Pular para o conteúdo
Publicidade

Protecção e segurança

Por Bíblia Online

Deus é nosso protetor e refúgio seguro. Em todas as circunstâncias, a Bíblia nos assegura que o Senhor guarda, sustenta e protege aqueles que nele confiam.

Deus, a nossa fortaleza

O Senhor é refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia. Quem habita no esconderijo do Altíssimo descansa à sombra do Todo-Poderoso.

O escudo do Senhor

Deus nos rodeia com sua proteção como um escudo. Ele é rocha, baluarte e libertador. Sua fidelidade nos cobre e nos guarda.

Segurança e provisão

O Senhor supre todas as necessidades dos seus filhos. Quem busca o Reino primeiro não precisa temer — nada faltará aos que temem ao Senhor.

મમવરઽપિ વકયવિભવનિિરયજનસરવવિષયણરમભ્|

મમ શકિયકસરવમમયશકભવતિ|

અતએવ રથમત ઈશવરયરધરમઞટધં, તત એતિ વસિ મભરદિયને|

િ, યસયદયતરયજનચનિતતિ|

ચધતતમભિયતે; ગયધતત ઉદલપયધે; રમઆહત, તતમતભવિયતિ|

યસયતે, લભયતે; યતયતે; રમઆહનયતે, તતયતે|

તસયમઅભદાઃ સનઽપિ યદિ િજબલકઉતતમરવું , તરિ વરગસિયયચકિતમિ વસિ યતિ?

Guarda e livramento

O anjo do Senhor acampa ao redor dos que o temem e os livra. Deus promete guardar todas as nossas saídas e entradas para sempre.

Confiança inabalável

Melhor é confiar no Senhor do que confiar no homem. Quem anda em integridade anda seguro, e a torre forte do nome do Senhor protege o justo.

A presença protetora

O Senhor prometeu estar conosco e nunca nos desampara. Ele é como sombra à nossa direita e fortaleza em todo o tempo.

Promessas de cuidado

Deus garante que nem um fio de cabelo cairá sem sua permissão. Ele deseja que vivamos em paz, confiança e segurança total nele.

ચટકિકતરમરયિે? તથિ મતમતિં િિ િ પતતિ|

મચિરસાં સરવકચગણિાંઃ સનિ|

અતિ, બહચટકબહાઃ|

તથિવસિ યદિયતે, તદયતે|

મમ રણસરમનયમઋતિયધે|

િિિ િયતિ,

તસયમવલમવસવપરકષત|

અપરપપરચ, યદસમયપિિણવતદકસિ નત્? ુઃ કસિ |

ઇતયતવયિં ઃ? ઈશવરયદયસસપકભવતિ તરિ િપકઽસં?

અતએવ વયમઉતકથયિું શકઃ, "મતપકપરમઽસિ િ કદચન| યસાં રતિ િં કરું નવરયિયતિ|| "

અતએવ યમઈશવરસવશભવત શયતમતપલિયતે|

અતઽપરયથિગતાઃ સનિ તદવદઅસિ ભવિતવિગરિતવસચતનભવિતવં|

Fidelidade e aliança

Deus é fiel à sua aliança. Ele protege cada promessa que faz e guarda os seus como a menina dos seus olhos.

િરભિએવ િકરિયતિ ટસકરઉદધરિયતિ |

યચથયમહતતતસઃ, યતવયતસાઃ લયમસતસિજનકમઆચમશ|

તસિઽસરતિભવતિ તસાઃ રણમિયદવયયદિ તસિમતિમપિ મહતરિ ઽસિ|

યતિચન ચનિ યદિ મસતરિ તસિવરઅસિઃ યનતદપિ ઃ|

ઈશવરકરિ િવરજનરકષતિ તસશતિ વયઃ|

રતમઅસિજગતિ મમવસિેઃ ષમઅભવતઅહતવ સમગચિ િજગતિ યનિ; પવિિતરવયયથકતવમતથમપકતભવતિ તદરમહયમઅદદવનરક|

વનિ િિ જગતયસિૈઃ સહહમવનિ િિ તવ રકિતવ્; મહયમઅદદસરઅહમરકં, ાં મધવલિશપિધરમપતકસવચનરતયકભવતિ|

જગતસિ થયિવશરકિ થયહમ્|

Provisão diária

Deus satisfaz os desejos do coração dos seus filhos. Ele abençoa, renova as forças e sustenta dia após dia quem nele confia.

યતશયતનશછલિ િરયિું શકતદરથમઈશવરયસસજાં પરિધદં|

યતશયતનશછલિ િરયિું શકતદરથમઈશવરયસસજાં પરિધદં|

યતવલરકતમાંઇતિ નહિ િકરવપરરમયિિરરયસહલકસિપતિિઃ વરભવમભિધમઅસિ િયતે|

તદવદષયનિ ૈઃ િતવયમિિ રભિં|

યતઽરથસસરાં િાં ભવતિ મવલમિિઅભશનઅવિયન્|

તસરણમમભવતિ મમ લજયતયતઽહયસિિવસિતવતમવગતઽસિ મહિવતમમપનિપનસશકિતસિયત ઇતિ િિિ|

Seja o primeiro