Publicidade

Recompensa

Por Bíblia Online

Deus recompensa os que o buscam com fé. A Bíblia está repleta de promessas de recompensa para os fiéis, os generosos, os perseverantes e os que servem ao Senhor de todo coração.

Deus recompensa a fé

Sem fé é impossível agradar a Deus, porque quem dele se aproxima precisa crer que Ele existe e recompensa os que o buscam diligentemente.

Yuu yangǝu a dǝtthǝla lǝ Fuh nǝ bǝ dǝnyitthǝ nung alangǝ i yangǝu ɓǝ, nǝ yuu akwɔ nǝ wuo sua Fuh yang u tthǝ i bǝ dǝnyitthǝ nungto gi Fuh a langǝ i angǝ Fuh tthǝ langkwoi dǝnnu dǝnung lǝ yakwɔ dǝna ɗuu bǝiu ɓǝ.

Ya lǝ tthǝla ǝn yakwɔ i dǝi dang bǝ dǝnyitthǝ gi kwɔ nǝ bǝ nabǝi tǝi ɓǝ, bakwɔ nǝ i ilo dang bǝ nabǝi kwɔ, i muo nungbusɔni gi nwongǝi kwɔ Fuh gwab nwuo lǝ yakwɔ dǝna yiɗi gu ɓǝ.

Kwoi nǝ yuu akun ɓǝ dǝna yiɗi yiggǝi yang, ɓa pinwa tthǝ Fuh, kwɔ a dǝɓǝ ɓǝ; bakwɔ Fuh dǝna dǝ nung kpaatthǝ dang wa kun lǝ yayuu ǝndǝi bǝ mko bǝi yangǝu.

<<A yam yang i da ǝndǝ; ɗuu yang ma tǝntǝi; a gabnwakǝm yang i ɓkotthǝ ǝn ɓko.

Lǝba nungkwɔ, dǝmǝng gei ɓǝtthǝ: Kwǝ nǝ dǝɓa pinwa langkwoi dǝɓa yam nung akun, ɓa dǝba a langǝ itthǝ ɓangǝ ɓa muomuo, yang i dǝɓǝ nungkwɔ ǝndǝi ɓa yam ɓǝ.

Recompensa pelo serviço

O Senhor vê cada ato de fidelidade e promete galardão aos que servem com dedicação. O servo bom e fiel será honrado.

Yikku ɓǝ gei angǝ,<Maɗing, mǝn thǝb a langǝ i!> A to nung a langǝ i lo nung a tuab, Mǝn da lo nung a kpaali. A wuo wa lǝ tthǝla i Yikku mǝ lǝ!

Nung ǝndǝi kwɔ dǝmma to kwɔ, ato i dang nyimǝ ǝndǝi, mangǝttǝn dǝmma to lǝn Dangbang tthǝ langkwoi dǝmma to lǝn yayuu tthǝlǝu. Ɓa nhǝm ɓangǝ Dangbang a dǝɓǝ nwathan ɓǝ nungkwɔ u dǝsua lǝ yayuu gu tthǝɓǝ. Bakwɔ Kristi lǝ togwoi a langǝ i kwɔ dǝɓa tou nung to tthǝɓǝ.

Ya ǝnthǝm nungkwɔ yang, ɓa dǝi nyimtthǝ. Ɓa to nung to vii ǝndǝi lǝ ba Dangbang, ɓa ibǝi nung yangǝu kwɔ ɓa to dang nung to gi Dangbang kwɔ a thǝm nǝkwam ɓǝ.

Bǝ thǝm ɓi bǝto nung a langǝ i thǝ; bakwɔ nǝɓi yitthǝ lǝu yang, lona dǝna wɔ kwɔ ɓi ɓǝr nung a langǝ iɓǝ ɓǝ.

Kwoi yayuu kpaatthǝ kwolǝ nwasiu a ǝǝlǝ a sua, langkwoi ya sua a ǝǝlǝ ya nwasiu.

Bakwɔ Fuh wa dǝ nwathan koyiǝ ǝndǝi natha i nungkwɔ u toɓǝ

Generosidade e provisão

Quem dá com generosidade receberá em abundância. Deus supre todas as necessidades segundo as suas riquezas em glória.

Adǝ, yang i da ǝndǝ langɓǝ. Nungna a langǝ i, tam i dǝtthǝ, kusungǝ dǝna alǝtǝ, i alatthǝ logwamǝ. Bakwɔ i nung nakwɔ a nakwɔ, i natthǝ manungɓǝ ni.>>

Langkwoi Nǝ dǝmma to nung a langǝ i lǝ yakwɔ dǝna to i nung a langǝ i tthǝ ɓuo, ǝnɓǝ ma tǝi lǝ nung a langǝ i ɗing? I ya nung a ɓko ǝndǝi dǝna to ni!

Ɓa dǝ tthǝla lǝ ya nungzii ǝrr lǝ kwamɓui yuu ɗiggǝ yakwɔ tthǝ i ǝmbǝlai ɓǝ, Ilǝ wa a ɓko. Nǝkwam ɓa muo nung nǝkwam ɓa dǝ.

Fuh a dǝɓǝ nung pǝl akwɔ dǝɓa yiɗi ɓǝ, yangbǝ vii ǝndǝi ɓa tǝi lǝ loɓǝ tthǝ langkwoi pǝl nungkwɔ dǝɓa yiɗi ɓǝ ǝndǝi.

O que Deus reservou para os seus

Olhos não viram, ouvidos não ouviram o que Deus preparou para os que o amam. Suas recompensas eternas superam toda imaginação.

Manungkwɔ ni, kwɔ nung vullǝ gei angǝ,

<<Nungkwɔ yuu a kun ɓyǝa ko lǝlǝu bokun,

nungkwɔ yuu a kun nhǝm angǝ a to nung lǝu,

ǝn u nungɓǝkwɔ Fuh mab lǝ yayuu kwɔ dǝna yiɗi gu ɓǝ.>>

Dǝmǝn yam yangbǝ Fuh ɓko dang wa ɓǝɓa ɓyǝa lua gu, yangbǝ ɓa ɓyǝa bǝ dǝnyitthǝ kwɔ u lubǝi ɓǝlǝ bko ɓǝ, nung tǝi ɓǝ nǝnǝ fǝm lo khana lo kwɔ u gwab nwuo lǝ yayuu gu ɓǝ,

Fuh i ttha gu dǝɓi nung ǝndǝi kwɔ ɓi yiɗi ɓi ǝǝ i bǝ wabnung a langǝ i bǝ nwongǝi tthǝ bǝ ibǝnung gi yuu akwɔ lubǝi ɓi tǝɓi gab ghaali gu i nung a langǝ i gu.

Bǝ dǝnyitthǝ ɓǝkwɔ dǝɓi tthǝkku lǝu, bakwɔ Fuh al bǝ yiɗi bǝi gu dang nyi ɓi tthǝ Ɓyang a Langǝ i, kwɔ lǝ nungdǝ gi Fuh kwɔ dǝɓi ɓǝ.

Ba a langǝ i ǝn Fuh lǝu, kwɔ lamlo yuiu lǝu ɓǝ, kwoi u du lǝ ba yayuu ǝndǝi! U dǝɓi yuiu- yang u dǝɓi nung ǝndǝi nǝkwam wa?

Kwoi yakwɔ a nwa mungki kwɔ mǝn ji kwɔ ɗimung tǝi akunu. Mungki kwɔ mǝn ji kwɔ a mǝrrǝm lǝ bǝ nyinyak kwɔ a du mungki nwongǝi a ɗing a du nwongǝi a ɗing ɓǝ.>>

Baipiu lakuu wulǝ lakwɔ ɓa yam nung akun dang ɗuǝnǝm lǝu. Ɓa ɓib yang ɓa muo, yang ɓa lǝ tthǝla ghaatthǝ.

Kwoi dǝmǝn gei ɓǝ ba a langǝ itthǝ: a maɓǝtthǝ ɗing kwɔ dǝm paɓǝ, Bakwɔ nǝ ǝn pallǝu yang, Ya nwongbǝi wuo suaɓǝu. Kwoi nǝ ǝnpa, yang mǝn tummu sua ɓǝ.

Niyang Dǝm surdum ǝn dǝ nungǝm tthasi yangbǝ ǝn tang nungbusɔni, kwɔ lǝ bǝ lubǝi gi Fuh tthǝ Kristi Yeso tǝlǝ tthǝ nwongǝi yilǝ.

Buscar, pedir, perseverar

Jesus ensinou: pedi e recebereis, buscai e achareis. Deus se alegra em dar boas dádivas aos seus filhos que pedem com fé.

<<Fuh khana lo yakwɔ dǝna yiɗi bǝ to nung to i ba gu pǝl nungtang i ɗimung ɓǝ;

Fuh a ji nungkwɔ dǝnni yiɗi ɓǝ.

<<Nǝɓa dǝ nung akun lǝ yuu kwɔ nung yangǝu nko, bǝ ɓa gei i nung gei ba thǝ, manung akwɔ ya kǝb pǝllǝ dǝna to dang kǝm wab Fuh i lonung lǝi, yangbǝ yayuu ji angǝ a. Ən gei ɓǝ ba a langǝ i tthǝ, i muo nungbusɔni gi ǝndǝing.

Nǝ ma pinwa, atǝ dang kǝm mǝ a ttha dang , lam nwa kǝm mǝ yang a pinwa mǝ tthǝ Daa mǝ, yuu kwɔ da ɓyǝa nungkwɔ dǝmma to dang bǝthǝl kwɔ, u da nungbusɔni mǝ.

Contentamento e eternidade

A verdadeira recompensa está na vida que Deus dá. O presente do trabalho, a satisfação no labor e a alegria no Senhor são dádivas de Deus.

Lǝba kwɔ yang bǝ tthǝɓi muan thǝ. Manung kwɔ tthǝɓi a thayuu tǝmtǝm dǝna zuu, ǝndǝi Ɓyang ɓi a langǝ i dǝna mǝrǝm lafuu vii ǝndǝi.

Ɓa ɓuob loɓǝ sua, tthǝ na angǝ a gi Fuh, yangbǝ u lǝi ɓǝ yi lona a langǝ i gu.

A ɓuob lomǝ sua tthasi Dangbang, langkwoi u lǝia wayi.

Bakwɔ nung a ɓko dǝna kwai nung busoni gu- bǝ ɓuiɓua; kwoi nungdǝ gi Fuh ǝn nwongǝi a ɗing dang tha i Kristi Yeso Dangbang ɓi.

Kwoi ɓaɓǝ abo, Kristi al Ɓyang a Langǝ i gu lo ɓǝng, Manungkwɔ Ɓyang gu ǝǝ i ɓǝlǝ, yuu akun yangǝu kwɔ a naɓǝ natthǝ nungǝu. Bakwɔ Ɓyang gu dǝna naɓǝ natthǝ nung ǝndǝi, langkwoi nungkwɔ u nanatthǝ kwɔ ǝn ba a langǝ i, ǝn pǝllǝ lǝu, Ɓato nungto ibǝ nanatthǝ nung gi Ɓyang, yang, langkwoi ɓa ǝǝ dang tha i Kristi.

Ɓi ɓyǝa nung kwɔ ǝndǝi i nung ɓing ɓi i Ɓyang a Langǝ i, u kwɔ lǝ nung dǝ gi Fuh lǝ ya kwɔ dǝna tonungto i bagu ɓǝ.>>

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-22_10-02-25-