha."
Ni nenno nlhove nno phi Malhove Orera ahimeriye inyu.
A inspiração divina
Toda Escritura é inspirada por Deus. Homens santos falaram da parte do Senhor, e a Palavra escrita é a expressão fiel da vontade divina.
Ni wo uthepa vavawo, nchuwelheke wiira khaawo ntu riyoothe nooria ulhamulha malhove a anamilhohi alhepiye nhina Malhove Matakatifu thoko chinothanana awe mwanene. Ukhalhawaya nttenga wa anamilhohi khawaawiihiye wo uttuna wa ntu, nansho attu yoolhumacha malhove aakhumme wa Nlhuku ahoolhelhiyaka ni Iphumu ya Nlhuku.
Nlhuku hoolhumacha wo iphiro yo Mwaamwanawe
Khalhayi vawo Nlhuku ahoolhumacha ni manyaapwiiya ihu venchi wo iphiro chinchi ni wo iphiro ya anamilhohi awe, nansho alha mahuku ammalhelha alha honulhumana hii wo iphiro yo Mwaamwanawe, nthanlhe awe wiira chittu chonkhaye chikhalhe chawawe. Ni wo iphiro yo yoyo Nlhuku ahoopa irimu ni ilhapo ni chittu chonkhaye chiriwo.
Mwaana phi waaria wo nthimicho wa Nlhuku, alhikaanaka ni Nlhuku mwanene, avarelhaka chittu chonkhaye wo nlhove nawe no machiri. Vaamalhinhe awe unihapiha uwonya wihu, hokhalha vano wiirimu wiimonono wa Nlhuku o ikuru.
Yoyo Nlhove uyo nkaakhalha ntu, nkaakhalha uwanihu. Ni hii nahoona nthimicho wawe, nthimicho wawe yoyo ri Mwaana o vekhawe a Nlhuku chanre nnema ni ikeekhene.
A Palavra como guia e tesouro
A Palavra de Deus é lâmpada para os pés, espada do Espírito e tesouro para o coração. Guardá-la e meditá-la nos protege do pecado.
Malhove Matakatifu aneera, "Nttenga wa Nlhuku uri vamoka ni inyu, uri vamalhakuni winyu ni munrimani mwinyu." Ikhalhaka phi nrima ninohimiacha ihu.
Paahi etu, upisha nrima unowa wo wiiwa nttenga, ni nttenga unowa wo uhimiachiya malhove a Kuristo.
Nansho kinookoha etu, ana khaneewa nttenga? Eiyo, aheewa thoko Malhove Matakatifu chineera aya,
"Nlhove naya nihowanelha velhaponi
Malhove aya ahophiya mwiilhaponi mwonkhaye."
Ukhalhawaya kila ittu, ilhepiye wo nlhatu wo uniittuchiha hii, wiira wo uvilhelha ni uhelhiya nrima ni Malhove Matakatifu ayo, nipatte ittu yo ukhulhuvelha.
Nshungeeheke mmamirimani mwinyu alha malhove anoulheheraakani lhelho alha. Mweettuchiheke rata achishaana inyu, ni waahimiachera ikatema vanohalha inyu ukhalha mmanupani, vanorwaa inyu munkwahani, ama vanorupa inyu ama vanonkwa inyu. Mmwareke mmiononi mwinyu ni vayuchi winyu, wo uwupushani. Nlhepacheke alha malhehero alha vachulhu milhako cho inupa chinyu, ni vachulhu milhako cho ukelha mmawani mwinyu.
Eiyo, nnowa mwaachuwelha uttuna wawe Kuristo, inakhalhaka khunowa waachuwania rata ni attu onkhaye. Nansho mwaattiva nnotimirihiya wo kila iphiro ni unchuwelha Nlhuku chiri awe.
Ulha phi mwaha woombone unonteelhiha Nlhuku Moopolhi ihu, nothanana attu onkhaye oopolhiye achuwelhe ikeekhene.