Pular para o conteúdo
Publicidade

Raiva

Por Bíblia Online

A raiva é uma emoção humana que a Bíblia trata com seriedade. Irar-se não é pecado em si, mas a ira descontrolada destrói relacionamentos e abre porta para o mal.

Controlar a ira

A Bíblia nos exorta a ser tardios para irar-se. A resposta branda desvia o furor, e o que se controla é mais forte que um guerreiro.

ननऔर उस पर चलन

िइयों, यह ो, हर एक मनननिततपर और लनें और ें ो।

मल उततर ननजलजलहट ठणै,

परनकटवचन भडउठतै।

िलमकरनवह बड़ा समझवै,

परनअधै, वह खतबढ़ाै।

अपनमन ै,

परनिअपनमन कता, और कर ै।

िरनरगट िरनरगट ै: "" अपननहीं ै, वह उस"पल" उसिउसरगट कर ै। समझदमननति िऔर लजपर रनरगट करनऔर अधिकटिे। ,

परनिमनअपमअनदकरतै।

Irar-se sem pecar

Paulo ensina: irai-vos, mas não pequeis. Não deixe o sol se pôr sobre a vossa ira, para não dar lugar ao diabo.

करो, पर मत करो; असतक रहे। (भज. 4:4) और अवसर

कददमउठा, महिठहरतै;

परनसब झगडैं।

अहवल झगड़े ैं,

परनसममति नतैं, उनकि रहतै।

Amor e perdão acima da raiva

O amor cobre multidão de pecados. A Bíblia nos chama a não alimentar rancor, mas a perdoar e amar, vencendo a raiva com compaixão.

झगड़े उतपनैं,

परनसब अपरैंसब अपरैं: पहलिै, रकट नहीं करता, िों षमकरकउनें ै।(1 ि. 13:7, ू. 5:20, 1 पत. 4:8)

रजवनै, और ै; नहीं करता; अपनबड़ानहीं करता, और लतनहीं। अशभनयवहनहीं करता, वह अपनभलनहीं हता, ुँझलनहीं, नहीं नता।

"अपनमन ें एक सररति रखना; अपनपड़ोअवशाँटना, नहीं उसकझकउठपड़ेा। (मत18:15) बदला, और अपनिइयों रखना, परनएक सरअपनसमरखना; ैं यहूँ। (मत5:43, मत19:19, मत22:39, मर. 12:31,33, 10:27, . 12:19, . 13:9, गला. 5:14, ू. 2:8)

िउसनकहा, "मनें िकलतै, वहमनअशकरतै। ोंि तर े, अरमनमन े, े-ि, यभि, ी, हता, परसगमन, , टता, छल, चपन, ि, िा, अभि, और खतिकलतैं। सब ें तर िकलतैं और मनअशकरतैं।"

इयों, कस रहो, ि ें ऐसऔर अविमन ो, िपरमवर हट

वधरमजद

"कहतैं, यदि अपनपते, और वह उसककर सर, वह पहलउसकिएगा?’ वह अति अशएगा? यहयह ि बहिों यभििै, अब ओर िअब ओर िी: यहाँ दयनहीं ै। परनयह एक रमि इसएल लगयभिकरनवह पतिै।? ुँ़े ों ओर ें उठकर ! ऐसजहाँ करिो? ों ें ऐसएक अरबगल ें। अपनयभिऔर टतअशकर िै। इसरण वरगई और िछलबरसनहीं ी; समै, लजिनहीं हती। अब रकर कही, िा, जवै? वह सदिरहा? वह उसकसदबनरहा?’ ऐसकहै, परनरबलतिैं।"

इसएल और यहपशकरन

िििों ें यहझसयह कहा, "ि भटकनइसएल िै? उसनसब पह़ों पर और सब हऱों तलकर यभििै। तब ैंा, जब सब वह कर तब ओर िी; परनवह िी, और उसकिसघबहन यहयह ा। िैंा, जब ैंभटकनइसएल उसकयभिकरनरण कर उसगपतिा; उसकिसघबहन यहडरी, वरनकर वह यभििबन गईउसकिलजज-वयभििरण अशगया, उसनपतथर और यभििा। इतनपर उसकिसघबहन यहमन ओर नहीं िी, परनकपट े, यहयहै।"

यहझसकहा, "भटकनइसएल, िसघियहकम िकलै। कर उततर िें ें रचकर, यहयह ै, भटकनइसएल , ैं पर ि करूँा; ोंि यहयह ै, ैं करमय ूँ; ैं सरवदरखरहूँा। वल अपनयह अधरि अपनपरमवर यहिगई और सब हऱों तलइधर-उधर सरों गई, और ों नहीं ा, यहयह ै।

"भटकनबचों, आओ, ोंि ैं ूँ; यहयह ै। रतनगर एक, और रतकर ैं िें पहुँूँा।

"ैं ें अपनमन अनचरवूँा, और ि ें चरे। उन िों ें जब इस ें बढ़ो, और ो-फलो, तब िऐसकहेंे, यहसन; यहयह ै। उसकिउनकमन ें आएगा, उसकरहनिकरेंे; और उसकमरममत ी। उस समय यरशलयहिंसन कहलएगा, और सब िाँ उसयरशलें ििइकटकरेंी, और, िअपनमन हठ पर चलेंी। उन िों ें यहघरइसएल घरचलऔर ों िलकर उततर इस ें आएिैंउनकवजों िकरकिा।

परमवर ों ि

"ैंा, ैं लडों ें िनकर वह मनभवनूँ सब िों ों िमणि ै। ैंि िकही, और झसिभटकी। (1 पत. 1:3-7) इसमें सननहीं ि िसघअपनिमन ै, इसएल घरे, झसिगयै, यहयहै।"

ुँ़े ों पर इसएलिों और िि़ाशबरहै, ोंि ़ी चलतरहैं और अपनपरमवर यहगए ैं। "भटकनबचों, आओ, ैं भटकनूँा। , हम आए ैं; ोंि हमपरमवर यहै। िचय पह़ों और पह़िों पर हल यरै। इसएल उदिचय हमपरमवर यहै। परनहमजवउस बदनवसहमरखकमअरउनक़-बकरऔर य-बऔर उनके-िों िगल िै। हम लजिकर ँ, और हमहमओढबन ; ोंि हमरखऔर हम अवसकर आज ितक अपनपरमवर यहिकरतआए ैं; और हमनअपनपरमवर यहों नहीं ै।"

Luciano Januzelli
1 pessoa deu Amém