Protecção e segurança
Deus é nosso protetor e refúgio seguro. Em todas as circunstâncias, a Bíblia nos assegura que o Senhor guarda, sustenta e protege aqueles que nele confiam.
Deus, a nossa fortaleza
O Senhor é refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia. Quem habita no esconderijo do Altíssimo descansa à sombra do Todo-Poderoso.
O escudo do Senhor
Deus nos rodeia com sua proteção como um escudo. Ele é rocha, baluarte e libertador. Sua fidelidade nos cobre e nos guarda.
Segurança e provisão
O Senhor supre todas as necessidades dos seus filhos. Quem busca o Reino primeiro não precisa temer — nada faltará aos que temem ao Senhor.
Tu̱msu̱ Ru̱-u ri de̱ to̱s-du̱ no̱ no̱m-u̱ no̱ u̱t-sa u-be̱e̱t du̱gu̱ sek-mu̱ kwu̱m-u̱t wa, remu̱ Kiristi Ye̱so̱.
Me̱ kere̱ no̱m-du̱ ko̱-uyan u̱ remu̱ Kiristi wu̱ yu̱’e̱ me̱ u̱r-be̱b.
Se̱di no̱m-u̱ ze̱ge̱ u̱r-zwar, no̱ sa' faru̱k-du̱ u-Ru̱ u̱ no̱m-u̱t so̱-to̱ wa ne̱, no̱m-u̱t to̱ u̱t-be̱e̱t wa ya’u̱ no̱ to̱.
A no̱ no̱m u̱ka e̱ da, remu̱ U̱so-u no̱ nak no̱m-tu̱ no̱ u̱t-sa kanda no̱ ko̱n wa.
<<No̱mo̱n u̱s-ko̱n, na de̱ ya’u̱ no̱; sa’an no̱, de̱ u̱t-kwu̱m; ko̱to̱n u-is, na de̱ u̱ up-su̱ no̱. Remu̱ zu̱ ko̱wana ko̱ne̱ na ya’u̱ wa; ko̱wana de̱ u̱t-sa wa u̱t-kwu̱m; tu̱msu̱ ko̱wana ko̱o̱te̱ u-is na up-su̱ wa.
No̱ o̱ye̱ ne̱t-u̱t yo̱-to̱, no̱ nak yadu̱ no̱m-u̱t so̱-to̱ u̱du̱ ya’ag-u̱ no̱. Re̱ne̱ o̱ do̱te̱ u̱t-shu̱’u̱t, U̱so-u no̱ wu̱ o̱ do̱m u-ru̱, wa de̱ yadu̱ no̱m-u̱t so̱-to̱ u̱du̱ i o̱ ko̱n-du̱ wa!
Guarda e livramento
O anjo do Senhor acampa ao redor dos que o temem e os livra. Deus promete guardar todas as nossas saídas e entradas para sempre.
Confiança inabalável
Melhor é confiar no Senhor do que confiar no homem. Quem anda em integridade anda seguro, e a torre forte do nome do Senhor protege o justo.
A presença protetora
O Senhor prometeu estar conosco e nunca nos desampara. Ele é como sombra à nossa direita e fortaleza em todo o tempo.
Promessas de cuidado
Deus garante que nem um fio de cabelo cairá sem sua permissão. Ele deseja que vivamos em paz, confiança e segurança total nele.
Na bu̱b no yu̱r u̱ ko̱nko̱ shik u-gan. Ko̱ u-gan u̱ te̱k-u̱ me̱ u̱n ya za u̱t-he̱ u-dak za nap-du̱ U̱so-u no̱ wu̱ o̱ do̱m-u̱ u-ru̱ da. Wa o̱ u̱r-kot u̱ no̱ ne̱, ko̱ hi-su̱ hi-u̱r no̱ wa nak nu̱se̱ no̱ o̱tte̱ Remu̱ iya, a no̱ ho̱g u-gye̱r da. No̱ ze̱k no u̱so u-tát.
A no̱ no̱me̱ yadu̱ jab, no̱m-u̱ no̱ ko̱ne̱ u-Ru̱ u-be̱e̱t u̱ te̱k-u̱ u̱s-to̱o̱g, no̱ u̱t-kwu̱m.>>
Gwatu̱n go̱-du̱ rem-u̱s sin-se̱, ¿Yan-to̱ in do̱’e̱ u̱t-zu̱? ¿A Ru̱-u̱ o̱ u̱r-kot u̱ in ne̱, wana de̱ m-gag u̱ in ne̱?
Fidelidade e aliança
Deus é fiel à sua aliança. Ele protege cada promessa que faz e guarda os seus como a menina dos seus olhos.
U̱m no̱ng este̱du̱ u̱s-rem ri u̱ no̱ ne̱: U̱m zamu̱n tu̱msu̱ ho̱-du̱ no̱m-u̱ u̱r-fat u-be̱e̱t u̱ bu̱-mu̱ re̱-du̱ u-dak da, u̱m zamu̱n tu̱msu̱ no̱m-du̱ bu̱-mu̱ re̱-du̱ u-dak mu̱ de̱ ho̱-du̱ u-dak da.>>
Provisão diária
Deus satisfaz os desejos do coração dos seus filhos. Ele abençoa, renova as forças e sustenta dia após dia quem nele confia.
Gagu̱n cwu̱-tu̱ m-gag u̱t-be̱e̱t tu̱ Ru̱-u̱ yu̱’e̱, ko̱ no̱ u̱t-ker u̱r-ees u̱r-be̱b ne̱ u̱ gu̱g-mu̱ zo̱ng-su̱ faru̱k-u̱ no̱m u̱s-te.
Gagu̱n cwu̱-tu̱ m-gag u̱t-be̱e̱t tu̱ Ru̱-u̱ yu̱’e̱, ko̱ no̱ u̱t-ker u̱r-ees u̱r-be̱b ne̱ u̱ gu̱g-mu̱ zo̱ng-su̱ faru̱k-u̱ no̱m u̱s-te. No̱mo̱n iya remu̱ zu̱ gag-m in za gu̱g-mu̱ hu̱u̱b-u̱t yo̱-to̱ tu̱ u̱t-ne̱t to̱ da. Se̱di gag-m in u̱ yar-u̱t yo̱-to̱ ne̱ tu̱ o̱ u̱r-faru̱k tu̱msu̱ e̱ ko̱se̱ u̱r-be̱b, u̱ gu̱gu̱m du̱ be̱b-u̱t yat-to̱ du̱gu̱ me̱ uno̱ dak-u̱ u-cwu̱m o̱, tu̱msu̱ gu̱g-mu̱ yar-u̱t yo̱-to̱ ne̱ tu̱ do̱m u-ru̱.
Remu̱ cwan-tu̱ shik o̱ kug-du̱ go̱-du̱ no̱m-u̱t yo̱-to̱ u̱t-be̱e̱t. Tu̱msu̱ remu̱ cwan-tu̱ shik e̱ke̱n yakke̱ yadu̱ jab du̱ u̱t-nip, tu̱msu̱ e̱ naknu̱ hi-u̱r e̱ namu̱ jab u-tát.
O̱ wu̱te̱ u̱m o̱tte̱ swadu̱ u̱r-ko̱b u̱ ana u̱-me̱ bu-u̱ m-to̱k. Se̱di u̱m ho̱k e̱'-mu̱ se̱ da, remu̱ u̱zu̱ u̱m nak wu̱ u̱m o̱tte̱ yadu̱ jab. Tu̱msu̱ u̱m nak za u-sakna u̱zu̱ wa kere̱ e̱'-du̱ Rem-su̱ M-re̱me̱r su̱ u̱m o̱o̱ge̱ bu̱t-tu̱ se̱ m-te̱ ho̱-du̱ Kiristi do̱’e̱ mu̱u̱n.