Protecção e segurança
Deus é nosso protetor e refúgio seguro. Em todas as circunstâncias, a Bíblia nos assegura que o Senhor guarda, sustenta e protege aqueles que nele confiam.
Deus, a nossa fortaleza
O Senhor é refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia. Quem habita no esconderijo do Altíssimo descansa à sombra do Todo-Poderoso.
Ko te Atua tō tātou piringa, tō tātou kaha;
he kaiāwhina e tino tata ana i ngā wā o te hē.
Ko te Atua tō tātou piringa, tō tātou kaha;
he kaiāwhina e tino tata ana i ngā wā o te hē.
Ko te tangata kei te wāhi ngaro o te Runga Rawa tōna kāinga,
ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.
Ka kīia e ahau a Ihowā, "Ko ia tōku piringa, tōku pā, tōku Atua,
ka whakawhirinaki ahau ki a ia."
Ka hīpokina koe e ia ki ōna hou,
ā, ka piri koe ki raro i ōna pākau;
ko tōna pono hei whakangungu rākau, hei puapua mōu.
He mano te hinga ki tōu taha,
tekau hoki ngā mano ki tōu matau;
otiia e kore e tata ki a koe.
Ko koe hoki, e Ihowā, tōku piringa!
Kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mōu;
kāhore he kino e pā ki a koe,
kāhore anō he whiu e tata ki tōu tēneti.
Ko Ihowā tōku mārama, tōku whakaoranga;
kia wehi ahau i a wai?
Ko Ihowā te kaha o tōku ora;
ko wai e mataku ai ahau?
Ko ia anake tōku kōhatu, tōku whakaoranga,
tōku pā hoki, e kore e nui tōku ngāueuetanga.
Hei pā teko anō a Ihowā mō te tangata e tūkinotia ana,
hei pā teko i ngā wā o te hē.
O escudo do Senhor
Deus nos rodeia com sua proteção como um escudo. Ele é rocha, baluarte e libertador. Sua fidelidade nos cobre e nos guarda.
Ko koe ia, e Ihowā, hei whakangungu rākau mōku,
hei korōria mōku, hei kaiwhakaara i tōku mātenga.
E Ihowā, anō te tini o ōku hoariri,
he tokomaha te hunga e whakatika mai ana ki ahau.
He tokomaha te mea ana ki tōku wairua,
"Hore rawa he whakaoranga mōna i te Atua." Hera
Ko koe ia, e Ihowā, hei whakangungu rākau mōku,
hei korōria mōku, hei kaiwhakaara i tōku mātenga.
I karanga, tōku reo ki a Ihowā;
ā, whakahoki kupu mai ana ia ki ahau i tōna maunga tapu. Hera
I takoto ahau, i moe;
i ara ake anō; nā Ihowā hoki ahau i whakamau ake.
E kore ahau e mataku i ngā mano tini o te iwi,
kua whakatika mai nei ki ahau karapoti noa.
Tēnā ko te Atua, tika tonu tōna ara;
kua oti tāna kupu te whakamātau;
he whakangungu rākau ia
ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
Kua hōmai anō e koe ki ahau te whakangungu rākau o tāu whakaoranga;
puritia ana ahau e tōu ringa matau,
whakanuia ana e tōu whakaaro māhaki.
I whakanuia e koe ōku takahanga i raro i ahau;
tē paheke ōku waewae.
Kia whakapaingia a Ihowā, tōku kāmaka,
e whakaako nei i ōku ringa ki te whawhai,
i ōku maihao ki te tatau;
ko te atawhai mōku, ko tōku pā,
ko tōku pourewa me tōku kaiwhakaora,
ko tōku whakangungu rākau, ko tāku e whakawhirinaki ai,
ko te kaipēhi hoki o tōku iwi ki raro i ahau.
Ko ia te kaihōmai i te whakaoranga ki ngā kīngi,
te kaiwhakaora i a Rāwiri, i tāna pononga, i te hoari whakamate.
Nā, kia hari katoa te hunga e whakawhirinaki ana ki a koe.
Kia hāmama tonu rātou i te koa,
mō rātou e hīpokina nei e koe;
ā, kia whakamanamana ki a koe te hunga e aroha ana ki tōu ingoa.
Nō te mea ka manaakitia e koe, e Ihowā, te tangata tika;
me he whakangungu rākau te manako e karapotia ai ia e koe.
Kua karanga nei ahau ki a koe,
nō te mea ka whakahoki kupu mai koe, e te Atua, ki ahau;
whakatītahatia mai tōu taringa ki ahau,
whakarongo ki tāku kupu.
Whakaaturia tōu aroha whakamīharo, ko koe hoki, ko tōu matau,
te kaiwhakaora mō te hunga e whakawhirinaki ana ki a koe,
i te hunga e whakatika mai ana.
Tiakina ahau, ānō ko te whatu o te kanohi,
hunā ahau ki raro i te taumarumarutanga o ōu pākau,
i te hunga kino e tūkino nei i ahau,
i ōku hoariri whakamate e karapoti nei i ahau.
E whakawhirinaki ana hoki te kīngi ki a Ihowā;
e kore anō ia e whakangāueuetia,
he atawhai hoki nō te Runga Rawa.
Ka mau i tōu ringa ōu hoariri katoa;
ka mau i tōu ringa matau te hunga e kino ana ki a koe.
Ka meinga rātou e koe,
kia rite ki te oumu kāpura i te wā e riri ai koe;
e horomia rātou e Ihowā ina weriweri ia,
ā, mā te kāpura rātou e kai.
Ko koe tōku piringa;
māu ahau e whakaora i te pōuri,
māu ahau e karapoti ki ngā waiata whakaora. Hera
Segurança e provisão
O Senhor supre todas as necessidades dos seus filhos. Quem busca o Reino primeiro não precisa temer — nada faltará aos que temem ao Senhor.
Ko Ihowā tōku hēpara;
e kore ahau e hapa.
E hapa ana ngā kūao raiona, e mate ana i te kai;
ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowā,
e kore e hapa i tētahi mea pai.
Whakawhirinaki ki a Ihowā, mahia te pai;
e noho ki te whenua, ā, e aru i muri i te pono.
He tamariki ahau i mua, ā, kua koroheke nei,
heoi, kāhore ahau i kite i te tangata tika e whakarērea ana,
i ōna uri hoki e pīnono taro ana.
Ā, mā tōku Atua e mea kia hua ngā mea katoa e matea ana e koutou, kia rite ki te nui o tōna korōria, i roto i a Karaiti Īhu.
Ka taea e ahau ngā mea katoa i roto i a te Karaiti e whakakaha nei i ahau.
Engari mātua rapua tōna rangatiratanga, me āna mea tika; ā, ka tāpiritia ēnei mea katoa mā koutou.
Nā, kei rite koutou ki a rātou; e mātau ana hoki tō koutou Matua ki ngā mea e matea ana e koutou, i te mea kīanō koutou i īnoi ki a ia.
"Īnoia, ā, ka hoatu ki a koutou; rapua, ā, ka kitea e koutou; pātōtō, ā, ka uakina ki a koutou. Ka whiwhi hoki te tangata ina īnoi, ka kite ina rapu; ka uakina hoki ki te tangata e pātōtō ana.
Nā, ki te mātau koutou, te hunga kino, ki te hoatu mea papai ki ā koutou tamariki, tērā noa ake te hōmaitanga o ngā mea papai e tō koutou Matua i te rangi ki te hunga e īnoi ana ki a ia.
Guarda e livramento
O anjo do Senhor acampa ao redor dos que o temem e os livra. Deus promete guardar todas as nossas saídas e entradas para sempre.
E noho ana te anahera a Ihowā i tētahi taha, i tētahi taha,
o te hunga e wehi ana i a ia, ā, e whakaora ana i a rātou.
E hokona ana e Ihowā te wairua o āna pononga;
e kore anō e hē tētahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.
Ka anga atu ōku kanohi ki ngā maunga –
nō reira nei te āwhina mōku.
Nō Ihowā te āwhina mōku,
nō te kaihanga o te rangi, o te whenua.
E kore ia e tuku i tōu waewae kia nekehia;
e kore tōu kaitiaki e moe.
Inā, e kore te kaitiaki o Īharaira
e parangia, e moe.
Ko Ihowā tōu kaitiaki;
ko Ihowā tōu whakamarumaru i tōu matau.
E kore koe e pākia e te rā i te awatea,
e te marama rānei i te pō.
Mā Ihowā koe e tiaki i roto i ngā kino katoa;
māna e tiaki tōu wairua.
Mā Ihowā e tiaki tōu haerenga atu,
me tōu haerenga mai āianei ā ake tonu atu.
Tiakina ahau, e te Atua;
e whakawhirinaki nei hoki ahau ki a koe.
Tiakina ahau, e te Atua;
e whakawhirinaki nei hoki ahau ki a koe.
Kua waiho tonu e ahau a Ihowā ki tōku aroaro;
kei tōku ringa matau nei ia, e kore ahau e whakakorikoria.
Kua waiho tonu e ahau a Ihowā ki tōku aroaro;
kei tōku ringa matau nei ia, e kore ahau e whakakorikoria.
Mā Ihowā e whakahoki he kupu ki a koe i te rā o te hē;
mā te ingoa o te Atua o Hākopa koe e tiaki.
Māna e tono mai he āwhina mōu i te wāhi tapu,
e whakaū hoki koe i Hiona.
Tiakina tōku wairua, ā, whakaorangia ahau;
kei whakamā ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.
Tukua mā te ngākau tapatahi, mā te tika ahau e tiaki;
e tūmanako ana hoki ahau ki a koe.
He mea teka te hōiho hei whakaora;
ehara anō tōna kaha nui i te mea e mawhiti ai.
Nanā, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowā,
kei te hunga e tūmanako ana ki tāna mahi tohu;
hei whakaora i ō rātou wairua kei mate,
hei mea i a rātou kia ora i te wā o te hemokai.
Kua tatari nei ō tātou wairua ki a Ihowā;
ko ia tō tātou kaiāwhina, tō tātou whakangungu rākau.
Confiança inabalável
Melhor é confiar no Senhor do que confiar no homem. Quem anda em integridade anda seguro, e a torre forte do nome do Senhor protege o justo.
Kei ahau a Ihowā; e kore ahau e wehi.
He aha tā te tangata e mea ai ki ahau?
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowā,
pai atu i te whakaaro ki te tangata.
Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowā;
rere ana te tangata tika ki reira, ā, ora ake.
Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowā;
rere ana te tangata tika ki reira, ā, ora ake.
Ū tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowā;
ka whai rerenga atu anō hoki āna tamariki.
Ko Ihowā hoki hei okiokinga mōu,
ā, māna e tiaki tōu waewae kei mau.
Ko te tangata haere tika, e haere ora ana;
ko te tangata parori kē ōna ara, ka mōhiotia ia.
Ko ngā kupu katoa a te Atua he mea whakamātau;
he whakangungu rākau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
Ko ngā kupu katoa a te Atua he mea whakamātau;
he whakangungu rākau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
Ko te tika hei kaitiaki mō te tangata e tapatahi ana te ara;
ka whakatakā anō te tangata kino e te hara.
Kai ana te tangata tika, mākona ana tōna wairua;
ka hapa ia te kōpū o te tangata kino.
Mā Ihowā hoki e hōmai te whakaaro nui;
nō tōna māngai te mātauranga me te ngākau mōhio.
E rongoātia ana e ia te whakaaro nui mā te hunga tika;
he whakangungu rākau ia mō te hunga he tapatahi nei te haere,
kia tiakina ai e ia ngā ara o te whakawā,
kia tohungia ai te ara o tāna hunga tapu.
E kite atu ana te tangata tūpato i te hē, ā, ka huna i a ia;
tēnā ko te kūware, haere tonu atu, mamae tonu atu.
Kua rite noa ake he hōiho mō te rā o te whawhai;
kei a Ihowā ia te whakaoranga.
Kia pau ōu mahara ki te tiaki i tōu ngākau,
nō reira hoki ngā putanga o te ora.
A presença protetora
O Senhor prometeu estar conosco e nunca nos desampara. Ele é como sombra à nossa direita e fortaleza em todo o tempo.
Kia māia, kia toa, kaua e wehi, kaua e pāwera i a rātou: nō te mea ko Ihowā, ko tōu Atua, ko ia te haere tahi ana i a koe; e kore ia e whakarere i a koe, e kore hoki e mawehe atu i a koe."
Ko te Atua ora tonu tōu nohoanga,
ā, kei raro ko ngā ringa o tua iho;
ā, i peia e ia te hoariri i tōu aroaro,
i mea hoki, ‘Whakangaromia!’
Ko tāna kupu mō Pineamine:
"Ko tā Ihowā i aroha ai ka noho hūmārie ki tōna taha –
ko ia e uhi ana i a ia ā pau noa te rā –
e noho ana i waenganui o ōna pokohiwi."
E kore tētahi patu e hangā ana mōu e mārohirohi;
ko ngā arero katoa e whakatika mai ana ki a koe
ki te whakawā, māu anō e whakahē.
Ko tā ngā pononga a Ihowā tēnei, tuku iho, tuku iho;
nāku hoki rātou i tika ai,"
e ai tā Ihowā.
Māu e pupuri i runga i te rangimārie rawa –
te tangata e ū ana te whakaaro ki a koe;
nāna hoki i whakawhirinaki ki a koe.
tae noa atu ki tō koutou koroheketanga ko ahau tēnei,
ka pīkaua anō koutou e ahau ā hina noa.
Nāku i mahi, māku anō e mau;
māku anō e pīkau, māku anō e whakaora.
Ka rite ki ngā manu e rere ana tā Ihowā o ngā mano
tiaki i Hiruhārama,
ka tiakina, ka whakaorangia,
ka tika atu ia nā runga, ka araaraia e ia."
ākona te mahi pai;
rapua te whakawā;
whakatikaia tā te tangata e tūkinotia ana;
whakawākia tā te pani;
tohea tā te pouaru.
Ki te mea ka pai koutou,
ā, ka rongo, ka kai koutou i ngā mea pai o te whenua;
ki te whakakāhore koutou,
ā, ka tutū, ka pau koutou i te hoari.
Kua kōrero hoki te māngai o Ihowā."
Mā Ihowā tā koutou pakanga; ko koutou ia e kore e hamumu."
He pai a Ihowā,
he pā kaha i te rā o te raru;
e mōhio ana hoki ia ki te hunga
e whakawhirinaki ana ki a ia.
Promessas de cuidado
Deus garante que nem um fio de cabelo cairá sem sua permissão. Ele deseja que vivamos em paz, confiança e segurança total nele.
Kāhore ianei e hokona ngā pīhoihoi e rua ki te pātene kotahi? Ā, ki te kāhore tō koutou Matua e mea, e kore tētahi o rāua e taka ki te whenua. Otiia, ko ngā makawe o ō koutou mātenga kua oti katoa te tatau. Nō reira, kaua e wehi; erangi rā koutou i ngā pīhoihoi maha."
Ko ngā mea katoa hoki e tono ai koutou ina īnoi, ki te whakapono, ka riro i a koutou."
Ka kino anō ngā tāngata katoa ki a koutou, he whakaaro ki tōku ingoa. Otiia, e kore e ngaro tētahi makawe o ō koutou upoko. Mā te manawanui e mau ai ō koutou wairua."
Ā, ka mea ia ki a rātou, "I tāku tononga i a koutou, kāhore he pēke moni, kāhore he pūtea, kāhore he hū, i hapa rānei koutou i tētahi mea?"
Ka mea rātou, "Kāhore."
Nā, kia pēhea tā tātou kōrero ki ēnei mea? Ki te mea ko te Atua hei hoa mō tātou, ko wai hei whawhai ki a tātou?
Heoi, ka māia tātou ki te kī ake:
"Kei tōku taha te Ariki, e kore ahau e mataku
ki tā te tangata e mea ai ki ahau."
Nā, kia ngohengohe koutou ki tā te Atua. Tūria atu te rēwera, ā, ka oma atu ia i a koutou.
Heoi, aua tātou e moe, kei pērā me ērā atu; engari kia mataara tātou, kia whai whakaaro.
Fidelidade e aliança
Deus é fiel à sua aliança. Ele protege cada promessa que faz e guarda os seus como a menina dos seus olhos.
Otiia, e pono ana te Atua, māna koutou e whakaū, e tiaki i te tangata kino.
ā, ko te mea e īnoia ana e tātou, ka hōmai e ia ki a tātou, nō te mea e pupuri ana tātou i āna ture, e mea ana hoki i ngā mea e āhuareka ana ki tāna titiro.
Ko tō tātou māia anō tēnei ki a ia, nā, ki te īnoia e tātou tētahi mea i a ia, tāna i pai ai, ka whakarongo, mai ia ki a tātou. Ki te mea hoki ka mātau tātou e whakarongo ana ia ki tā tātou e īnoi ai, ka mātau tātou kei a tātou ngā mea i īnoia e tātou i a ia.
E mātau ana tātou, nā, ko te tangata kua whānau ai te Atua kāhore e hara; engari ka tiaki te tangata kua whānau i te Atua i a ia anō, e kore hoki te wairua kino e pā ki a ia.
Nā, heoi anō tōku noho ki te ao; kei te ao nei anō ēnei, ko ahau ia ka haere atu ki a koe. E te Matua tapu, puritia i runga i tōu ingoa te hunga kua hōmai nei e koe ki ahau, kia kotahi ai rātou, me tāua nei. I ahau anō e noho ana i a rātou i te ao, i puritia rātou e ahau i runga i tōu ingoa. Kua tiakina e ahau āu i hōmai ai ki ahau, ā, kāhore tētahi o rātou i ngaro, ko te tama anake o te ngaromanga; kia rite ai te karaipiture.
Kāhore āku īnoi kia tangohia atu rātou e koe i te ao, engari, kia tiakina rātou e koe kei kino.
Ko wai oti te Atua, ki te kāhore a Ihowā?
Ko wai hoki te kāmaka, ki te kāhore tō tātou Atua?
Nā reira kia pai koe ki te manaaki i te whare o tāu pononga, kia pūmau tonu ai ki tōu aroaro; nāu hoki e Ihowā, e te Atua, te kupu; ā, hei tāu manaaki te manaaki mō te whare o tāu pononga ā ake ake."
I whakanohoia anō e Rāwiri ētahi hōia pupuri ki Hīria o Ramahiku; ā, ka waiho ngā Hīriani hei pononga hōmai hākari mā Rāwiri. Nā, whakaorangia ana a Rāwiri e Ihowā i ōna haerenga katoa.
ā, i a koe ahau i ōu haerenga katoa; hautopea atu ana e ahau ōu hoariri katoa i tōu aroaro; ā, meinga ana koe e ahau hei ingoa, hei pērā anō me te ingoa o ngā mea nunui o te whenua.
"Mō reira me mahi e koutou āku tikanga, me pupuru āku whakaritenga, me mahi hoki; ā, ka noho hūmārie koutou i runga i te whenua.
Ā, ka whakapūmautia e ahau tāku kawenata ki a koutou; e kore e hātepea atu ngā kikokiko katoa ā muri ake nei e ngā wai o te waipuke; e kore anō e puta mai he waipuke ā muri ake nei hei whakangaro mō te whenua."
He pono e kore te Ariki, a Ihowā, e mahi i tētahi mea,
engari ka whakakitea e ia tōna whakaaro huna
ki āna pononga, ki ngā poropiti.
Provisão diária
Deus satisfaz os desejos do coração dos seus filhos. Ele abençoa, renova as forças e sustenta dia após dia quem nele confia.
Kei kaiponuhia tōu aroha ki ahau, e Ihowā;
mā tōu atawhai me tōu pono ahau e tiaki i ngā wā katoa.
Makā ki runga ki a Ihowā tāu pīkaunga,
ā, māna koe e whakaū ake;
e kore e tukua e ia
te hunga tika kia whakangāueuetia ake ake.
Ko ahau ia, ka waiatatia e ahau tōu kaha;
āe, i te ata ka hāmamatia e ahau tāu mahi tohu.
Ko koe hoki tōku pā,
tōku piringa i te rā o tōku pōuri.
Tēnā ko te kīngi, ka hari ia ki te Atua;
ka whakamanamana ngā tāngata katoa ko ia nei tā rātou oati;
ā, ka purua te māngai o te hunga katoa e kōrero teka ana.
Waiata ki te Atua, hīmenetia tōna ingoa;
opehia ake he huanui mō tana hāriata i ngā koraha –
tōna ingoa ko IHA –
kia hari hoki ki tōna aroaro.
Hei matua mō ngā pani, hei kaiwhakarite mō ngā pouaru,
te Atua i tōna nohoanga tapu.
Kia whakapaingia te Ariki,
e whakawaha nei i tā tātou pīkaunga i tēnei rā, i tēnei rā,
te Atua o tō tātou whakaoranga. Hera
Ko Ihowā ahau, ko tōu Atua,
i ārahina mai ai koe i te whenua o Īhipa.
Kia nui te kowhera o tōu māngai, ā, māku e whakakī.
He rā hoki a Ihowā te Atua, he whakangungu rākau;
ka hōmai e Ihowā te atawhai me te korōria.
E kore e kaiponuhia e ia tētahi mea pai
ki te hunga e tapatahi ana te haere.
E te hunga e aroha ana ki a Ihowā, e kino ki te hē;
e tiakina ana e ia ngā wairua o tāna hunga tapu;
e whakaorangia ana rātou e ia i ngā ringa o te hunga kino.
E tiakina ana e Ihowā te hunga kūware;
i whakaititia ahau, ā, nāna ahau i whakaora.
E hoki, e tōku wairua, ki tōu okiokinga;
kua atawhaitia hoki koe e Ihowā.
Nāu hoki tōku wairua i whakaora kei mate,
ōku kanohi kei whai roimata,
ōku waewae kei paheke.
Tērā ahau e hāereere i te aroaro o Ihowā
i te whenua o te ora.
Ko tōku piringa koe, ko tōku whakangungu rākau;
e tūmanako ana ahau ki tāu kupu.
Ki te kore e hangā e Ihowā te whare,
he maumau mahi tā ngā kaihanga.
Ki te kore e tiakina e Ihowā te pā,
maumau mataara noa te kaitiaki.
"Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rāwiri;
kua whakapaia e ahau he rama mō tāku i whakawahi ai.
Ka whakakākahuria e ahau ōna hoariri ki te whakamā,
ā, ka matomato tōna karauna i runga i a ia."
Mā Ihowā e whakaoti āku mea;
e Ihowā, e mau ana tāu mahi tohu ake ake.
Kaua e whakarērea ngā mahi a ōu ringa.
E whakatuwhera ana koe i tōu ringa,
ā, mākona iho i a koe te hiahia o ngā mea ora katoa.
e tohe nei i te whakawā a te hunga e tūkinotia ana;
e whāngai nei i te hunga mate hiakai.
Ko Ihowā hei wewete i ngā herehere;
ko Ihowā hei whakatitiro i ngā matapō.
Ko Ihowā hei whakaara i te hunga kua whakapikoa iho;
e aroha ana a Ihowā ki te hunga tika.
Ko Ihowā hei tiaki i ngā manene;
ko ia hei tautoko i te pani, i te pouaru;
ko te ara ia o te hunga kino, ka huripokitia e ia.
Ka takoto mārire ahau, ā, moe tonu iho;
ko koe anake hoki, e Ihowā,
hei mea kia au tōku noho.
Kākahuria iho ngā mea whawhai katoa a te Atua, kia taea ai e koutou ngā mahi tinihanga a te rēwera te tū ki te riri.
Kākahuria iho ngā mea whawhai katoa a te Atua, kia taea ai e koutou ngā mahi tinihanga a te rēwera te tū ki te riri. Ehara hoki tā tātou i te pakanga ki te kikokiko, ki ngā toto, engari ki ngā rangatiratanga, ki ngā mana, ki ngā ariki o te pōuri o tēnei ao, ki ngā taua wairua kino o ngā wāhi i te rangi.
"E tāhae rānei te tangata i tā te Atua? Heoi, e tāhae nā koutou i tāku.
"Ā, e mea nā koutou, ‘He pēhea tā mātou tāhae i tāu?’
"Ki ngā whakatekau rā, me ngā whakahere! Kua kangā, kua kangā koutou; ko koutou hoki kei te tāhae i tāku, arā ko tēnei iwi katoa. Maua katoatia mai te whakatekau ki roto ki te toa, kia whai kai ai tōku whare, waiho hoki tēnei hei whakamātautau mōku," e ai tā Ihowā o ngā mano, "me kāhore e tuwhera i ahau ngā matapihi o te rangi ki a koutou, ā, ka ringihia he manaaki ki a koutou, ā, kia kore rā anō he takotoranga.
Ā, ka meinga rātou e ahau, me ngā wāhi anō i tōku pukepuke a karapoi noa, hei manaakitanga; ā, ka meinga e ahau te ua kia heke iho i te wā i tika ai; ā, ka uaina iho ngā manaaki.
Hei whakamarumaru iho te whakaaro nui, hei pērā hoki i te moni te whakamarumaru;
ko te pai ia o te mātauranga koia tēnei, ka ora i te whakaaro nui ngā tāngata nāna.
Pērā tonu anō tā te Ariki i whakatakoto ai mō ngā kaikauwhau o te rongopai, hei runga i te rongopai he oranga mō rātou.
He pūtake hoki nō ngā kino katoa te aroha ki te moni; he minamina ki tēnei i kotiti kē ai ētahi i te whakapono, ā, werohia pūtia iho rātou e ngā mamae maha.
Kua tino whakamākonatia hoki e ahau te wairua ruha, kua whakakīia anō ngā wairua katoa e pōuri ana."
Ko te mea hoki tēnei i pāngia ai ahau e ēnei mate. He ahakoa rā kāhore ahau e whakamā; e mātau ana hoki ahau ki tāku i whakapono ai, e ū ana tōku whakaaro e taea e ia te tiaki tāku i tuku atu ai ki a ia, ā taea noatia taua rā.