Publicidade

Protecção e segurança

Por Bíblia Online

Deus é nosso protetor e refúgio seguro. Em todas as circunstâncias, a Bíblia nos assegura que o Senhor guarda, sustenta e protege aqueles que nele confiam.

Deus, a nossa fortaleza

O Senhor é refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia. Quem habita no esconderijo do Altíssimo descansa à sombra do Todo-Poderoso.

O escudo do Senhor

Deus nos rodeia com sua proteção como um escudo. Ele é rocha, baluarte e libertador. Sua fidelidade nos cobre e nos guarda.

Segurança e provisão

O Senhor supre todas as necessidades dos seus filhos. Quem busca o Reino primeiro não precisa temer — nada faltará aos que temem ao Senhor.

Langkwoi Fuhm a dǝɓǝ nungkwɔ dǝɓa yiɗi ɓǝ dang nungtǝi gu kwɔ kpaatthǝ kwɔ tthǝ Kristi Yeso.

Ɓang tthǝ i ttha kwɔ mǝn to tha i nungkwɔ a wɔ ǝndǝi ɓǝ i ttha kwɔ Kristi dǝmɓǝ.

Manungkwɔ ni yang, ɓa ɗuu bǝ lo yigwoi Fuh langkwoi i nungkwɔ dǝu yiɗi ɓǝ, u dǝɓǝ sua i nungkwɔ ǝndǝi.

Bǝ a to manung abǝi thǝ, Daa mǝ ibǝi nungkwɔ dǝma yiɗi ɓǝng nwuni bǝ a ɗyǝabu.

<<A yam yang i da ǝndǝ; ɗuu yang ma tǝntǝi; a gabnwakǝm yang i ɓkotthǝ ǝn ɓko. Yuu akwɔ ǝndǝi yam nung i du ǝndǝ, langkwoi yuu akwɔ ɗuu a tǝntǝi; yuu akwɔ gabnwakǝm i ɓkotthǝn ɓko.

Ɓko kwɔ ɓa ɓko kwɔ, ɓa ibǝ bǝ dǝ nung a langǝ i lǝ yathang ɓǝng. Tonǝnǝ tha i Daa ɓǝ wayi kwɔ a dǝ nung a langǝ i lǝ yakwɔ yam nko ɓa!

Guarda e livramento

O anjo do Senhor acampa ao redor dos que o temem e os livra. Deus promete guardar todas as nossas saídas e entradas para sempre.

Confiança inabalável

Melhor é confiar no Senhor do que confiar no homem. Quem anda em integridade anda seguro, e a torre forte do nome do Senhor protege o justo.

A presença protetora

O Senhor prometeu estar conosco e nunca nos desampara. Ele é como sombra à nossa direita e fortaleza em todo o tempo.

Promessas de cuidado

Deus garante que nem um fio de cabelo cairá sem sua permissão. Ele deseja que vivamos em paz, confiança e segurança total nele.

Gǝlko dǝnni ɗyǝab sui muam i nungkurɓǝ a tuab rab wai? Nǝ Fuh Daa ɓǝ gwab yangbǝ sui muam kun o pangsua. Ɓaɓǝ abo, i byang lo kwɔ loɓǝ kwɔ Fuh thanthan. Manungkwɔ ni yang bǝɓa sur vulli thǝ; ɓa pǝll sui muam kpaatthǝng!

Nǝɓa dǝ ba a langǝ i tthǝ, ɓa muo nungkwɔ ɓa ɗyǝab dang bǝ pinwa ɓǝ.>>

Yayuu ǝndei a laɓǝ lǝ bam. Kwoi byang loɓǝ kun lko. Bǝ dǝi nyimtthǝ, ɓa tǝi nwongǝi a ɗing.

Ərr Yeso ɓibǝi angǝ, <<Kwɔ ǝn tumɓǝ tthko yangǝu na ɓǝu, ko ǝn ǝko, nungtthǝ ɓa tǝi lǝu?>>

I gwabnwa angǝ,<<Nung yangǝu,>>

Dang ba kwɔ ǝndǝi, ǝn ɓǝttǝn ɓi gei? Nǝ Fuh i ɓi, ǝn yittǝn a laɓi?

Ɓi nyimtthǝ ɓi, lakwɔ, ɓi gei ɓi angǝ,

<<Dangbang ǝnya nwongǝm,

Ən sur vulli u.

Ən ɓǝttǝn yuu a tom laa?>>

Nungkwɔ yang, ɓa dǝ loɓǝ lǝ Fuh. Ɓa la Mungkullum, u padum u yiɓǝ.

Nungkwɔ yang, bǝ nǝɓi lonunglo mangǝn sua yakwɔ thǝ; ɓi ǝǝ nǝki dǝɓi muo loɓi.

Fidelidade e aliança

Deus é fiel à sua aliança. Ele protege cada promessa que faz e guarda os seus como a menina dos seus olhos.

Langkwoi Dangbang ǝn ya nyitǝmmi, u dǝ ɓǝ ttha u nwong ɓǝ naya Mulub kwɔ.

Ɓi tǝi nungkwɔ ǝndǝi kwɔ ɓi yam na Fuh ɓǝ, bakwɔ ɓi to nung to i zuu gu langkwoi i nungkwɔ tthǝu dǝna lǝtthǝ lkoɓǝ.

Ɓitthǝ i tthǝ nyimmi tthasi Fuh, bakwɔ ɓi ibǝing dǝu lǝ ɓi nǝɓi yammu lo nungkwɔ dǝu yiɗi ɓǝ. Dǝu lǝ ɓi lona kwɔ ǝndǝi nǝɓi yammu ɓǝ; langkwoi kwɔ ɓi ibǝi nungkwɔ ǝn ba a langǝ i, ɓi ibǝing langkwoi dǝu dǝɓi nungkwɔ dǝɓi yam nkolǝ ɓǝ.

Ɓi ibǝing yathang Fuh yangǝu kwɔ a ǝǝnwa bǝto nung a ɓko ɓǝ, bakwɔ Yui gi Fuh dǝna kangǝ i matthǝ, langkwoi Mungkullum ɗab luaiu.

Langkwoi lakwɔ dǝmmǝn tǝ suamǝ; Ən yangǝu longwammu, kwoi i dang longwam. Daa a Langǝ i! A kangǝ i matthǝ i dang ttha ɗuǝnmǝ, ɗuǝn kwɔ a dǝm ɓǝ, yangbǝ i mǝrǝm kun manungkwɔ mǝ i Ɓang kun ɓǝ. Kwoi kwɔ Ɓang i ilǝ kwɔ, Ən kangǝ i matthǝ dang ttha ɗuǝn mǝ, ɗuǝn kwɔ a dǝmɓǝ, Ən kangǝ i lǝ, yuu akun yangǝu dang ǝi ttha, yuu kunɗǝng ɓuo kwɔ la nwasiu u lǝnla ɓǝ- yangbǝ ǝlǝ bǝ yinwa nung vullǝ ǝn ba a langǝ i.

Ən pinwa geigǝ a lǝi dang longwam lǝu, kwoi Ən yamma yangbǝ a kangǝ i na Mungkullum.

Provisão diária

Deus satisfaz os desejos do coração dos seus filhos. Ele abençoa, renova as forças e sustenta dia após dia quem nele confia.

Ɓa li nung taɓui ǝndǝi kwɔ Fuh dǝɓǝ ɓǝ, yangbǝ ɓa ɓuan ɓa dǝi nyimtthǝ ɓa taɓui i Mungkullum i bǝ ɗambǝi gu.

Ɓa li nung taɓui ǝndǝi kwɔ Fuh dǝɓǝ ɓǝ, yangbǝ ɓa ɓuan ɓa dǝi nyimtthǝ ɓa taɓui i Mungkullum i bǝ ɗambǝi gu. Dǝɓi ɓuob vǝm i thayuu lǝ lǝu kwoi dǝ ɓi ɓuob vǝm i ɓyang a ɓko kwɔ longwam kwɔ ɓǝ, ya lo yigwoi wayi lǝ, ya ttha, i ya kwɔ dang thǝl longwam kwɔ ɓǝ.

Manung ɓǝni, Dangbang gei angǝ yakwɔ dǝna gei nwaba a langǝ i kwɔ a tǝi nungtang bǝi lǝ.

Bakwɔ bǝ yiɗi nungkurɓǝ ǝn nungɓǝ lǝ pi nung to Mungkullum kwɔ ǝndǝi. Yakun dǝna yiɗi bǝ tǝiu ɗing kwɔ to i yitthǝ bǝ dǝnyitthǝ langkwoi i ɓanglǝ dang wai.

lakwɔ ǝn ba ɓǝkwɔ nungkwɔ dǝmǝn to zuii lǝ bko. Lakwɔ tthǝ dang nyim nyimtthǝ, ba kwɔ ǝn ibǝi yuu kwɔ ǝn gwab ba gu ɓǝng, lakwɔ ǝn ibǝi u dǝi nyimtthǝ tǝlǝ vii nungkwɔ u dǝm dang nam ɓǝ.

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-22_10-02-25-