Preservação das escrituras
A Palavra de Deus permanece para sempre. As Escrituras foram preservadas por Deus ao longo dos milênios para instrução, consolação e guia de todas as gerações.
A Palavra eterna
Céus e terra passarão, mas as palavras de Deus jamais passarão. Sua Palavra é eterna, infalível e imutável — a verdade que sustenta tudo.
Kunani na pundema anaipetaje, nambu malobhi ghangu ngaghipeti ng’o."
Numpwaghi chakaka, mbaka panihapa kunani kumahunde na pundema pakwipetaje, njeta hata chindu kichokopi chechibhohakika mu Shelia, mbaka ghokapi ghatimilaje.
Ngati Malembu Mahuhu moghapwaghila:
"Kila mundu nde ngati mahamba,
na ulumbalilu waki wokape nde ngati lilobha la muchitengo.
Mahamba ghajoma na malobha ghaki ghapuluta.
Nambu Lilobhi laka Bambo litamakila mileli."
Lilobhi leniheli nde Malobhi Manyahi ghala ghamwatangaziwi.
Kwa kubha mbelakiki mala ja kabhele, nga kwa imbeju jejiyonangeka, nambu kwa jela jangakuyonangeka, kwa Lilobhi laka Chapanga lelibi na womi, na lelitamakila hata mileli. Ngati Malembu Mahuhu moghapwaghila:
"Kila mundu nde ngati mahamba,
na ulumbalilu waki wokape nde ngati lilobha la muchitengo.
Mahamba ghajoma na malobha ghaki ghapuluta.
Nambu Lilobhi laka Bambo litamakila mileli."
Lilobhi leniheli nde Malobhi Manyahi ghala ghamwatangaziwi.
A inspiração divina
Toda Escritura é inspirada por Deus. Homens santos falaram da parte do Senhor, e a Palavra escrita é a expressão fiel da vontade divina.
Nakanopi ja ghanihagha ghokapi, impalika mmanya kubha njeta ulota mu Malembu Mahuhu ghoufasiliwa ngati moapali mundu jokapi jola. Maghambu njeta ubholu wa kilota ghoubhokana na mapalu gha bhandu, nambu bhandu bhakabhohiki ulota kuhuma kwaka Chapanga bhakalonguhika na Roho Mhuhu.
Chapanga alongela kupetela Mwana waki
Pamwandi hapa Chapanga akalongili pamaheli na akahokolu bhitu na kwa ntundu wamaheli kwa kupetela bhalota bhaki, nambu mu machobha ghani gha kujomukela Chapanga alongela na tepani kwa indela jaka Mwana waki. Jombi nde ambaju kwa indela jaki Chapanga akaubhombiki ndema, na kumbeka kubha mpwelelu wa hindu yokapi. Jombi nde ung’anyi wa ulumbalilu waka Chapanga, na alengana kwa chakaka na Chapanga mweni, aukamulaki ndema wokapi kwa lilobhi laki lelibhi na makili. Paakajomwili kugholola mahoku, atami kunani kumahunde hoku, upambala wa chiwoku cha kumalelelu cha Ukolongwa.
Lilobhi akabhi mundu, na akatami kwitu, na tepani tukauweni ulumbalilu waki, ulumbalilu ngati waka Mwana kanjika joahuma kwa Atati, atweli chihomu na chakaka.
A Palavra como guia e tesouro
A Palavra de Deus é lâmpada para os pés, espada do Espírito e tesouro para o coração. Guardá-la e meditá-la nos protege do pecado.
Bho, nambu kujetakalewa palongi jaka Chapanga kwa indela ja uhobhalelu kupwagha bhole? "Lilobhi lela libhi pambipi na wehapa, mundomu waku, na muntima waku," nde lilobhi lela la uhobhalelu letulitangaza.
Bhela kuhobhalela kubhonakana na kujowana ubholu, na kujowana kuhika kwa Lilobhi laka Kristo.
Nambu nalukila, bho, bhombi ngachebhajowine? Ena, bhajowine, kwa ndandi,
"Sauti jabhu jijaghani pundema wokapi,
na malobhi ghabhu ghahikiki mbaka mu majomukanelu gha ndema."
Kwa kubha mambhu ghokapi ghaghalongulili kulembakeka ghakalembakiki kwa ndandi ja kutubhola tepani, nahuli kwa ulendalelu na kwa chiheku cha Malembu Mahuhu tupata kubha na lihobhalelu.
na kuumanya upalu waka Kristo ghoupeta umanyi wokapi, kwa ntundu moubhelili wamaheli nahuli mpata kuhikila utimilifu wokapi waka Chapanga.
Lijambu aleli nde lambone na lunyambiha Chapanga, ambaju nde Mkengalela witu, joapala bhandu bhokapi bhakengaliwaje na bhaumanya uchakaka.