Pular para o conteúdo
Publicidade

Protecção e segurança

Por Bíblia Online

Deus é nosso protetor e refúgio seguro. Em todas as circunstâncias, a Bíblia nos assegura que o Senhor guarda, sustenta e protege aqueles que nele confiam.

Deus, a nossa fortaleza

O Senhor é refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia. Quem habita no esconderijo do Altíssimo descansa à sombra do Todo-Poderoso.

O escudo do Senhor

Deus nos rodeia com sua proteção como um escudo. Ele é rocha, baluarte e libertador. Sua fidelidade nos cobre e nos guarda.

Segurança e provisão

O Senhor supre todas as necessidades dos seus filhos. Quem busca o Reino primeiro não precisa temer — nada faltará aos que temem ao Senhor.

ମମୱରଽପି ୱକଯୱିଭୱନିିରଯଜନସରୱୱିଷଯଣରମଭ୍|

ମମ ଶକିଯକସରୱମମଯଶକଭୱତି|

ଅତଏୱ ରଥମତ ଈଶୱରଯରଧରମଞଟଧଂ, ତତ ଏତି ୱସି ମଭରଦିୟନେ|

ି, ଯସଯଦଯତରଯଜନଚନିତତି|

ଚଧତତମଭିୟତେ; ଗଯଧତତ ଉଦଲପୟଧେ; ରମଆହତ, ତତମତଭୱିୟତି|

ଯସୟତେ, ଲଭୟତେ; ୟତୟତେ; ରମଆହନୟତେ, ତତୟତେ|

ତସଯମଅଭଦାଃ ସନଽପି ଯଦି ିଜବଲକଉତତମରୱୁଂ , ତରି ୱରଗସିଯଯଚକିତମି ୱସି ୟତି?

Guarda e livramento

O anjo do Senhor acampa ao redor dos que o temem e os livra. Deus promete guardar todas as nossas saídas e entradas para sempre.

Confiança inabalável

Melhor é confiar no Senhor do que confiar no homem. Quem anda em integridade anda seguro, e a torre forte do nome do Senhor protege o justo.

A presença protetora

O Senhor prometeu estar conosco e nunca nos desampara. Ele é como sombra à nossa direita e fortaleza em todo o tempo.

Promessas de cuidado

Deus garante que nem um fio de cabelo cairá sem sua permissão. Ele deseja que vivamos em paz, confiança e segurança total nele.

ଚଟକିକତରମରଯିେ? ତଥି ମତମତିଂ ିି ି ପତତି|

ମଚିରସାଂ ସରୱକଚଗଣିାଂଃ ସନି|

ଅତି, ବହଚଟକବହାଃ|

ତଥିୱସି ୟଦିୟତେ, ତଦୟତେ|

ମମ ରଣସରମନଯମଋତିୟଧେ|

ିିି ିୟତି,

ତସୟମୱଲମୱସୱପରକଷତ|

ଅପରପପରଚ, ଯଦସମୟପିିଣୱତଦକସି ନତ୍? ୁଃ କସି |

ଇତୟତୱଯିଂ ଃ? ଈଶୱରଯଦୟସସପକଭୱତି ତରି ିପକଽସଂ?

ଅତଏୱ ୱଯମଉତକଥଯିୁଂ ଶକଃ, "ମତପକପରମଽସି ି କଦଚନ| ଯସାଂ ରତି ିଂ କରୁଂ ନୱରଯିୟତି|| "

ଅତଏୱ ଯମଈଶୱରସୱଶଭୱତ ଶଯତମତପଲିୟତେ|

ଅତଽପରଯଥିଗତାଃ ସନି ତଦୱଦଅସି ଭୱିତୱିଗରିତୱସଚତନଭୱିତୱଂ|

Fidelidade e aliança

Deus é fiel à sua aliança. Ele protege cada promessa que faz e guarda os seus como a menina dos seus olhos.

ିରଭିଏୱ ିକରିୟତି ଟସକରଉଦଧରିୟତି |

ଯଚଥଯମହତତତସଃ, ଯତୱଯତସାଃ ଲଯମସତସିଜନକମଆଚମଶ|

ତସିଽସରତିଭୱତି ତସାଃ ରଣମିଯଦୱଯଯଦି ତସିମତିମପି ମହତରି ଽସି|

ଯତିଚନ ଚନି ଯଦି ମସତରି ତସିୱରଅସିଃ ୟନତଦପି ଃ|

ଈଶୱରକରି ିୱରଜନରକଷତି ତସଶତି ୱଯଃ|

ରତମଅସିଜଗତି ମମୱସିେଃ ଷମଅଭୱତଅହତୱ ସମଗଚି ିଜଗତି ୟନି; ପୱିିତରୱଯୟଥକତୱମତଥମପକତଭୱତି ତଦରମହୟମଅଦଦୱନରକ|

ୱନି ିି ଜଗତୟସିୈଃ ସହହମୱନି ିି ତୱ ରକିତୱ୍; ମହୟମଅଦଦସରଅହମରକଂ, ାଂ ମଧୱଲିଶପିଧରମପତକସୱଚନରତୟକଭୱତି|

ଜଗତସି ଥଯିୱଶରକି ଥଯହମ୍|

Provisão diária

Deus satisfaz os desejos do coração dos seus filhos. Ele abençoa, renova as forças e sustenta dia após dia quem nele confia.

ଯତଶଯତନଶଛଲି ିରଯିୁଂ ଶକତଦରଥମଈଶୱରଯସସଜାଂ ପରିଧଦଂ|

ଯତଶଯତନଶଛଲି ିରଯିୁଂ ଶକତଦରଥମଈଶୱରଯସସଜାଂ ପରିଧଦଂ|

ଯତୱଲରକତମାଂଇତି ନହି ିକରୱପରରମଯିିରରୟସହଲକସିପତିିଃ ୱରଭୱମଭିଧମଅସି ିଯତେ|

ତଦୱଦଷଯନି ୈଃ ିତୱୟମିି ରଭିଂ|

ଯତଽରଥସସରାଂ ିାଂ ଭୱତି ମୱଲମିିଅଭଶନଅୱିୟନ୍|

ତସରଣମମଭୱତି ମମ ଲଜଯତଯତଽହଯସିିୱସିତୱତମୱଗତଽସି ମହିୱତମମପନିପନସଶକିତସିୟତ ଇତି ିିି|

Seja o primeiro