Pular para o conteúdo
Publicidade

Protecção e segurança

Por Bíblia Online

Deus é nosso protetor e refúgio seguro. Em todas as circunstâncias, a Bíblia nos assegura que o Senhor guarda, sustenta e protege aqueles que nele confiam.

Deus, a nossa fortaleza

O Senhor é refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia. Quem habita no esconderijo do Altíssimo descansa à sombra do Todo-Poderoso.

Ka̱shile kaꞋa ubuta̱ u kusheɗeku n katsura ka̱ tsu

Ka̱shile kaꞋa ubuta̱ u kusheɗeku u tsu n katsura ka̱ tsu,

a makyan dem ufoɓushi u ɗa wi u ɓa̱nka̱ tsu a ayin atakaci.

Ka̱shile kaꞋa ubuta̱ u kusheɗeku n katsura ka̱ tsu

Ka̱shile kaꞋa ubuta̱ u kusheɗeku u tsu n katsura ka̱ tsu,

a makyan dem ufoɓushi u ɗa wi u ɓa̱nka̱ tsu a ayin atakaci.

Ida̱shi a̱ kulu ku vuza vu utsura dem,

Vuza na baci wi a̱ ida̱shi a̱

a̱ ubuta̱ u MalaꞋimili dem,

wi ta̱ a kuvuka a̱ kulu ku vuza vu utsura dem,

wi ta̱ a kufuɗa kudana Vuzavaguɗu,

<<Avu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku u va̱,

m mashilya ma utsura ma̱ va̱,

avu ɗa vuza na vi a ku inda mu,

avu ɗa Ka̱shile ka̱ va̱,

wa̱ nu u ɗa n zuwai ka̱ɗu ka̱ va̱.>>

Wi ta̱ a kupala wu tsu na motoku,

ma tsu pala muku n ni n evelyu,

vi ta̱ a̱ kuda̱sa̱ngu m ma̱ta̱na̱ a ɗaka vi le.

Ma̱riki ma̱ ni mi ta̱ ke ere wu,

ka̱ta̱ u shamkpa wu.

Uma ka̱kpa̱n i ta̱ a̱ kuyikpa̱ ɗevu n avu,

a̱kpa̱n kupa i ta̱ a̱ kuyikpa̱ e kukiye ku usingai ku nu,

ama avu ko ili yi a̱ kuciya̱ wu ba.

A na wo okpoi avu vu danai,

Vuzavaguɗu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku u va̱,

MalaꞋimili kpamu ubuta̱ wi ida̱shi i va̱.

Babu ma̱dukpa̱ ma na ma̱ kuciya̱ wu,

ko kpamu ili i gbani-gbani i na i kuyaꞋan ɗevu n kpaꞋa ku nu.

Vuzavaguɗu ɗa kutashi ku va̱ n kishi ka̱ va̱

Vuzavaguɗu ɗa kutashi ku va̱ n kishi ka̱ va̱,

wovon u yayi n kupana?

Vuzavaguɗu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku va̱,

wovon u yayi n kupana?

Ka̱shile kaꞋa koci katali ka̱va̱ n kishi ka̱ va̱,

a̱yi ɗa ubuta̱ wu ukanji u va̱, mi a kupana wovon ba.

Vuzavaguɗu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku wa aza a na a takacikai,

ubuta̱ u kusheɗeku u ɗa a makyan ma atakaci.

O escudo do Senhor

Deus nos rodeia com sua proteção como um escudo. Ele é rocha, baluarte e libertador. Sua fidelidade nos cobre e nos guarda.

Ama avu Vuzavaguɗu, avu ɗa vi a̱ kula̱na̱ mu a̱ ubuta̱ dem,

avu ɗa vi ci neke mu ulyaꞋi,

vi kpamu e kuneke mu utsura u ka̱ɗu.

Avasa a usana a̱ kula̱nsa̱ uɓa̱nki

Vuzavaguɗu, irala i va̱ yi ta̱ n a̱bunda̱i,

aza a na i a tsurala nu mpa a yimkpa ta̱.

n a̱bunda̱i i ta̱ a kadanshi ka̱ va̱, a kudana,

<<Ka̱shile ka ku isa yi ba.>>Kuvuka

Ama avu Vuzavaguɗu, avu ɗa vi a̱ kula̱na̱ mu a̱ ubuta̱ dem,

avu ɗa vi ci neke mu ulyaꞋi,

vi kpamu e kuneke mu utsura u ka̱ɗu.

N ci yaꞋan ta̱ meɗevile u Vuzavaguɗu adama a̱ uɓa̱nki,

u tsu ushuki mu ta̱ ta na a kusan ku ciɗa ku ni.Kuvuka

N tsu vaku ta̱ n lata,

ka̱ta̱ n ɗa̱nga̱ gbaga,

adama a na Vuzavaguɗu ɗa wi a̱ kula̱na̱ mu.

Mi a kupana wovon u uma a̱kpa̱n-a̱kpa̱n ba,

aza a na i a tsurala nu mpa ukambu dem.

Uye u Ka̱shile wi ta̱ derere,

uzuwakpani u Vuzavaguɗu mayun ɗa.

a̱yi ma̱ra̱ga̱ maꞋa wa aza a na e sheɗeki wa̱ a̱ ni.

Vuzavaguɗu vu ere mu ta̱, ɗa vu isai mu,

mo okpoi vuzagbayin, adama a na vu la̱na̱ mu ta̱,

utsura u nu kpamu we erei mu,

Vu zuwa mu ta̱ a̱ ubuta̱ u na wi n ma̱ta̱ɗa̱ ba,

n saꞋwa kuyikpa̱ ba.

Ucikpi u Vuzavaguɗu a̱yi na wi

katali ke kusheɗeku ka̱ va̱

u piꞋisaka mu ta̱ vishili

ɗa u foɓusoi mu adama o kuvon,

a̱yi ɗa Ka̱shile macigi ma̱ va̱ n ke ere ka̱ va̱

mashilya ma̱ va̱ n kawawi ka̱ va̱,

ma̱ra̱ga̱ ma̱ va̱ ma na

mi a̱ kula̱nsa̱ ubuta̱ u kusheɗeku wa̱ ni,

a̱yi ɗa u zuwai uduniyan o tsugono tsu va̱.

avu na vu ci neke ngono ulyaꞋi,

vuza na u wawai kagbashi ka̱ ni Dawuda.

o kotokobi ka munuka.

YaꞋan aza a na e sheɗeki wa̱ a̱ nu, a yaꞋan ma̱za̱nga̱.

yaꞋan a̱ ka̱na̱ kuyaꞋan ishipa adama a̱ ma̱za̱nga̱.

Vu inda le n ka̱ci ka̱ nu,

adama aza a na a cigai kula ku nu dem

a yaꞋan ma̱za̱nga̱ adama a̱ nu.

Mayun, Vuzavaguɗu vu zuwaka ta̱ aza a usuɓi una̱singai,

kasingai ka̱ nu kaꞋa ka kanzai le tsu ma̱ra̱ga̱.

N yaꞋan ta̱ avasa wa̱ a̱ nu Ka̱shile,

adama a na avu vu tsu ushuku mu ta̱,

zuwa atsuvu vu pana avasa a̱ va̱.

Yotsongu ucigi u mereve u nu,

ucigi u nu u na u tsu sabaꞋa ba,

avu ɗa vu tsu isa aza a na i a̱ kula̱nsa̱ ubuta̱ u kusheɗeku,

aza a na i a̱ kula̱nsa̱ ubuta̱ u kusheɗeku e kukiye ku usingai ku nu,

a̱ ubuta̱ wi irala i le.

Ere mu tsu maku ma̱ ka̱shi,

sokongu mu a ɗaka ve evelyu a̱ nu,

wa aza a gbani-gbani a na a cigai ku una mu,

n irala i va̱ aza a na i uka̱ra̱Ꞌi nu mpa.

Adama a na mogono ma, ma zuwa ta̱ ka̱ɗu wa̱ a̱ ni,

Vuzavaguɗu MalaꞋimili.

Adama a ucigi u nu u na u tsu sabaꞋa ba,

wi ta̱ o ko okpo mogono ko wannai.

Kukiye ku nu ki ta̱ e kureme irala i nu ra̱ka̱,

kukiye ku usingai ku nu ki ta e kureme aza a na a iwain nu.

Vi ta̱ a kulyaꞋa le tsu melentsu ma akina,

ayin a na baci vu yotsongi ka̱ci ka̱ nu, Vuzavaguɗu.

vi ta̱ a ku una le a̱ ka̱tsuma̱ ka wupa u nu,

akina i ta̱ o kusongu le ra̱ka̱.

Avu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku u va̱,

vi ta̱ a ku wawa mu atakaci,

mi ta̱ a kucanana ishipa,

adama a wishi u nu.Kuvuka

Segurança e provisão

O Senhor supre todas as necessidades dos seus filhos. Quem busca o Reino primeiro não precisa temer — nada faltará aos que temem ao Senhor.

Vuzavaguɗu ɗa maguɓi ma̱ va̱,

Vuzavaguɗu maguɓi ma̱ va̱ maꞋa,

mi a ku namba ili ba.

Ali ikawu feu, i tsu namba ta̱ ilikulya a pana kambulu,

ama aza a na i o kutono Vuzavaguɗu,

i a kunamba ili i singai ba.

Neke ka̱ɗu u Vuzavaguɗu,

ka̱ta̱ vu yaꞋan kasingai,

ka̱ta̱ vu da̱sa̱ngu a iɗika ya, vu ciya̱ ma̱ta̱na̱.

Ali ayin a na mi ishi maku, ama gogo na n kutsa ta̱,

n saꞋawa kene Vuzavaguɗu u vakangi vuza vu usuɓi ba,

ko ene muku n ni ufolu wi ilikulya ba.

Guarda e livramento

O anjo do Senhor acampa ao redor dos que o temem e os livra. Deus promete guardar todas as nossas saídas e entradas para sempre.

Kalingata ka̱ ni ki ta̱ e kere,

aza a na i a kupana wovon u Vuzavaguɗu,

wu isai le a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci e le.

Vuzavaguɗu wi ta̱ a̱ kushiba̱ wuma wa agbashi a̱ ni.

aza a na a banai wa̱ a̱ ni kula̱nsa̱ ubuta̱ u kusheɗeku, i ta̱ a̱ ku ka̱sukpa̱ le n wuma.

Vuzavaguɗu ɗa ka̱ɓa̱nki ka̱ va̱

N ɗengusa̱i a̱shi a̱ va̱ a uɓon wa aginda me ene,

teɗai uɓa̱nki u va̱ wi a̱ ku uta̱?

Uɓa̱nki u va̱ wi ta̱ a̱ ku uta̱

a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu,

a̱yi na u yaꞋin gaɗi n iɗika.

Wi a̱ ku ka̱sukpa̱ wu vu yikpa̱ ba,

maguɓi ma nu mi a ku gbaɗika ba.

Maguɓi ma aza a Israila

ma tsu gbaɗika ko u lata ba.

Vuzavaguɗu ɗa ke eri ka̱ nu,

Vuzavaguɗu kulu ku ɗa wa̱ nu.

Vi o kusoꞋo kanna ba,

ko kutashi ku wotoi n kayin ba.

Vuzavaguɗu wi ta̱ e ku ere wu

a ka gbani-gbani dem,

wi ta̱ a̱ ku la̱na̱ wuma u nu.

Vuzavaguɗu wi ta̱ e ku ere

ku uwa ku nu n ku uta̱ ku nu,

gogo na a kubana ko wannai.

Kuzuwa ka̱ɗu u Vuzavaguɗu

Ere mu Ka̱shile,

adama a na avu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku u va̱.

Kuzuwa ka̱ɗu u Vuzavaguɗu

Ere mu Ka̱shile,

adama a na avu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku u va̱.

N yeve ta̱ makyan dem Vuzavaguɗu wi ta̱ nu mpa.

Adama a na wi ta̱ e kukiye ku singai ku va̱,

mi a̱ kurikpa̱ ba.

N yeve ta̱ makyan dem Vuzavaguɗu wi ta̱ nu mpa.

Adama a na wi ta̱ e kukiye ku singai ku va̱,

mi a̱ kurikpa̱ ba.

Avasa a̱ kula̱nsa̱ ulyaꞋi

YaꞋan Vuzavaguɗu wu ushuku wu a ayin atakaci,

yaꞋan kula ku Ka̱shile ka Yakubu ke ere wu,

YaꞋan u suꞋuku n uɓa̱nki ɗe a̱ ubuta̱ u ciɗa u ni,

ka̱ta̱ u zuwaka wu kukiye a Sihiyona.

Ere mu ka̱ta̱ vu wawa mu,

ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ m pana wono ba,

adama a na wa̱ a̱ nu u ɗa n ta̱wa̱i kusheɗeku.

YaꞋan kasingai n kamayun ke ere mu,

adama a na n zuwa ta̱ ka̱ɗu ka̱ va̱ wa̱ a̱ nu.

Kuneke ku ka̱ɗu o kodoku ko kuvon, ili gbani i ɗa,

n utsura u ni ra̱ka̱, wi a ku isa vuma ba.

Ama a̱shi a Vuzavaguɗu i ta̱ a ku inda aza a na i a kupana wovon u ni,

aza a na e keɗei a̱pa̱Ꞌa̱ e le

a ucigi u ni u na u tsu sabaꞋa ba.

U tsu isa le ta̱ a̱ ubuta̱ wu ukpa̱,

ka̱ta̱ u zuwa le o yongo n wuma a ayin a kambulu.

U Vuzavaguɗu u ɗa tsu keɗei a̱pa̱Ꞌa̱,

a̱yi ɗa ma̱ra̱ga̱ ma̱ tsu n ka̱ɓa̱nki ka̱ tsu.

Confiança inabalável

Melhor é confiar no Senhor do que confiar no homem. Quem anda em integridade anda seguro, e a torre forte do nome do Senhor protege o justo.

Vuzavaguɗu wi ta̱ koɓolo nu mpa,

mi a kupana wovon ba.

yiɗa̱i vuma u kufuɗa kuyaꞋanka mu?

U laꞋa ta̱ n kugaꞋan vu sheɗeku u Vuzavaguɗu,

a na va ku lemece ke vuma ma̱tsa̱n.

Kula ku Vuzavaguɗu tsu mashilya mu utsura ma a,

vuma vu usuɓi u tsu suma ta̱ u uwa u da̱sa̱ngu n ma̱ta̱na̱.

Kula ku Vuzavaguɗu tsu mashilya mu utsura ma a,

vuma vu usuɓi u tsu suma ta̱ u uwa u da̱sa̱ngu n ma̱ta̱na̱.

A̱yi vuzana wi n wovon u u Vuzavaguɗu wi ta̱ a̱ kuciya̱ ida̱shi i ma̱ta̱na̱,

kpamu Vuzavaguɗu wi ta̱ o ku okpo ubuta̱ u kusheɗeku u muku n ni.

Vuzavaguɗu wi ta̱ a ku ere wu,

wi a ku ka̱sukpa̱ wu vu a za a maza ba.

Vuza na dem wi an nwalu a̱ ka̱tsuma̱ ku usuɓi, utsu yaꞋan ta̱ nwalu n ni m ma̱ta̱na̱.

ama vuza vu unambi usuɓi a tsu yeve yi ta̱.

Kadanshi ka Ka̱shile ra̱ka̱ mayun ɗa,

ma̱ra̱ga̱ ma a, wa aza na a̱ la̱nsa̱i kusheɗeku wa̱ a̱ ni.

Kadanshi ka Ka̱shile ra̱ka̱ mayun ɗa,

ma̱ra̱ga̱ ma a, wa aza na a̱ la̱nsa̱i kusheɗeku wa̱ a̱ ni.

Usuɓi u tsu ere ta̱ vuza vu babu unushi,

ama ka gbani-gbani ka tsu vakangu ta̱ vuza vu u nushi.

Vuma vu usuɓi u tsu lyaꞋa ta̱ ilikulya ali u cuwa̱,

ama vuma gbani-gbani, n kambulu kaꞋa utsu yongo ayin tutu.

Adama a na Vuzavaguɗu ɗa u tsu neke cicoꞋo,

kuyeve n cicoꞋo kpamu,

a una̱ u ni u ɗa ku tsu uta̱.

U tsu neke ta̱ aza a na

i o kutono mejege cicoꞋo,

a̱yi ɗa ma̱ra̱ga̱ wa aza

a na i o kutono derere.

Adama a na utsu la̱na̱ ta̱

ukuna wa afada a mayun,

u tsu ere ta̱ uye wa aza a na i a kuciga yi.

Vuza vu ugboji u tsu ene ta̱ ka gbani-gbani ka̱ ta̱ u suma,

ama vuza vu unambi wu ugboji u tsu bana ta̱ ka̱ta̱ tana u takacika.

A tsu foɓo so ta̱ ko odoku adama a kanna ka kuvon,

ama ulyai u Ka̱shile u ɗa.

Ere ka̱ɗu ka̱ nu n utsura u nu ra̱ka̱,

adama ana a̱ ka̱tsa̱ma̱ ka̱ ni ka wuma u tsu uta̱ tsu mini.

A presença protetora

O Senhor prometeu estar conosco e nunca nos desampara. Ele é como sombra à nossa direita e fortaleza em todo o tempo.

YaꞋin ka̱ɗu i shamgba n utsura, ka̱ta̱ i pana wovon ko i jeꞋeke ikyamba adama e le ba. Adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ wi ta̱ koɓolo n a̱ɗa̱. A̱yi wi a̱ kuka̱sukpa̱ ɗa̱ ko u varuku ɗa̱ ba.>>

Ka̱shile ku Uba̱nga̱ri a̱yi ɗa ubuta̱ wi ida̱shi u nu,

kpamu utsura u babu uteku u ni wi ta̱ a̱ kuɓa̱nka̱ wu,

wi ta̱ o kulokoko wu irala i nu,

ka̱ta̱ u dana, <Unai le.>

Adama a Bayami tamkpamu, ɗa u danai,

<<Ka̱sukpa̱ macigi ma Vuzavaguɗu mo yongo m ma̱ta̱na̱ mayin wa̱ ni,

adama na Vuzavaguɗu u kanza le ta̱ kanna dem,

a̱yi ɗa vuza na ucigi u Vuzavaguɗu u da̱sa̱ngi avangatsu a̱ ni.>>

Vuzavaguɗu u danai, babu ucanuku u munuka u na a kuyaꞋan adama a̱ ɗa̱ ka̱ta̱ u ɗa u lyaꞋa ɗa̱,

ka̱ta̱ kpamu i ɓa̱ya̱ngu kelentsu dem ka na ka kubanka ɗa̱ nu nsata.

Na va ɗaɗa agadu a kagbashi ka Vuzavaguɗu,

ɗaɗa kpamu wishi u na wu uta̱i wa̱ va̱.>>

Avu zuwa yi u yongo m ma̱ta̱na̱

a̱yi na ka̱ɗu ka̱ ni ki ida̱shi wa̱ nu,

adama a na u zuwa ta̱ katsura wa̱ nu.

Ali n ayin a tsukutsa a̱ ɗa̱

Mpa ɗa a̱yi, ali a kubana a ayin a na i kuta̱ ka̱nji ka̱ri, mi ta̱ a kuɗika utsura u ɗa̱.

Mpa ɗa n yaꞋin ɗa̱ mi ta̱ a̱ kula̱na̱ ɗa̱,

mi ta̱ a kinda ɗa̱ ka̱ta̱ mi isa ɗa̱.

Tsu na nnu n tsu imkpa gaɗi,

nannai ɗa Vuzavaguɗu MalaꞋimili u kisa Urishelima,

wi ta̱ a̱ kula̱na̱ i ɗa ka̱ta̱ wi isa i ɗa̱,

wi ta̱ a kukpada kawuya ka na ka̱ kuta̱wa̱ punu.>>

piꞋisai kuyaꞋan ku kasingai,

la̱nsa̱i nwalu n singai,

ɓa̱nka̱i aza a na i o kusoꞋo atakaci.

Ɓa̱nka̱i mkpan,

koɓolo n agapa.

Yu ushuku baci ɗa i tonoi,

yi ta̱ a kulyaꞋa ili i na i laꞋi n kugaꞋan a iɗika ya,

ama i iwan baci ɗa i yaꞋin ugbamukaci,

kotokobi ki ta̱ e kupeɗe mpasa n ɗa̱.>>

Ɗaɗa ili i na yu uta̱i a̱ una̱ u Vuzavaguɗu.

Vuzavaguɗu n ka̱ci ka̱ ni wi ta̱ a̱ kushilika̱ka̱ ɗa̱, a̱ɗa̱ ka̱ta̱ i yaꞋan ili i yoku ba.>>

Vuzavaguɗu vuza singai ɗa,

ubuta̱ u kusheɗeku u ɗa wi a kanna ka atakaci.

U tsu ere ta̱ aza a na a̱ tsu sheɗeku wa̱ a̱ ni.

Promessas de cuidado

Deus garante que nem um fio de cabelo cairá sem sua permissão. Ele deseja que vivamos em paz, confiança e segurança total nele.

Fidelidade e aliança

Deus é fiel à sua aliança. Ele protege cada promessa que faz e guarda os seus como a menina dos seus olhos.

<<Vuzavaguɗu a̱yi ɗa Ka̱shile koci,

Ka̱shile kaꞋa koci ubuta̱ u kusheɗeku u tsu.

Gogo na n folono wu ta̱, zuwaka kagbashi ka̱ nu n kpaꞋa ku ni ra̱ka̱ una̱singai, u ciya̱ kulyaꞋa ku kelime ali a kubana ayin babu uteku. Adama a na avu Vuzavaguɗu MalaꞋimili, avu ɗa vi yaꞋin kadanshi, adama a na avu vu zuwaka ta̱ kpaꞋa ku kagbashi ka̱ nu una̱singai, u ɗa wi ta̱ tana o kokpo yi n una̱singai ali a kubana ayin babu uteku.>>

Ɗa Dawuda va u zuwai a̱tsura̱ osoji a̱ ni a Siriya vu Dimaska, ɗa aza a Siriya okpoi agbashi a̱ ni, ɗa a̱ ka̱na̱i ku ta̱wa̱sa̱ka̱ yi n utafu. Vuzavaguɗu u tsu neke ta̱ Dawuda ulyaꞋi a̱ ubuta̱ dem u na u banai.

<<Ɗa baci i tonoi kadanshi ka̱ va̱ m wila̱ u va̱, yi ta̱ a̱ kuda̱sa̱ngu m ma̱ta̱na̱ a iɗika ya.

Gogo na, n zuwa ta̱ uzuwakpani u va̱ n a̱ɗa̱, mi o kudoku ma kuna ili i wuma dem m mini ba. Mini kpamu mi o kudoku ma lyaꞋa aduniyan ba.>>

Provisão diária

Deus satisfaz os desejos do coração dos seus filhos. Ele abençoa, renova as forças e sustenta dia após dia quem nele confia.

Vuzavaguɗu,

ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ kupana asuvayali a̱ va̱ ba.

ucigi u nu u na u tsu sabaꞋa ba n kamayun ka̱ nu,

i ta̱ e ku ere mu makyan dem.

Banka Vuzavaguɗu atakaci a̱ nu,

wi ta̱ a̱ kuɓa̱nka̱ wu.

wi a̱ ku ka̱sukpa̱, a lyaꞋa kelime ka vuza vu usuɓi ba.

Ama mpa mi ta̱ a kucanana ishipa a ukuna wu utsura u nu,

usana mi ta̱ a kucanana ishipa adama a ucigi u nu u na u tsu sabaꞋa ba.

Adama a na avu ɗa ubuta̱ wu ukanji va̱,

ubuta̱ u kusheɗeku u va̱ a makyan ma atakaci.

Mogono mi ta̱ a kuyaꞋan ma̱za̱nga̱ n Ka̱shile,

aza a na a yaꞋin uzuwakpani,

n kula ku Ka̱shile i ta̱ a kucikpa yi,

Ka̱shile ki ta̱ a̱ kuɓa̱ya̱ngu una̱ wa aza aꞋuwa.

Cananai ishipa u Ka̱shile,

yaꞋin ishipa i kucikpa kula ku ni,

lapulai uye adama a̱ ni, vuzana wi e ku wala eleshu.

Kula ku ni ku ɗa Vuzavaguɗu,

i za̱nga̱na̱ e kelime ka̱ ni.

Ka̱shile vuza na wi a ida̱shi a̱ ubuta̱ u ciɗa u ni,

esheku a mkpaꞋan a ɗa,

n ke eri ka agapa a̱ma̱ci.

Una̱singai u Vuzavaguɗu,

a̱yi na u ci ɗika a̱miki a̱ tsu a kanna dem,

a̱yi ɗa Ka̱shile vuza na u wawai tsu. Kuvuka

Mpa ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱,

vuza na wu utuka̱i ɗa̱ a iɗika i Masar,

apukai una̱ u ɗa̱, mi ta̱ a ku lyatangu ɗa̱.

Vuzavaguɗu Ka̱shile,

a̱yi ɗa kutashi ku tsu m ma̱ra̱ga̱ ma̱ tsu,

u tsu zuwaka tsu ta̱ una̱singai

n kasingai n tsugbayin,

u sa̱nka̱ aza a na i a kuyaꞋan ili i mejege

ili singai ba.

YaꞋan aza a na a cigai Vuzavaguɗu a iwain ka gbani-gbani,

adama a na u tsu ere ta̱ wuma u uma a̱ ni,

kpamu u tsu uta̱ka̱ le ta̱ ekiye a uma a gbani-gbani.

Vuzavaguɗu u tsu ere ta̱

aza a na o goyoi ka̱ci ke le.

A makyan ma na mi a̱ kula̱nsa̱ uɓa̱nki,

u wawai mu.

Ka̱ɗu ka̱ va̱ vaꞋanku,

Vuzavaguɗu vuza kasingai ɗa wa̱ nu.

Adama a na Vuzavaguɗu, vu wawa ta̱,

wuma u va̱ a̱ ukpa̱,

a̱shi a̱ va̱ a̱ ubuta̱ u ku uta̱ka̱ kujilya

ene a̱ va̱ adama a̱ kuta̱ɗa̱tsa̱.

Adama a na n fuɗa n wala

e kelime ka Vuzavaguɗu,

a iɗika ya aza a wuma.

Avu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku u va̱

m ma̱ra̱ga̱ ma̱ va̱,

n keɗe ta̱ a̱pa̱Ꞌa̱ a kadanshi ka̱ nu.

Ucikpi u kasingai ka̱ Ka̱shile

Vuzavaguɗu ɗa baci u maꞋin kpaꞋa ba,

ulinga wa aza a kumaꞋa gbani ɗa.

Vuzavaguɗu ɗa baci we erei likuci ba,

gbani ɗa a zuwa aza a kindi.

Ta punu n kuzuwa vuza te

a̱ ka̱tsuma̱ ka ntsukaya n Dawuda

wo okpo mogono ma gbayin,

ta punu kpamu n kuzuwa tsugono tsu mazagbi

ci lyaꞋa kelime ko wannai.

Mi ta̱ a kuzuwa irala i ni yi okpo n wono,

ama tsugono ci ni ci ta̱

a kulyaꞋa kelime ci shamgba mayin.>>

Vuzavaguɗu wi ta̱ a kushatangu kusheshe ku ni wa̱ a̱ va̱.

Vuzavaguɗu,

ucigi u nu u na u tsu sabaꞋa ba

wi ta̱ lo ko wannai.

Ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ ulinga we ekiye a̱ nu ba.

Vu tsu neke le ta̱ ili n a̱bunda̱i,

ili i na a cigai dem.

U tsu kiɗa ta̱ afada e mejege wa aza a na o doroi,

u ci neke ta̱ ilikulyaꞋa wa aza a kambulu,

Vuzavaguɗu u tsu uta̱ka̱ ta̱ aza a ugbashi.

Vuzavaguɗu u tsu zuwa ta̱ a̱yimba̱ ene,

Vuzavaguɗu u tsu ɗa̱ngusa̱ ta̱ aza a na o doroi,

Vuzavaguɗu wi ta̱ a kuciga aza a usuɓi.

Vuzavaguɗu u tsu ere ta̱ omoci

u tsu la̱na̱ ta̱ mkpaꞋan n agapa a̱ma̱ci,

ama u tsu la̱nga̱sa̱ ta̱

ukuna wa aza a gbani-gbani.

Mi ta̱ a kuvaku, n lata m ma̱ta̱na̱,

adama a na avu ɗa koci Vuzavaguɗu vi e ku ere mu.

Vuma wi ta̱ a kufuɗa kudoro Ka̱shile? Ama a̱ɗa̱ yi o kudoro mu, ɗa yi a kudana kpamu, <Nini ɗai tsu doroi nu?> A̱ ubuta̱ wi ili i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa koɓolo n kuneꞋe ɗa yi o kudoro mu. Aza a una̱uwuya u ɗa a̱ɗa̱ a ulinga u ɗa̱ ra̱ka̱, adama a na yi ta̱ o kudoro mu. Tuka̱i n ili i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa ra̱ka̱ a̱ kunu ku kuzuwa ku va̱, adama a na ilikulyaꞋa i yimkpa a kpaꞋa ku va̱. Kondoi mu, yi ta̱ tana e kene, mi ta̱ a̱ kuɓa̱yuwa̱ atusu a gaɗi, n tsuwa̱n ka̱ ɗa̱ una̱singai wa̱ a̱bunda̱i u mayun.

Ugboji, u tsu ere ta̱ vuma,

tsu na ikebe i ci ere vuma,

ama ugaꞋin u kuyeve u ɗaɗa,

ugboji u tsu ɓa̱nka̱ ta̱ wuma u vuza na wi n u ɗa.

A dama na n ku cuwa̱ ta̱ngu ta̱ a̱ɗu a wuma a na oꞋoi, ka̱ta̱ kpamu n lapulusuka a̱ɗu aza na a lumbai.>>

Seja o primeiro