Pular para o conteúdo
Publicidade

Raiva

Por Bíblia Online

A raiva é uma emoção humana que a Bíblia trata com seriedade. Irar-se não é pecado em si, mas a ira descontrolada destrói relacionamentos e abre porta para o mal.

Controlar a ira

A Bíblia nos exorta a ser tardios para irar-se. A resposta branda desvia o furor, e o que se controla é mais forte que um guerreiro.

्‍हरइन तर गरहरजस

िइ-दिबहिहरो, यस िगर: हरि्‍नमिो, िगरनमि्;

नमजवफलधल;

तर कठवचनलिउठ

यविसकसमझशकि अप,

तर झटिउनआफखतरदरशन गर

खलआफपम,

तर ि्‌यसलियनरणम

खलआफिझट;

तर िकशिसलअपमनकगर

Irar-se sem pecar

Paulo ensina: irai-vos, mas não pequeis. Não deixe o sol se pôr sobre a vossa ira, para não dar lugar ao diabo.

"ि, तर नगर!" असउनअगि िहरिमर्, नलनद!

झगडअलगरहनिसकिि समनको;

तर हरखचिँ झगडमच्‍उनमि

अहङरलझगडउब;

तर सरसल्‍िहरि इन

Amor e perdão acima da raiva

O amor cobre multidão de pecados. A Bíblia nos chama a não alimentar rancor, mas a perdoar e amar, vencendo a raiva com compaixão.

उब;

तर मलसबअपरधहरदछ

, दयमलगर, मलगर, मलघमणगरमलअरअनदर गर, ुँ, मलाँिगर, मलखरि

" िहरइलआफदयमनगरू। बरआफि्‍लमख्‍हपउनू, ि यसकषमिहरनह्।

" आफिसहरिधमबदलनलिू, अथवनगरू; तर आफिआफैँ गरू; हवुँ।

उहाँअझ भन्‍भयो: "िसबििकन, यसलउसलअशबनिनकि िसकदयब्‍िरहरआउछन्; अनिकता, ी, हता, यभि, , ईरा, छल, कता, , िा, घमणखता। सब्‍हरिरबिकनछन्, िसलअशबनछन्।"

यसकरण इ-दिबहिहरो, यसमिगर, ि िहरिपरम्‍वरदि रहनपपअवि्‍दय नह्।

"यदि िसलआफपतसमबनध-विगर्‍

यसलअरिससििगरभने,

पतियस ि फरएर ?

यसगरपलअशुँ?

तर हरिएक ैँ बस्,

अरअब मकहाँ फरआउन सक्?"

हवषणगर

"ाँपहडहरिउठएर ्।

ैँकरनगर?

मरिबसैँ,

उतििहररतबसि्।

ैँशलयभि्‍टतरष्‍्।

यसकरण झरिएक;

अनि वसनऋतवरआएक

पनि नभएकजसि्;

जल्‍ुँिनस्।

ैँमलभरखरयसरिनस्,

िा, वसिी,

तपसधैँ िइरहन?

तपसदसरवदरहिरहन?

ैँयसरगर्,

तर ैँसकसब्‍गर्।"

ि्‍सघइसएल

िहकसनकलमहवहलमलभन्‍भयो, "इसएललकसि्‍सघगर, ैँछस्? इसएल रतअगाँहरपरखमि गएर यसलयहाँ यभिगरे। इसएललसबगरपछि मतिफरिभन्‍िँ, तर फरिअनि यसकअवि्‍बहियही। अवि्‍इसएललयसकसमबनध-विदकगपतियसकयभिरकरण यसलपठइदिँ। पनि यसकअवि्‍बहियहडरइन; पनि गई यभिगरी। िनकि इसएलकअनिचरियसकिि जस, यसलठसियभिगरशलिे। सबभएर पनि यसकि्‍सघबहियहमतिसमदयलइन, तर यसलफरबहगरे," हवषणगर

हवहलमलभन्‍भयो, "अवि्‍इसएल अवि्‍यहभनबढधरा, उततरतिसनषणगर्:

"हवभन्‍: अवि्‍इसएल फरी,

ि िएकँ;

िनकि ि्‍सयु,’ हवषणगर,

सधैँभरि िउनँ।

ैँआफगर्,

हवपरम्‍वरकिधमिभएक्;

अनि ैँआफहरपरखमि

िी-वतहराँििएक्;

अनि आजलन गरनस्,’

हवषणगर"

हवषणगर, "अवि्‍िसहरो, फर! िनकि िहरपति ुँ। िहरएउटसहरबएक जनएउटशबजनगर्‍ु—अनि िहरिनमउनु। यसपछि िहरदयअनरकहरिु, जसलिहरसमझक्‍उनछन्। िनहरा, जब शमिहरबढ," तब हवषणगर, "िसहरहवहककररकसनभनि कहिभन्‍नन्, ि कहिगरछन्; िहरमनमसमझनवरकहिआउन, जसि अरकहिबनइनयस िसहरयरशलमलहवहकिंसन भन्‍छन्; अनि सबििसहरहवहकमलआदर गरयरशलममछन्। िहरि आफ्‍दयकहठपनपछि नन्। िनहरयहघरा, इसएलकघरिि; अनि िहरएकसउततरशबउततरिरकपमिहरिहरिएकशमआउनछन्।

"हवआफैँभनुँ,

" कति िहरहरजसयवहगरिँ;

अनि िहरअति असल ,

रमसबभनदर उततरिििँ।’

िहरमलिा’ भनउनौ,

मलपछउन भनिँ।

तर आफपतिरति अवि्‍रहपतैँ,

इसएलकघरो, िहरमपरति अवि्‍भएकौ,"

हवषणगर

ाँहरएउटदन ि;

इसएलकिसहरदयिि ,

िनकि िहरिछन्;

अनि हविहरपरम्‍वरलिछन्।

"अवि्‍िसहरो, फर!

िहरि्‍सघदयलिु।"

"हज, तपकहाँ फरआउनौँ;

िनकि तपहवपरम्‍वर "

"ि्‍चय ाँहरिहल्‍,

परवत एउटछल ो;

ि्‍चय हवपरम्‍वरम

इसएलकिि उद

जवअवसजमरी-वतहर

िहरपरिरमकफलहरू—

अर्, बगलहरईबसबथनहरू;

अनि िहरहरसबिििएक

आफजमपरौँ;

अनि अपमनल्।

हवपरम्‍वरकिधम

िहरगरौँ;

जवअवसि आजकिनसम

हवपरम्‍वरकआजलन गरौँ।"

Luciano Januzelli
1 pessoa deu Amém