Redentor
Deus é o nosso Redentor. Ele nos resgatou da escravidão do pecado, nos libertou das cadeias e nos comprou com preço altíssimo — o sangue de seu Filho.
Liberdade em Cristo
Cristo nos libertou para a liberdade. Aquele a quem o Filho liberta é verdadeiramente livre. O Redentor quebra toda cadeia.
Ni mu Doun Zunui ɠa wo unmɔɔna, wa ɠɛ naazu ga wɔɔlɔ ɠiteiti.
À mina ʋala wa-wɔɔlɔyai ma
Kilista ade unmɔɔga, ga de ɠɛ ga wɔɔlɔ ɠiteɠitegiti. Deɠɛmu à lo kpaan wɔɔlɔyai naa zu. À dama, wo mina mɔ ɠale ma wo ʋa lɔ tɔgi zo fai ma luɔla ɠasɔi wu.
Woo niinɛ ʋagɔi ma ɠeelai
Maliɠii Ɠɔoɠɔ GALAGI ná-Zɛnvui ɠa bà,
mazɔlɔɔ é gulɔ ɲadegai ziɛʋɛ mà ga
gè woo niinɛ ʋagɔi wo bala nuiti ma.
Ungo, é tèʋegɛ ga gè ɓɔ kiteʋe nuiti ba,
gè daazeeli kɔɔ luɔiti ma ga ti viega é zo za ma,
gè bo kasoɠa nuiti ma ga ti ʋilɛga, ti ɠɛ ɓɔɠɔ yeema.
Zɛnvu Ɲadegai é zɛnvui veezu
Deɠɛmu niizu, peelala vaa nɔpɛ ge la mɔ naati ba, niiti ti ɠiliai Yesu Kilista ʋa. Mazɔlɔɔ Zɛnvu Ɲadegai ná-tɔgi, nii é zɛnvui veezu nui ya, a ɠili Yesu Kilista ʋa, naa è viega, é è ɠula kotoi ta saai ta-lɔgi ya.
Redenção e salvação
Deus nos redimiu por amor. Ele apagou nossas transgressões e nos salvou não por mérito nosso, mas por sua misericórdia.
Gè ɗa-lɔ koloɠologiti kpalega, ti ɲɛɛlɛ eɠɛ tonaɓiingi.
Ɗa-ɠotoiti ti ɓalega eɠɛ ɓumugi.
Ɠale ma, è ʋa pɔ̀, mazɔlɔɔ gè è unmɔɔga.»
Toɠa doun zunu zɔlɔɔsu, nii è ʋaazu daaseigi ʋɛɛzu ga Yesu, tɔɔzei tɔ ɠa é ʋaazu ná-nuɓusɛiti kizosu ta-ɠotoiti ma.»
Yesu Kilista naa ɠa é ɓɔɠɔ veeni ada-vaa zu, é de unmɔɔ, é de ɠula tɔ koloɠolo fai pɛ zea, é de ɠɛ ga nuɓusɛiti é ti ɲadegai, ti ɠɛ ga nɔnɔiti, ti zɛbɛzeɠezu, ti ɗa kɛɛwoti ʋagɔi ɠɛ.
Kɛlɛ niizu, tɛi wo ɠula kotoi ná-duɔlai zu, wo ɠɛ ga GALA ná-duɔiti, kulanumai wo sɔlɔɔsu, naa ɠa é ga ɲadedai, nii wo ʋaazu sɔlɔɔsu gaaɓelagi, naa ɠa é ga ɠɔoɠɔ zɛnvui.
Refúgio e proteção
O Redentor é nosso refúgio e fortaleza. Ele livra os que clamam, sara os quebrantados e se alegra por nós com cântico.
È mama ɗa-unmɔɔ fai zu
Guye loo ɠundiɠii nɔnɔi ʋe. Ɠɔoɠɔ GALAGI ná-botiɠɛ nui Davide ná-guyei. É niima wuyei looni Ɠɔoɠɔ GALAGI ʋɛ, siɛgi zu naa unmɔɔni da, é kula sili nuiti kpein zeezu, ma un ge la ma mɛɛ ga Sayile.
É ɠɛni ma: «È nɛɛʋɛ bɛ̀, Ɠɔoɠɔ GALAGI, nà-zobogi!
Dàaʋɛ Ɠɔoɠɔ GALAGI la
Guye loo ɠundiɠii nɔnɔi ʋe. Davide ná-guyei.
Kɛlɛ nɔ̀un nà, nà ɠalivaazu è ma, ee, Ɠɔoɠɔ GALAGI!
Gè ɠɛ ma: «Ɗa ga nà-GALAGI!»
Ɠɔoɠɔ GALAGI ɠa ɗa ɠaazuʋɛ lati naati daalɔɠɔma, niiti ti faa ɲɔi ɠɛɛzu,
nii a kɛ é ti ɠaaleʋe, nu mina ɠisiɛ ti zu eteai zu.
Siɛgi zu telebo nuiti ti kpeei loozu la, Ɠɔoɠɔ GALAGI ɠa ɗa woilo,
toɠa ɗa ti ɠula ta-ɠidaaʋiligiti kpein su.
Ɠɔoɠɔ GALAGI ɠa ziiɠoloɠolo nuiti koba,
toɠa naati kizo, niiti ti ziiɓɔlɔi zu.
Gá-ɠizo GALAGI, ɓɔ gi ʋa, è-laaseigi ma lɛbiyai maaʋele ma.
Gi unmɔɔ, è gá-ɠotoiti gba, è-laaseigi wɔɔlɔ vai zu.
Dàkɔlɔgiti ta è maamusɛ,
siɛgi zu gè guyei loozu la è lɛbi vai zu,
ga zìimaʋɛ pɛ, nɛi è ùnmɔɔgai.
Wɔiti Ɠɔoɠɔ GALAGI nɛai wo ʋɛ, à faa ɲɔi wɔinzeɠe!
Toɠa naati zɛnvui makɛsu, niiti ti ga wooɠɛɠila nuiti bɛ,
toɠa ti unmɔɔ, é ti ɠula faa ɲɔu ɠɛ nuiti zea.
Gè ɠɛni ma: «Ee, Ɠɔoɠɔ GALAGI, ùnmɔɔ,
è kùla naati zea, niiti ti zɛɛi ʋɛɛzu mà, ti ɗa màayaava.»
Vestidos de salvação
O Redentor nos veste com roupas de salvação e manto de justiça. Ele se alegra por nós e nos cobre com seu amor.
Faanɛɛ wuuɠwɛɛ guyei
Ɠɔoɠɔ GALAGI ɠa bɛ̀ ga koozunɛɛi ma un golai.
Zìilaaʋɛ, tɔɔzei nà-GALAGI ná-faa zu,
mazɔlɔɔ toɠa màaɠilizu ga kizogi ma zeɠei,
é telebodai ma zeɠei veleveleni mà,
eɠɛ anzazini niinɛi é ɓɔɠɔ maaɠilizu ga zalaɠa ɠula nui ná-seɠei,
ɓaa mu anza ɓeai é ɓɔɠɔ maaɠilizu ga ná-bala ʋagɔiti.
Mazɔlɔɔ Ɠɔoɠɔ GALAGI wa-ƓALAGI ɠa wo zaama,
ga kɔɔɠɔ ɠuluɓai é wo ɠizosu.
Toɠa wo ɠaanɛɛnɛzu ga ná-nɛɛbɛi,
toɠa koozunɛ wuyei loo wa-vaa zu.»