Recompensa
Deus recompensa os que o buscam com fé. A Bíblia está repleta de promessas de recompensa para os fiéis, os generosos, os perseverantes e os que servem ao Senhor de todo coração.
Deus recompensa a fé
Sem fé é impossível agradar a Deus, porque quem dele se aproxima precisa crer que Ele existe e recompensa os que o buscam diligentemente.
Ama ɗa baci i la̱nsa̱i Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ɗe, yi ta̱ a̱ kuciya̱ yi. I la̱nsa̱ yi baci n ka̱ɗu ke te n wuma u ɗa̱ dem.
Recompensa pelo serviço
O Senhor vê cada ato de fidelidade e promete galardão aos que servem com dedicação. O servo bom e fiel será honrado.
Generosidade e provisão
Quem dá com generosidade receberá em abundância. Deus supre todas as necessidades segundo as suas riquezas em glória.
Aza gbani-gbani a tsu ciya̱ ili i makara ba,
ama uma u usuɓi a tsu ciya̱ ta̱ uciyi u mayun.
U ka̱ni u kaci n wovon u Ka̱shile,
udukuyan u ɗa n tsugbayin n wuma.
Ka̱ta̱ vu ushuku vu ka̱sukpa̱ kamayun n kasingai ba, shiya le a̱ kuɗeku ku nu,
ɗana le kpamu a̱ ka̱ɗu ka̱ nu.
Ɗa baci vu yaꞋin nanai,
Ka̱shile ki ta a kuyaꞋan ma̱za̱nga̱ n avu.
Vi ta̱ a̱ kuciya̱ ulyaꞋi a̱ ka̱tsuma̱ kuyongo kuna vi a kuyaꞋan n uma.
KuneꞋe ku tsu ɓa̱yuwa̱ ka̱ ta̱ utsutsu,
ali ku banka wu ubuta̱ u ku ene uma gbagbaꞋin.
O que Deus reservou para os seus
Olhos não viram, ouvidos não ouviram o que Deus preparou para os que o amam. Suas recompensas eternas superam toda imaginação.
Buscar, pedir, perseverar
Jesus ensinou: pedi e recebereis, buscai e achareis. Deus se alegra em dar boas dádivas aos seus filhos que pedem com fé.
N ɗa̱ngusa̱ ta̱ ekiye a̱ va̱
wa̱ nu a kavasa,
mi ta̱ a kakuli ka̱ nu ci iɗika i na i cigai mini. Kuvuka
Contentamento e eternidade
A verdadeira recompensa está na vida que Deus dá. O presente do trabalho, a satisfação no labor e a alegria no Senhor são dádivas de Deus.
N yeve ta̱ i yoku yi lo i na i laꞋi vuma u ciya̱ ma̱za̱nga̱ ka̱ta̱ uyaꞋin i li singai a ayin a na wi n wuma ba. N adama a na yaba dem u ciya̱ u lyaꞋa u soꞋo, u pana uyoꞋo wu kataci ka ulinga u ni dem, na lo kuneꞋe ku Ka̱shile ku ɗa.
Ɗa n yevei, a na ugan ta̱ kpamu u yotso ta̱ vuma u lyaꞋa u soꞋo, u pana uyoꞋo u kataci ku ulinga u ni, a̱ ka̱tsuma̱ ka ayin a na Ka̱shile ke nekei ni aduniyan. Adama a na ɗaɗa upecu u ni.
Vuza na baci Ka̱shile ke nekei udukuyan n uciyi, ɗa kpamu u nekei ni kofon u pana uyoꞋo wu u ɗa. Wu ushuki n upecu u ni, u yaꞋan ma̱za̱nga̱ a kataci ka̱ ni, kuneꞋe ku Ka̱shile ku ɗa.
Walai derere uteku tsu na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka danai ɗa̱, adama na i yongo wuma m ma̱ta̱na̱, ka̱ta̱ i ciya̱ wuma wu ugaɗi punu a iɗika i na i kulyaꞋa yo okpo yu uka̱ni i ɗa̱.
Ɗa Vuzavaguɗu u danai Musa, <<Ta̱wa̱ vi cina mu gaɗi vu kusan na, ka̱ta̱ vi shamgba punu, mi ta̱ e kuneke wu nshemberu ma atali n na mi uɗani n wila̱ u na n ɗanai, adama a na i yotsongusu uma.>>