Pular para o conteúdo
Publicidade

Raiva

Por Bíblia Online

A raiva é uma emoção humana que a Bíblia trata com seriedade. Irar-se não é pecado em si, mas a ira descontrolada destrói relacionamentos e abre porta para o mal.

Controlar a ira

A Bíblia nos exorta a ser tardios para irar-se. A resposta branda desvia o furor, e o que se controla é mais forte que um guerreiro.

तविकरतवयनि

िबहनो, यह रहि ननें ततपर, लनें तथें ो,

रततर ांकर ै,

िंकठरतििभडकतै.

वह िै, िसकअपनपर िरण ै,

िंिै, वह खति करतै.

ें यकि अनििै,

िंियमपवक ांबनरहतै.

अपनरकट करतै,

िंयवहशल यकि अपमअनदकरतै.

Irar-se sem pecar

Paulo ensina: irai-vos, mas não pequeis. Não deixe o sol se pôr sobre a vossa ira, para não dar lugar ao diabo.

"यदि िो, करो." तक , अवसर ो.

आदरणवह यकि, कलह और िों रहतै,

झगड़ाू, वसै.

अहऔर नहीं, कलह जनै,

िंे, परमरलचलन करतैं, िरमिैं.

Amor e perdão acima da raiva

O amor cobre multidão de pecados. A Bíblia nos chama a não alimentar rancor, mas a perdoar e amar, vencendo a raiva com compaixão.

कलह जननै,

िंसभअपरों पर आवरण ै.

रजवै, ै. जलन नहीं करता, अपनबड़ानहीं करता, घमनहीं करता, अशभननहीं, नहीं, ुंझलनहीं और नहीं ै.

" अपनकरना; अपनपड़ोफटकअवशलगा; ऐसि उसकपर .

" बदला, और अपनों रखना, परअपनपड़ोकरना, ें वयै; ैं हवूं.

"मनें हर आतै, वहमनअशकरतै. मनतर े—मनदय े—िहर आतैं, उसी, हता, यभि, , िा, छल-कपट, कता, जलन, िंा, अहतथखतओर लगैं. सभअवगमनदर हर आततथउसअशकरतैं."

िबहनो, वधरहि समें ियकि ऐसतथअविदय ो, िपरमवर ै.

"यदि यकि ितलकर

और वह उसकर चलऔर वह िअनरहनलगतै,

वह पहलिउसका?

वह णतअशनहीं एगा?

िंवह यभििसकबरतन अनैं—

यह पर अब आए ो?"

यह हवै.

"अपनि वनसपतिपरवतों ओर उठऔर ो.

ऐसजहां करनहीं ै?

मरि ें चलव सद,

िउनकरतकरतरही.

अपनि तथअपनवचकर

मनअशकर िै.

तब ि अशरखगई ै,

वसनें ि नहीं.

ियभिसदझलकतरहा;

मनलजिा.

मनअभी-अभइस रकिनहीं िा:

िा; आप बचपन रहैं,

आप झससदबनरहेंे?

यह आकिरसबनरहा?’

मरण रहे, यह वचन और मनकरिैं,

मनितनउतनमनमकर ै."

िसघइसएल

ततपशिय-कें, हवझसी, "मने, िसहइसएल िै? उसनहर एक उचपरवत पर तथहर एक हरा-सदिसघिै. ियह सब करनइसएलरजआएगिंवह नहीं ी, उसकिसघबहन यहियह सब रही. ैं रहि िसहइसएल वचकररण ैंउसिकर तलपतिा. िउसकिसघबहन यहिभयभ; बलि वह यभिबन गई. इसलिि उसकि ें यह वचकरिषय ा, उसनअशकर िऔर पतथरों एवों यभििा. यह सब पर ी, यह िसघबहन यहिअपनदय नहीं ी, वह कपट करतरही," यह हवै.

हवझसकहा, "िसहइसएल वयिसघयहिअधिकम रमिकर िै. , उततर िओर यह िकरो:

" िसहइसएल, आओ,यह हवै,

ैं पर धपि नहीं ूंा,

ोंि ैं ूं,’ यह हवै,

ैं सरवदनहीं रहूंा.

इतनकरो: अपनअधरकर ो—

ि मनहव, अपनपरमवर रति अतिरमण अपरिै,

हर एक हर

अपरििों रसन्‍करतरहो,

यह ी, ि मनआदअवजै,’ "

यह हवै.

"िसहो, आओ," यह हवआदै, "ोंि रति ैं एक ूं. तब ैं ें, नगर ें एक तथपरिें ़िें आऊा. तब ैं ें ऐसचरवरदकरूंदय अनोंे, ें और समझ िकरेंे. यह उस समय ा, जब उस ें असऔर समओगे," यह हवै, "तब यह कहनेंे, हव.तब उनकदय ें इसकिआएगइसकमरण करेंे; यहां तक ि उनें इसकआवशयकततक ी, एक और िनहीं करेंे. उस समय शलहविंसन ेंे, सभजनतयहां एकतोंे. हवरतििशलें एकतोंतब अपनदय कठरतअनआचरण नहीं करेंे. उन िों ें यहरज इसएल शज एगा, एक उततर उस ें ैंवजों िवरें रदिै.

"तब ैंकहा,

" अभिरहि ैं ें अपनसनतति ों ें समििकरूं

और ें एक खद रदकरूं,

ों ें सबसअधिमनहर यह ि.

और ैंयह कहिा’

कहकर िकरे, और अनसरण करऩोे.

इसएल शजों िचय मनझसिसघिै,

अपनबरतन िसघकर अलग ै,"

यह हवै.

वनसपतिउचपरवतों पर एक वर रहै,

इसएल शजों िएवउनकिि़ाा,

अपनिसमत ैं

और उनोंहवअपनपरमवर लनपसिै.

"िसविशजों, आओ;

िसहनतउपचैं करूंा."

"ि, हम आपकिकट रहैं,

ोंि आप हवहमपरमवर ैं.

यह ििि पह़िों पर छल

और परवतों पर उपदरव ै;

िःहव

हमपरमवर ें इसएल रकै.

हमबचपन इस लजपद आचरण

हमवजों उपकरम ो—

उनकपशतथ

उनकिगल कर रखै.

उपयि हमलजें समं,

ि हमलजहमें ांे.

ोंि हमनअपनयक

आज तक हवहमपरमवर ििै;

हमनहव,

हमपरमवर अवजै."

Luciano Januzelli
1 pessoa deu Amém