Pular para o conteúdo
Publicidade

Protecção e segurança

Por Bíblia Online

Deus é nosso protetor e refúgio seguro. Em todas as circunstâncias, a Bíblia nos assegura que o Senhor guarda, sustenta e protege aqueles que nele confiam.

Deus, a nossa fortaleza

O Senhor é refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia. Quem habita no esconderijo do Altíssimo descansa à sombra do Todo-Poderoso.

O escudo do Senhor

Deus nos rodeia com sua proteção como um escudo. Ele é rocha, baluarte e libertador. Sua fidelidade nos cobre e nos guarda.

Segurança e provisão

O Senhor supre todas as necessidades dos seus filhos. Quem busca o Reino primeiro não precisa temer — nada faltará aos que temem ao Senhor.

Ama ngo guu ga̱ Nya suk pa̱lti wul ndakce gwasi, apaa ta̱ mba̱likii mas naa wul jwisi.

Ba̱k pa̱li na̱k gwasa̱n wu so na̱k ɗe Aba gwaka̱n yis ilgwe ka̱a̱ lami tun a ba̱ka̱a̱ ɓo ngemti sowu.

Ngweni, ngemini, kotla̱n bi dlabiimi

<<Pa̱nta ngemti sa ba̱lkii, ngweni kaa mbi, kotla̱n bi dlabii sa ɓulikii. Mas ma̱lgwe ngemi go sa ba̱lti, a ma̱lgwe ngwe go ta mbi. Ma̱lgwe ngusi kotlti bi dlabii go sa ɓuliti.

Kii ɗe ma̱n ngalci wu mago yek ka̱a̱ yis kangwe kaa ba̱l hwa wul mil jwaka̱n wu, Aba gwaka̱n gwe ɗe ta̱ ni to nya ka̱wu pa? Ai ta ba̱la̱n hwa wul ma̱jwe sa̱ ngemit wu.

Guarda e livramento

O anjo do Senhor acampa ao redor dos que o temem e os livra. Deus promete guardar todas as nossas saídas e entradas para sempre.

Confiança inabalável

Melhor é confiar no Senhor do que confiar no homem. Quem anda em integridade anda seguro, e a torre forte do nome do Senhor protege o justo.

A presença protetora

O Senhor prometeu estar conosco e nunca nos desampara. Ele é como sombra à nossa direita e fortaleza em todo o tempo.

Promessas de cuidado

Deus garante que nem um fio de cabelo cairá sem sua permissão. Ele deseja que vivamos em paz, confiança e segurança total nele.

Ale asa̱ wul yadl ba̱lba̱l ɗe lop ka wulpi ga̱lla ɗe na̱m na̱? Ama ko gon gwasa̱n a nda ten atl ɗe ba̱na̱ yisti ga̱ Aba gwaka̱n gwe ni nya wu ka̱ sowu. Ai ko ta̱ ma̱dla̱n gaa gwaka̱n mago ga̱ dla̱mi ka̱n ni malti. Ten na̱k gwisi ai kaa mana̱n ba̱lba̱l wonti na̱ nalti.>>

Ɗe kume ka̱a̱ ba̱l gem go, kaa mbi mas ilgwe ka̱a̱ ngemi ten ga̱ɓa suk Nya wu.>>

Mas mbala̱n a ngekii na̱k ɗe ka̱a̱ zi mbadl tena̱n wu. Ama ko ɗe na̱m ka̱ ma̱dla̱n gaa gwaka̱n mago gon a gil ka̱ so. Kume ka̱ dlo mbadl go Nya a kiskii.>>

Yek Yesu ngem ma̱n kopti jwas ɗe, <<A shinkii ba̱ na̱ wulpi so aba̱ na̱ ngura so aba̱ na̱ kapta̱lan sogo, yek ka̱ mbi so ye?>>

Yek sa̱ wule, <<Ma̱ mbi mas wul.>>

Lamti ga̱ Nya ka̱ Almasihu wo gem ka̱n

To, yek ma dla̱ma̱n ten ilga̱n ye? Na̱k ɗe Nya nini kaal go wok mbuk da̱mti ɗe yela̱n tlanti ga̱na̱n wo?

Ba̱la̱n gaa jwaka̱n Nya, aka̱a̱ balli tukaal Guu ma̱zhe, ta aɓikii.

Fidelidade e aliança

Deus é fiel à sua aliança. Ele protege cada promessa que faz e guarda os seus como a menina dos seus olhos.

A ta ba̱la̱nni ilgwe ma̱ ngemiti wu, na̱k ɗe ma̱ pa̱la̱n ilgwe ta̱ hwini wu suk ilgwe ta̱mit ɗa̱ wu.

Gwisi ka̱ɗe nda̱li gahwula̱n ga̱na̱n ten dla̱lti a cina ɗa̱ Nya ka, ɗe ta kuma̱nnii, kume ma̱ ngema̱n wul kangwe ta̱ lami wu. Na̱k ɗe ma̱ yisi ɗe Nya a kuma̱nnii ten wul jwe ma̱ ngemi wu, ma̱ yisi ɗe ma̱ mbi wul jwe ma̱ ngemiti wu.

Ma̱ yisi ɗe mil ji Nya wo ba̱sa pita pa̱lti byas wul so, a Yen ga̱ Nya ngipsi ka̱ ang gwasi, a ba̱ guu ma̱zhe a manisi pa̱lti ilgon so.

A na̱ma la̱t malki ba po ci cina na̱ da̱mti ten dii atl ga̱n so. Ama si wo sa̱ yi ten dii atli ɗa̱ paa. A Aba Ma̱n Cilti, katisi ang gaa na̱ nda̱lti ga̱ shin gwa gwe yek ɗe shin gwe ka̱ ba̱la̱nni ten ɗe si mago ta̱s da̱m ɗe na̱m na̱k kangwe ani sukki wu. Sa’i gwe a yi suksi go, a katisi ang gaa na̱ nda̱lti ga̱ shin gwa, gwe yek ɗe shin gwe ka̱ ba̱la̱n wu. A a katisi ang gaa ko gon gwasa̱n gil ka̱ so, seko ma̱lgwe sa̱ botlti ɗe ta̱s lilti ka̱wu na̱k gwisi pi na̱k kangwe ga̱ɓa ga̱ Nya dla̱m wu.>>

Ba̱ ɗe we a na̱ma ngemti gwa ten ɗe ta̱k yemsi ɗa̱ ten dii atl ka ka̱ so, ama a na̱ma ngemti gwa ka̱n ten ɗe ta̱k te ka̱ dlo gwasa̱n suk Ma̱n Ngalci wu.

Provisão diária

Deus satisfaz os desejos do coração dos seus filhos. Ele abençoa, renova as forças e sustenta dia após dia quem nele confia.

Yema̱n mas wul dlanti ji Nya, ta̱k mana̱n dla̱lti ka̱ mas ɓotlka̱n ji sheɗan ɗa.

Yema̱n mas wul dlanti ji Nya, ta̱k mana̱n dla̱lti ka̱ mas ɓotlka̱n ji sheɗan ɗa. Dlanti ga̱na̱n wo suk mbala̱n ka̱ so, ama suk guu ma̱n iko suk bacina ji dii atl ma̱n da̱mshal ga̱n, suk ma̱zhe ma̱n ngalci jwe sa̱ ni to nya ka̱wu ka̱n.

Nu ka̱n Nya dla̱m ɗe, <<Ma̱jwe dla̱m ga̱ɓa ma̱n ta̱mti go, ta̱s mbi ilga̱ nguki gwasa̱n tumal dla̱mti ga̱ɓa ma̱n ta̱mti.>>

Seja o primeiro