Publicidade

Recompensa

Por Bíblia Online

Deus recompensa os que o buscam com fé. A Bíblia está repleta de promessas de recompensa para os fiéis, os generosos, os perseverantes e os que servem ao Senhor de todo coração.

Deus recompensa a fé

Sem fé é impossível agradar a Deus, porque quem dele se aproxima precisa crer que Ele existe e recompensa os que o buscam diligentemente.

Aza buna bui Hwinsu uba ui hoge laco na buba sa buza itano i soo, zwama buna bu ginbo i kure pa Hwinsu dole bu daki na Hwinsu u yiwa hinda ui pan bo daje aco na ginbage own.

Unu burya̠ pa buco buna bu tani soo ni lokaci ui gwadwu, ai pan bwa cugwama cina ci Hwinsu uba ui pan pa aco na ka̱ri un.

Na suwa nuhin si za buna bu nagi mahansa, bu kaba Hwinsu, una u pagano daje pa tiganba sa tare na byana magwata ma buco, ai pana bwa.

Kabana, gimbaga, kwamtana

<<Kabana abu pana gimbaga bui hyan.

Zwama haruni na zwama, ina ka̠mu ga̠hin kabo na a̠hunda nahin, tana soo an bu hyan gya, hinda i san nabua̠i.

Recompensa pelo serviço

O Senhor vê cada ato de fidelidade e promete galardão aos que servem com dedicação. O servo bom e fiel será honrado.

Kwa buco bu yaba ni cane <Sanu ni ibwana, bugyama bu burya̠ ! Bu iyi ibwana ni burya̠ ni ina gya na bu pa cimu; ni bu pan i dinyiya bane. Kurya huge laco ni buca bu yaba abubui!>

Ka̱mu ina ga̱hi yiwa na ea. ia̠g unwa na ka̱mu soo nuhi, nga̱ iyiwa na ea pa Hwinsu ama sa aco, Nga̱ ga̱hi daki ana izi gajo una usa daje nuhi. Zwama i yiwa na pangan Kristi Yesu cilabe.

Zwama haruni ahun namui an gya na ka̠ri,yisan je it majuma, tohunba i hina ibwana i Kristi, nga̱ ga̱hi i daki na tebai ka̱mu ga̱hi ia̱ zwama Kristi i sa kamuyo.

Zwamu harbuniya cita nibaga na hyega i burya̠, lokaci ayuwa na kura cigube hye burya̠ . watau Albarka.

Aco dinyiya ana asa jigu ai sana aco ikundagu, aco dinyiya assa kundagu ai san aco jigu.

Zwama Hwinsu <<Ui pan tigamba daje kanmu na buba egyi.>>

Generosidade e provisão

Quem dá com generosidade receberá em abundância. Deus supre todas as necessidades segundo as suas riquezas em glória.

Pan daje, hinda goo ma ai bu pana. Cimano ci burya̠ cina ci sinje hal no ujigagu, man magane abu halage na cilapo. Ni ikwano ina goo bu mane, ibe aba ai bu magya.>>

Hinda si bu ia̠gu i burya̠ pa aco na bu ia̠gagu i burya̠, unba wawo goo bu hin? <Aco magwata̱> ma ia̠gu haruni.

Aco ana ai hugo, laco i hadgage ga, i asinge aco na kwaji, ha kuturu i ma guzagi ga hana na mahuna, i silacuma mupyala mu eewo. Daje aba bu pa, daje goo bui pan.

Inga cikarigo ci Hwinsu ciba hyen wui pwan i pan i burya̠ ina zake ina ganhi i ginbo, zwama na tibei na tibei na tonohon, na tibai kanmu ina go bu ginbo, zwama tuba lokaci i hyin ina ganhi i ginbo zwama tinba igwana i burya̠ i ganhi ea.

O que Deus reservou para os seus

Olhos não viram, ouvidos não ouviram o que Deus preparou para os que o amam. Suas recompensas eternas superam toda imaginação.

Kanmu na haruni, nga̱ aba rubuci:

<<Aza buna bwa hyano,

aza hacube hana ha huge,

Aza hasuwa hana ha daki

Ina Hwinsu uba zwamage aco na ka̱ri uwa>>

Na yiwa na ahunda hinda Hwinsu uba u gonje haisa hasuwa ahahin zwama i daki ina isa i tano soo ina aba ai i’uga, gajo una uza uhare pa korwa aco na yiwa na ia̱go i burya̠,

Bitrus a cibage a i itano i soo

Ikuce i Hwinsu i pan tigamba yina aba madala na cidak tare na buna bwa ci ugan kwa na ci ciba yina a cizangacu u burya̠.

Itano i soo iza i koleya ihacigago i soo, zwama Hwinsu u ci hala maka̠la̠ ma uba nga miya ma ujaba na hasuwa a haci na a̠huru u ba, una uba ci pan.

Hwinsu una wa curuwo Bwa a buba, amma bu parbua zwama rucige kamu.

ama buna bu so miya mana ma gya na pan bu za ihogi cu’oi. kamahinda, miya mana ma gya na pan bo mai san miya ma a̱huru ana aza ihogu.>>

Hal ka baniya isa na kabanuwo ihya na iziya nimui. kaba̱n hinda ai pan, nga̱ wa̱wo nuhin uba ui sinji.

Ama na yiwa na zwamgana kamahinda: u kamaci pa gahi gya a̱li, si ni ta a̱liwo, bu banganu bu za i korya̱ ahwahi; ama si na ali, na cuma bo ahwahi.

Si yinsa na koce na eagu i zwama gya hin ina yiwa gaba ube usa dalili kurwa u uhunpacu una Hwinsu uba na egyi zwama Kristi Yesu.

Buscar, pedir, perseverar

Jesus ensinou: pedi e recebereis, buscai e achareis. Deus se alegra em dar boas dádivas aos seus filhos que pedem com fé.

Unu burya̠ usa wa aco ana i yiwa ni imerwa ni cu’oin,

zwam iyi burya̠ yaba, i sigocumaga.

<<Si bu pa, aco na zaa ihya ta zwamanya bucage, nga̱ malapukai maba iyi na ukaba ahunda̱ ni yina, zwam aco pa ga cilabe. Kamahinda ni zwama, arigano a co daje waba na doone.

Si bu ka̱ri ia̱ga ahunda̱ isa nokaba nibui, gundan i’iba goo ia̱ga ahunda̱ pa Buca̱ abuhi buna bu hyanagi. Buca abuhi, buna bu hyanagu ina aba ia̱ga ni ciswin, ui bu pan daje.

Contentamento e eternidade

A verdadeira recompensa está na vida que Deus dá. O presente do trabalho, a satisfação no labor e a alegria no Senhor são dádivas de Deus.

Ci yiwa na dala zwama itamo i suwa

Zwama baniya ca si silacuma suwa. ko inga ikanga na nicu iyiyuwa nai latana, kamu na haruniya ayiwa nai ringya ahuru naci tohonba.

Kanziga sicwa asihin na wa kuce Hwinsu, zwama iba ui danda na lokaci una uba ka̱ri.

Kanzga icwapa Hwinsu, uba hinda ui bu zangace zata.

Zwama magwata̱ masa ma koleya-uo, ama daje u Hwinsu usa a̠huru ana aza ihogu pa Kristi Yesu buca bu yaba a buci.

Ama ga̱hi, Kristi ai tanga bo, nga̱ a̱huru a kristi aba yiwa na ga̱hin, aza buna bui cibaga ihya. Ahuru a Kristi ai cibaga tibai. Ama sa a̱huru ai cibage tibai hinda ihalano i a̱huru ai sa kamahinda, sa ina isa cibya lagana je na icibago i a̱huru a Hwinsu hinda i yinsa na Kristi.

Ga̠ci ka̱mu cisa hasheda u ini, hinda a̱huru a Hwinsu, an pan aco na alaga cikarigo ci uba.>>

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-28_14-13-17-