Purificação
A purificação é um tema central na Bíblia. Deus nos chama a sermos limpos — não apenas externamente, mas no coração, na mente e em toda a conduta de vida.
Purificados pelo sangue de Cristo
O sangue de Jesus nos purifica de todo pecado. Sua morte na cruz é o sacrifício perfeito que nos torna limpos diante de Deus.
Kwoi nǝ dǝɓi ǝǝ dang nungabbǝi-manungkwɔ u dang nungabbǝi-yang ɓitthǝ i bǝ kǝbtha lo i tha lǝ, langkwoi zii Yeso, Yuiu, ɗiggǝ ɓi dang nung a ɓko ǝndǝi.
Kwoi nǝ ɓi gei nwa ɓko baɓi tthǝ Fuh, u dǝilo bǝ gwab nwaba gu langkwoi u to nung kwɔ ǝn nung a langǝ i ɓǝ: u al nung a ɓko ɓilǝtǝ langkwoi u ɗiggǝ ɓitthǝ nung a ɓko ɓi ǝndǝi.
Lakwɔ ba kwɔ ǝn ba a langǝ i, i alo nǝnǝ lǝ ba zii Kristi kwɔ nung a ɓko gu yangǝu! Lǝ ba a ɗing gi Ɓyang u dǝlo lǝ babǝ nyǝknung ba Fuh. Zii gu a mab lo nyi ɓitthǝ ba nung a nǝkwam, yangbǝ ɓi yam Fuh kwɔ nwongǝi gu tthǝ ɓǝ.
Yui Fuh ɓǝ gablua tthǝ ghaali gi ba Fuh ǝn nungɓǝlǝ nungkwɔ itha i Fuh lǝ ɓǝ, u muo lowayi i ttha ba gu. Tthasua kwɔ u muo nung a langǝ i tthǝ bǝ yǝrnwa tthǝ nung a ɓko gi thayuu ǝndǝi, ǝrr u ǝǝsua lona a nali gi Fuh, bǝ ǝǝ angǝ a.
Yeso dǝ lo lǝ ba ɓi, yangbǝ u iɓilǝ dang nyi ɓko kwɔ ǝndǝi langkwoi u mab ɓi matthǝ kwɔ lǝ abo i nungtthǝu langkwoi dǝ ɓi yiɗi bǝ to nung a langǝ i.
Purificação interior
Deus cria em nós um coração puro. A purificação começa no interior — nos pensamentos, intenções e motivações do coração.
Ɓa wɔ ɓa gɓag Fuh, langkwoi u wuo u gbag ɓǝ. Ɓa ɗiggǝ naɓǝ, ɓǝ ya nung a ɓko! Ɓa ɗiggǝ lo nyi ɓǝ, ɓǝya pǝllǝ!
Ya ǝnthǝm, bǝ gwab nwa kwɔ ǝndǝi i gwab lǝn ɓitthǝ. Nungkwɔ yang, ɓi mab tthǝ ɓi bǝɓi to nung a ɓko i tthǝ ɓi i killǝng ɓi thǝ, yang ɓi to nung a langǝ i bǝ ǝǝ ɓi i Fuh lǝ.
Ya ǝnthǝm kwɔ dǝm yiɗi niɓǝ, lakwɔ ni ɓi ǝn yathang Fuh, kwoi yirrǝ nungkwɔ ɓi mǝrǝm kwɔ kai la langǝ i lǝu. Kwoi ɓi ibǝing kwɔ nǝ Kristi fug, ɓi mǝrǝm manung gu, bakwɔ ɓi ɓiu manung kwɔ u wuotthǝ ɓǝ. Yuu kwɔ ǝndǝi tthǝ ibǝ dǝnyitthǝ kwɔ tthǝ Kristi muo lo matthǝ, manungkwɔ Kristi matthǝ ɓǝ.
Lavados pela Palavra
A Palavra de Deus e o batismo nos purificam. Jesus disse: 'Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado.'
I osi i mab ɓǝ i tthǝng lǝ babǝ nanatthǝnung kwɔ ǝn dǝɓǝ ɓǝ.
Yaɓǝi, ɓa yiɗi yasi manungkwɔ Kristi yiɗi ya kǝm pinwa dǝ nwongǝi gu lǝ ba gi ɓǝ. U to nung kwɔ yang bǝ u dǝ kǝm pinwa lǝ Fuh lǝ ba gu, manungkwɔ u ɗiggǝu itthǝ dang mungki ɓǝ,
Langkwoi lakwɔ, ǝn ba ɓǝ bǝ dǝma ki sua tuuni? A ǝrr i wollamung yang i ɗigǝ nung aɓau mǝ i altǝ i bǝ pinwa tthǝu,>
mung ɓǝ kwɔ ǝǝ mangǝ ǝn bǝ wollmung ɗiggǝ nung a ɓko, nungkwɔ lakwɔ nwongɓǝ ɓǝ. Ən ba bǝ ɗiggǝ ɓiling a tthǝ lǝu, kwoi ǝn ba bǝ gwab nwa kwɔ ɓi gwab lǝ Fuh i lowa a langǝ i ɓǝ. A nwong ɓǝ tthǝ bǝ ǝrr gi Yeso Kristi i bǝ ɓui ɓua i nwongǝi,
Yeso lilotthǝ gei angǝ: <<Nungkwɔ dǝna i nwa yuu nungɓǝ dǝna <ɓangǝu lǝ.> Bakwɔ tthǝn dang wa, dang nyi yayuu, bǝ nhǝm ba a ɓko, bǝ lo i si yuu, nung i, thǝbǝi, bǝ lo i si yuu ko bǝ ɓatha i ɓǝi yuu, ɗǝllak, i dang wa a ɓko, bǝ ɗambǝi, nung a ɓko, bǝ lǝi yuu lo wa, ɗyǝam, lo angǝ a, langkwoi i sullǝ. I nung a ɓko kwɔ ǝndei dǝna i tthǝn dang nyi langkwoi nungɓǝ dǝna ɓanglǝ yuu.>>