Protecção e segurança
Deus é nosso protetor e refúgio seguro. Em todas as circunstâncias, a Bíblia nos assegura que o Senhor guarda, sustenta e protege aqueles que nele confiam.
Deus, a nossa fortaleza
O Senhor é refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia. Quem habita no esconderijo do Altíssimo descansa à sombra do Todo-Poderoso.
1 Pour la fin, des fils de Coré, sur les mystères, Psaume.
1 Pour la fin, des fils de Coré, sur les mystères, Psaume.
1 Cantique de louange de David. Celui qui habite sous l'assistance du Très-Haut * demeurera sous la protection du Dieu du Ciel.2 Il dira au Seigneur: Vous êtes mon défenseur et mon refuge. * Il est mon Dieu; j'espérerai en Lui.
4 Il te mettra à l'ombre sous Ses épaules, * et sous Ses ailes tu seras plein d'espoir.
7 Mille tomberont à ton côté, et dix mille à ta droite; * mais la mort n'approchera pas de toi.
9 Car tu as dit: Vous êtes, Seigneur, mon espérance. * Tu as fait du Très-Haut ton refuge.10 Le mal ne viendra pas jusqu'à toi, * et les fléaux ne s'approcheront pas de ta tente.
1 Psaume de David, avant qu'il fût oint. Le Seigneur est ma lumière et mon salut; * qui craindrai-je? Le Seigneur est le défenser de ma vie; * devant qui tremblerai-je?
2 Mon âme ne sera-t-elle pas soumise à Dieu? * car c'est de Lui que vient mon salut.
9 et Il jugera Lui-même l'univers avec équité; Il jugera les peuples avec justice.
O escudo do Senhor
Deus nos rodeia com sua proteção como um escudo. Ele é rocha, baluarte e libertador. Sua fidelidade nos cobre e nos guarda.
3 Beaucoup disent à mon âme: * Il n'y a pas de salut pour elle dans son Dieu.
1 Psaume de David lorsqu'il fuyait devant Absalom son fils.2 Seigneur, pourquoi ceux qui me persécutent se sont-ils multipliés? * Une multitude s'élève contre moi.3 Beaucoup disent à mon âme: * Il n'y a pas de salut pour elle dans son Dieu.4 Mais Vous, Seigneur, Vous êtes mon protecteur et ma gloire, * et Vous relevez ma tête.5 De ma voix j'ai crié vers le Seigneur, * et Il m'a exaucé du haut de Sa montagne sainte.6 Je me suis endormi, et j'ai été assoupi; * et je me suis levé, parce que le Seigneur a été mon soutien.
30 Car par Vous je serai arraché à la tentation, * et par mon Dieu je franchirai le mur.
35 qui enseigne à mes mains le combat, * et c'est Vous qui avez fait de mes bras comme un arc d'airain;36 et Vous m'avez donné Votre protection pour me sauver, * et Votre droite m'a soutenu; et Vos leçons m'ont corrigé jusqu'à la fin, * et ces leçons continuent de m'instruire.
1 Psaume de David, contre Goliath. Béni soit le Seigneur mon Dieu, qui enseigne à mes mains le combat, * et à mes doigts la guerre.2 Il est ma miséricorde et mon refuge, * mon défenseur et mon libérateur. Il est mon protecteur, et c'est en Lui que j'espère; * c'est Lui qui assujettit mon peuple sous moi.
10 O Vous qui procurez le salut aux rois, * qui avez sauvé David, Votre serviteur, du glaive meurtrier.
11 Leur gosier est un sépulcre ouvert; ils se sont servis de leurs langues pour tromper: * jugez-les, ô Dieu! Qu'ils échouent dans leurs desseins; repoussez-les selon la multitude de leurs impiétés, * parce qu'ils Vous ont irrité, Seigneur.12 Mais que tous ceux qui espèrent en Vous se réjouissent; * ils seront éternellement dans l'allégresse, et Vous habiterez en eux. Et tous ceux qui aiment Votre Nom se glorifieront en Vous,*
6 J'ai crié, mon Dieu, parce que Vous m'avez exaucé: * inclinez vers moi Votre oreille, et exaucez mes paroles.7 Faites éclater Vos miséricordes, * Vous qui sauvez ceux qui espèrent en Vous.8 Contre ceux qui résistent à Votre droite, défendez-moi * comme la prunelle de l'oeil. Protégez-moi à l'ombre de Vos ailes,*9 contre les impies qui m'affligent. Mes ennemis ont environné mon âme;
7 Car Vous ferez de lui une source de bénédictions perpétuelles; * Vous le comblerez de joie en lui montrant Votre visage.8 Car le roi espère au Seigneur, * et la miséricorde du Très-Haut le rendra inébranlable.9 Que votre main atteigne tous Vos ennemis; * que votre droite trouve tous ceux qui vous haïssent.
7 Vous êtes mon refuge dans la tribulation qui m'a entouré; * Vous qui êtes ma joie, délivrez-moi de ceux qui m'environnent.
Segurança e provisão
O Senhor supre todas as necessidades dos seus filhos. Quem busca o Reino primeiro não precisa temer — nada faltará aos que temem ao Senhor.
1 Psaume de David. C'est le Seigneur qui me conduit, et rien ne pourra me manquer.*
10 Craignez le Seigneur, vous tous ses saints, * car Il n'y a pas d'indigence pour ceux qui Le craignent.
3 Espère au Seigneur, et fais le bien; * alors tu habiteras la terre, et tu te nourriras de ses richesses.
25 J'ai été jeune, et j'ai vieilli; * mais je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa race mendiant du pain.
19 Que mon Dieu pourvoie à tous vos besoins selon Ses richesses, avec gloire, dans le Christ Jésus.
13 Je puis tout en Celui qui me fortifie.
33 Cherchez donc premièrement le royaume de Dieu et Sa justice, et toutes ces choses vous seront données par surcroît.
8 Ne leur ressemblez donc pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous Le lui demandiez.
7 Demandez, et l'on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l'on vous ouvrira.8 Car quiconque demande, reçoit, et qui cherche, trouve, et l'on ouvrira à celui qui frappe.
11 Si donc, méchants comme vous l'êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, combien plus votre Père qui est dans les Cieux donnera-t-Il ce qui est bon à ceux qui le Lui demandent!
Guarda e livramento
O anjo do Senhor acampa ao redor dos que o temem e os livra. Deus promete guardar todas as nossas saídas e entradas para sempre.
7 Ce pauvre a crié, et le Seigneur l'a exaucé; * et Il l'a sauvé de toutes ses tribulations.
22 La mort des pécheurs est affreuse, * et ceux qui haïssent le juste sont coupables.
1 Cantique des degrés. J'ai élevé mes yeux vers les montagnes, * d'où me viendra le secours.2 Mon secours vient du Seigneur, * qui a fait le ciel et la terre.3 Qu'Il ne permette pas que ton pied chancelle, * et que Celui qui te garde ne S'endorme point.4 Non, Il ne sommeille ni ne dort, * Celui qui garde Israël.5 Le Seigneur te garde, le Seigneur te protège, * Se tenant à ta droite.6 Pendant le jour le soleil ne te brûlera pas, * ni la lune pendant la nuit.7 Le Seigneur te garde de tout mal; * que le Seigneur garde ton âme.8 Que le Seigneur garde ton entrée et ta sortie, * dès maintenant et à jamais.
1 Inscription du titre, de David. Conservez-moi, Seigneur, car j'ai espéré en Vous.*
1 Inscription du titre, de David. Conservez-moi, Seigneur, car j'ai espéré en Vous.*
8 Je prenais soin d'avoir toujours le Seigneur devant mes yeux; * car Il est à ma droite, pour que je ne sois pas ébranlé.
8 Je prenais soin d'avoir toujours le Seigneur devant mes yeux; * car Il est à ma droite, pour que je ne sois pas ébranlé.
1 Pour la fin, psaume de David.2 Que le Seigneur vous exauce au jour de l'affliction; * que le Nom du Dieu de Jacob vous protège.
20 Gardez mon âme, et délivrez-moi; * que je n'ai pas à rougir pour avoir espéré en Vous.21 Les hommes innocents et droits se sont attachés à moi, * parce que j'ai eu confiance en Vous.
17 Le cheval trompe celui qui attend de lui son salut; * et sa force, quelque grande qu'elle soit, ne le sauvera pas.18 Voici! les yeux du Seigneur sont sur ceux qui Le craignent, * et sur ceux qui espèrent en Sa miséricorde:19 pour délivrer leurs âmes de la mort, * et les nourrir dans la famine.
20 Notre âme attend le Seigneur; * car Il est notre secours et notre protecteur.
Confiança inabalável
Melhor é confiar no Senhor do que confiar no homem. Quem anda em integridade anda seguro, e a torre forte do nome do Senhor protege o justo.
6 Le Seigneur est mon secours; * je ne craindrai pas ce que l'homme pourra me faire.
8 Il vaut mieux se confier au Seigneur * que de se confier dans l'homme.
10 Le nom du Seigneuour est une tour très forte; le juste y court, et y trouve un abri élevé.
10 Le nom du Seigneuour est une tour très forte; le juste y court, et y trouve un abri élevé.
26 Celui qui craint le Seigneur est dans une confiance pleine de force, et il y a de l'espoir pour ses enfants.
26 Car le Seigneur sera à ton côté, et Il gardera ton pied, pour que tu ne sois pas pris dans le piège.
9 Celui qui marche simplement marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies sera découvert.
5 Toute parole de Dieu est passée au feu; Il est un bouclier pour ceux qui espèrent en Lui.
5 Toute parole de Dieu est passée au feu; Il est un bouclier pour ceux qui espèrent en Lui.
6 La justice garde la voie de l'innocent; mais l'impiété cause la ruine du pécheur.
25 Le juste mange, et rassasie son âme; mais le ventre des méchants est insatiable.
6 car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et c'est de Sa bouche que sortent la prudence et la science.7 Il réservera le salut pour les hommes droits, et Il protégera ceux qui marchent dans la simplicité,8 préservant les sentiers de la justice, et gardant les voies des saints.
12 L'homme habile a vu le mal, et s'est caché; les imprudents ont passé outre, et ont souffert le dommage.
31 On prépare le cheval pour le jour du combat; mais c'est le Seigneur qui donne le salut.
23 Mets tout le soin possible à garder ton coeur, car il est la source de la vie.
A presença protetora
O Senhor prometeu estar conosco e nunca nos desampara. Ele é como sombra à nossa direita e fortaleza em todo o tempo.
6 Soyez courageux et ayez de la fermeté; ne craignez pas, et ne vous laissez pas saisir de frayeur en les voyant, parce que le Seigneur votre Dieu est Lui-même votre guide, et qu'Il ne vous délaissera et ne vous abandonnera pas.
27 Sa demeure est au plus haut des cieux, et au-dessous Il fait sentir les effets de Son bras éternel. Il fera fuir devant vous vos ennemis, et Il leur dira: Soyez réduits en poudre.
12 Moïse dit aussi à Benjamin: Celui qui est le bien-aimé du Seigneur habitera auprès de lui avec confiance. Le Seigneur habitera au milieu de lui tout le jour comme dans la chambre nuptiale, et il se reposera entre Ses bras.
14 Le Seigneur combattra pour vous, et vous demeurerez dans le silence.
7 Le Seigneur est bon, Il réconforte au jour de l'affliction, et Il connaît ceux qui espèrent en Lui.
Promessas de cuidado
Deus garante que nem um fio de cabelo cairá sem sua permissão. Ele deseja que vivamos em paz, confiança e segurança total nele.
29 Deux passereaux ne se vendent-ils pas un as? Cependant il n'en tombent pas un à terre sans la volonté de votre Père.30 Les cheveux mêmes de votre tête sont tous comptés.
22 Et quoi que ce soit que vous demandiez avec foi dans la prière, vous le recevrez.
17 et vous serez haïs de tous à cause de Mon nom.18 Mais pas un cheveu de votre tête ne périra.19 C'est par votre patience que vous sauverez vos vies.
35 Lorsque Je vous ai envoyé sans sac, sans bourse et sans chaussures, vous a-t-il manqué quelque chose?
31 Que dirons-nous donc après cela? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous?
6 de sorte que nous pouvons dire avec confiance: Le Seigneur est mon aide; je ne craindrai point ce que l'homme peut me faire.
7 Soumettez-vous donc à Dieu; mais résistez au diable, et il fuira loin de vous.
6 Ne dormons donc pas comme les autres; mais veillons, et soyons sobres.
Fidelidade e aliança
Deus é fiel à sua aliança. Ele protege cada promessa que faz e guarda os seus como a menina dos seus olhos.
3 Mais Dieu est fidèle, et Il vous affermira, et vous préservera du mal.
22 et quoi que nous demandions, nous le recevrons de Lui, parce que nous gardons Ses commandements, et que nous faisons ce qui Lui est agréable.
14 Et c'est là l'assurance que nous avons envers Lui: quoi que nous Lui demandions selon Sa volonté, Il nous exauce.15 Et nous savons qu'Il nous exauce, quoi que nous Lui demandions; nous le savons, parce que nous obtenons les choses que nous Lui demandons.
18 Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche point; mais la naissance qu'il a reçue de Dieu le conserve, et le malin n'a pas de prise sur lui.
11 Et déjà Je ne suis plus dans le monde; mais eux, ils sont dans le monde, et Moi je viens à Vous. Père saint, gardez en Votre nom ceux que Vous M'avez donnés, afin qu'ils soient un comme Nous.12 Lorsque J'étais avec eux, Je les gardais en Votre nom. Ceux que Vous M'avez donnés, Je les ai gardés, et aucun d'eux ne s'est perdu, si ce n'est le fils de perdition, afin que l'Ecriture fût accomplie.
15 Je ne vous prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.
32 Qui est Dieu si ce n'est le Seigneur? qui est fort si ce n'est notre Dieu?
29 Commencez donc, et bénissez la maison de Votre serviteur, afin qu'elle subsiste éternellement devant Vous; parce que c'est Vous, Seigneur Dieu, qui avez parlé, et qui répandez à jamais Votre bénédiction sur la maison de Votre serviteur.
6 Il mit des garnisons dans la Syrie de Damas; la Syrie lui fut assujettie, et lui paya le tribut; et le Seigneur conserva David dans toutes les guerres qu'il entreprit.
8 et J'ai été avec vous partout où vous marchiez; J'ai exterminé tous vos ennemis devant vous, et J'ai rendu votre nom aussi illustre que celui des grands hommes qui sont célèbres dans le monde.
18 Exécutez Mes préceptes, gardez Mes ordonnances, et accomplissez-les, afin que vous puissiez habiter sur la terre sans aucune crainte,
11 J'établirai Mon alliance avec vous; et toute chair ne périra plus désormais par les eaux du déluge; et il n'y aura plus à l'avenir de déluge qui extermine toute la terre.
7 En ce jour il répondra: Je ne suis pas médecin, et dans ma maison il n'y a ni pain ni vêtement; ne m'établissez pas prince du peuple.7 Car le Seigneur Dieu ne fait rien sans avoir révélé Son secret à Ses serviteurs les prophètes.
Provisão diária
Deus satisfaz os desejos do coração dos seus filhos. Ele abençoa, renova as forças e sustenta dia após dia quem nele confia.
11 Je n'ai pas caché Votre justice dans mon coeur; * j'ai proclamé Votre vérité et Votre salut. Je n'ai point caché Votre miséricorde et Votre vérité * devant l'assemblée nombreuse.
22 ils ont été dissipés par la colère de Son visage, * et Son coeur s'est approché. Ses discours sont plus doux que l'huile; * mais ils sont en même temps comme des flèches.
16 Ils se disperseront pour manger; * mais, s'ils ne sont point rassasiés, ils murmureront.
11 ils seront livrés au pouvoir du glaive; ils deviendront la proie des renards.
4 Mais que les justes soient comme dans un festin, et qu'ils tressaillent en la présence de Dieu, * et qu'ils soient dans des transports de joie.5 Chantez à Dieu, célébrez Son Nom par un cantique; * frayez le chemin à Celui qui monte vers le couchant. Le Seigneur est Son Nom. Tressaillez de joie en Sa présence. * On tremblera devant Lui.
19 Vous êtes monté en haut; Vous avez emmené des captifs; * Vous avez reçu des présents parmi les hommes, et même de ceux qui ne croient pas * que le Seigneur Dieu habite avec nous.
10 il n'y aura pas chez toi de dieu nouveau, et tu n'adoreras pas de dieu étranger.
11 Car un seul jour passé dans Vos tabernacles * vaut mieux que mille. J'ai choisi d'être des derniers dans la maison de mon Dieu, * plutôt que d'habiter dans les tentes des pécheurs.
10 Vous qui aimez le Seigneur, haïssez le mal; * le Seigneur garde les âmes de Ses saints; Il les délivrera de la main du pécheur.
6 Le Seigneur garde les petits; * j'ai été humilié et il m'a déllivré.7 Rentre, ô mon âme, dans ton repos, * car le Seigneur t'a comblée de biens.8 Car Il a délivré mon âme de la mort, * mes yeux des larmes, mes pieds de la chute.9 Je plairai au Seigneur * dans la terre des vivants.
114 Vous êtes mon défenseur et mon soutien, * et j'ai mis toute mon espérance en Votre parole.
1 Cantique des degrés, de Salomon. Si le Seigneur ne bâtit la maison, * c'est en vain que travaillent ceux qui la bâtissent. Si le Seigneur ne garde la cité, * c'est en vain que veille celui qui la garde.
17 Là Je ferai paraître la puissance de David; * J'ai préparé une lampe pour Mon Christ.18 Je couvrirai Ses ennemis de confusion; * mais Ma sainteté fleurira sur Lui.
8 Le Seigneur me vengera. * Seigneur, Votre miséricorde est éternelle; ne méprisez pas les oeuvres de Vos mains.
16 Vous ouvrez Votre main, * et Vous comblez de bénédictions tout ce qui a vie.
7 Il garde à jamais la vérité de Ses promesses, Il fait justice aux opprimés, * Il donne la nourriture à ceux qui ont faim. Le Seigneur délivre les captifs; *8 le Seigneur éclaire les aveugles. Le Seigneur relève ceux qui sont brisés; * le Seigneur aime les justes.9 Le Seigneur protège les étrangers; Il soutient l'orphelin et la veuve, * et Il détruira les voies des pécheurs.
8 Ils se sont multipliés * par l'abondance de leur froment, de leur vin et de leur huile.
11 Revêtez-vous de l'armure de Dieu, afin que vous puissiez tenir ferme contre les embûches du diable.
11 Revêtez-vous de l'armure de Dieu, afin que vous puissiez tenir ferme contre les embûches du diable.12 Car ce n'est pas contre la chair et le sang que nous avons à lutter, mais contre les principautés et les puissances, contre les dominateurs de ce monde de ténèbres, contre les esprits de malice des régions célestes.
8 Un homme peut-il outrager son Dieu comme vous M'avez outragé? Et vous avez dit: En qui Vous avons-nous outragé? Par les dîmes et par les prémices.9 Vous avez été maudits et appauvris, parce que vous M'outragez, toute la nation.10 Apportez toutes les dîmes dans Mes greniers, et qu'il y ait des aliments dans Ma maison; puis mettez-Moi à l'épreuve à ce sujet, dit le Seigneur, et vous verrez si Je ne vous ouvre pas les cataractes du ciel, et si Je ne répands pas sur vous Ma bénédiction en abondance.
26 Je les établirai autour de Ma colline pour les bénir, Je ferai tomber la pluie en son temps, et ce seront des pluies de bénédiction.
12 La sagesse est plus utile avec les richesses, et elle sert davantage à ceux qui voient le soleil.
14 De même, le Seigneur a aussi ordonné à ceux qui annoncent l'Evangile de vivre de l'Evangile.
10 Car l'amour de l'argent est une racine de tous les maux; et quelques uns, en étant possédés, se sont égarés de la foi, et se sont embarrassés en des peines nombreuses.
25 Car J'ai enivré l'âme fatiguée, et J'ai rassasié toute âme affamée.
12 C'est pour cette raison que je souffre ces choses; mais je n'en ai pas honte, car je sais en qui j'ai cru, et je suis certain qu'Il est assez puissant pour garder mon dépôt jusqu'à ce jour.