Pular para o conteúdo
Publicidade

Protecção e segurança

Por Bíblia Online

Deus é nosso protetor e refúgio seguro. Em todas as circunstâncias, a Bíblia nos assegura que o Senhor guarda, sustenta e protege aqueles que nele confiam.

Deus, a nossa fortaleza

O Senhor é refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia. Quem habita no esconderijo do Altíssimo descansa à sombra do Todo-Poderoso.

O escudo do Senhor

Deus nos rodeia com sua proteção como um escudo. Ele é rocha, baluarte e libertador. Sua fidelidade nos cobre e nos guarda.

Segurança e provisão

O Senhor supre todas as necessidades dos seus filhos. Quem busca o Reino primeiro não precisa temer — nada faltará aos que temem ao Senhor.

यहा–भगवआपसिधनन महिसहिमसईशे, मरहर एक कमघटकरसे।

मखशकि सब कर सकते।

एरकरहलयहभगवआरयपन सब उकवसउके।

एरकरांगनहल नति मरजररत े।

ांगसखस

ांगसु, आप े; रसे; खटखट, मरकरउगड़ी े। हकि ांगते, िवते; आररते, खते; आरखटखटे, िकरउगड़ी े।

अळते: जव हईन, आपस्‍रलआपनवत, मररगन ओकांगनरलआपसे?

Guarda e livramento

O anjo do Senhor acampa ao redor dos que o temem e os livra. Deus promete guardar todas as nossas saídas e entradas para sempre.

Confiança inabalável

Melhor é confiar no Senhor do que confiar no homem. Quem anda em integridade anda seguro, e a torre forte do nome do Senhor protege o justo.

A presença protetora

O Senhor prometeu estar conosco e nunca nos desampara. Ele é como sombra à nossa direita e fortaleza em todo o tempo.

भगवआपसमरिलडे, अतरकररयो।"

Promessas de cuidado

Deus garante que nem um fio de cabelo cairá sem sua permissão. Ele deseja que vivamos em paz, confiança e segurança total nele.

एक पयसिि्‍े? पछमरइचिउनएक धरतपर पडसके। मरसब िनले। अतरनकरकर, हया; िवन े।

आरथनिांगससब े।"

सब नसकरसे। मरनकझटयछे। आपनरज आपऩी खछे।

बटो, ो, आरतलव

पछईशओककयो, "जव बटो, ी, आरसड़ा िकला, घटी?"

कयो, "ी।"

यहा–भगवनन

वलइनिषय वजे? यदि यहा–भगवमरे, मरिकते?

एरकरिडर हईन कयते,

"रबसहयक े,

बर;

कर सकते।"

एरकरयहा–भगवहकतळु; आरमनकरू, मरगयो।

एरकरिसरसमवतरयपर गतआरवधरयो।

Fidelidade e aliança

Deus é fiel à sua aliança. Ele protege cada promessa que faz e guarda os seus como a menina dos seus olhos.

रबसचे; िकरसआरउनरकिखछे,

आरांगते, ओकजडहकि ओकनतआरओककरते।

आरओकमनियते, े; ि यदि ओकमरजअनसांगते, मरमवते। जव नति ांगतमरमवते, नति ओकांा, े।

नते, ि यहा–भगवे, करता; पर यहा–भगवओकखते, ओकधर सके।

िजगत रयो, जग रयछे, आरआवते। खल, आपसओकमखे, ओकरककराँ मरसमएक ो। जब ओकहतु, ओके, मखओकरककर्‍ु। ओककर्‍ु, आरिशन ्‍ओकरईन नषा, एरकरि खलकयगयो।

वनकरति जगत रईन उठे; ि ओकरईन बच़ीे।

तव

िनजु, आरयदमजलजु; हकि ओसरनिििहयसलवसु।

आरांमरआपसयदांि आखिओळतजळरलय नषयसे: आररनिओळजळरलय यसे।"

इनिरबआपसगळआपसयलउजििे।

Provisão diária

Deus satisfaz os desejos do coração dos seus filhos. Ele abençoa, renova as forças e sustenta dia após dia quem nele confia.

यहा–भगवनन आखहतिांि नन ितङरयु।

यहा–भगवनन आखहतिांि नन ितङरयु। हकि मरि , परधआरिे, आरइनरन करनिे, आरिआतिदवऊपर े।

ांआरआपसयड़ाआड़े ़ेरकरण ; आरदळां़ी; आररके।

हकअकलन आडििआडआवे; िनन यदि अकखनखवे।

इनि रबि नसखबर मवते, उनकिखबर

हकि पयसिलच आखे, ििकरनिकरतरसभटकआपनआप हररकुःफसे।

इनरण इन ुःलतरये, पर हकि ओकिपर िकर्‍े, नते; आरमखि जवबदउनहड़ा तक खवकर सकते।

Seja o primeiro