Redentor
Deus é o nosso Redentor. Ele nos resgatou da escravidão do pecado, nos libertou das cadeias e nos comprou com preço altíssimo — o sangue de seu Filho.
Liberdade em Cristo
Cristo nos libertou para a liberdade. Aquele a quem o Filho liberta é verdadeiramente livre. O Redentor quebra toda cadeia.
మీరెఎసి మిమ్మఅఁ పిస్పికియనిలెఁ ఇచ్చిహిఁ మీరు సొత్తొఎ పిస్పిఆదెరి.
క్రీస్తుత పిస్పిఅనయి
మంగెకి ఏని డొండొ హింస వాఅరేటు క్రీస్తు బానిసటి పిస్పికియతెసి. ఇంజహఁ, టీకణ మంజు. ఓడె గొత్తి ఇన్ని జువ్వెడి డోఇ హెర్విఆఅరేటు నియొమిసాస్తురి ఇన్ని బానిసత హల్లఅరేటు జాగ్రెతఆదు.
పిస్పిఅయ్యలితక్కి నెహిఁకబ్రు
ప్రెబుఆతి యెహోవ మహపురు ఆత్మ నా లెక్కొ మన్నెసి. కర్మగట్టరకి నెహిఁకబ్రు వెస్సలితక్కి యెహోవ నన్నఅఁ ఎర్సకొడ్డతెసి. హిఁయఁత బాదఆతరఇఁకి నెహిఁకియ్యలితక్కి దొస్పిఓతరకి పిస్పికిత్తెసి, జేలుతమన్నరకి పిస్పిఆఅనితి వేక్హలితక్కి,
ఆత్మతొల్లె బత్కినయి
ఇంజహఁ నీఎఁ జీసు క్రీస్తుతాణ మన్నరకి ఏని డొండొ ఏవరి లెక్కొ హిల్లెఎ. క్రీస్తు జీసుతాణ మన్నటి ఆత్మ నియొమి తాణటి జీవుయఁటి మంగెకి బతుకు హియ్యతె. పాపు ఇన్ని హాకి నియొమిటి మమ్మఅఁ పిస్పికియ్యతె.
Redenção e salvação
Deus nos redimiu por amor. Ele apagou nossas transgressões e nos salvou não por mérito nosso, mas por sua misericórdia.
మన్చు పిస్సహన్నిలెహెఁ నాను నీ దోహొయఁని, హిల్లఅ దుంద్రయఁ పిట్టొవిఆనిలెహెఁ నీ పాపుయఁ కెమ్మకితెఎఁ. నాను నిన్నఅఁ కెమకియ్యతెఎఁ. నా దరి వెండె వాము.
ఏది రో కొక్కణి డాలుఇఁ ప్ణానె. ఏవసి తన్ని లోకుతి పాపుటి జీణికిన్నెసి, ఏదఅఁతక్కి ఏవణఇఁ జీసు ఇంజిహిఁ దోరు ఇట్టిదివ ఇచ్చెసి.
ఏవసి ఆతి ఆఅ లగ్గెఎటి మమ్మఅఁ పిస్పికియ్యలితక్కి, నెహిఁ కమ్మయఁ కియ్యలితక్కి ఆసతొల్లె హెరికిహిఁ మన్ని లోకు, తన్ని బదులి నెహఁరఇఁ కిహఁకొడ్డలి, తన్ని సొంతె కిహకొడ్డలి తంగొ తానుఎ మా బదులి హెర్పకొడ్డితెసి.
సమ్మ నీఎఁ మీరు పాపుటి పిస్పిఆహఁ మహపురుకి గొత్తిఆతెరి ఏది మిమ్మఅఁ సుద్దుజీవు పొఒలొ ప్డాణిలెహెఁ కియ్యనె ఏదిఎ కాలెఎతి జీవుతక్కి తాకికియ్యనె.
Refúgio e proteção
O Redentor é nosso refúgio e fortaleza. Ele livra os que clamam, sara os quebrantados e se alegra por nós com cântico.
Vestidos de salvação
O Redentor nos veste com roupas de salvação e manto de justiça. Ele se alegra por nós e nos cobre com seu amor.
పెల్లిమీరెఎసి ఒజ్జితి టోప్రి తుర్హిలెహెఁ, పెల్లిమాంగ బఙరతొల్లె సోకుకిహఁకొడ్డితిలెహెఁ ఏవసి నంగె జీణ హెంబొరిక తుర్హికిత్తెరి. నీతి ఇన్ని సొక్కతి నంగె తుర్హికియ్యతెసి. యెహోవ బకిటి హారెఎ రాఁహఁఆహిమఇఁ. నా మహపురు బకిటి నా మణుసు రాఁహఁఆహిఁ మన్నె.
నీ మహపురు ఆతి యెహోవ నీ మద్ది మన్నెసి. ఏవసి సెక్తిగట్టసి. ఏవసి మిమ్మఅఁ జీణకియ్యనెసి. ఏవసి హారెఎ రాఁహఁతొల్లె నీ పాయిఁ రాఁహఁ ఆనెసి. నీ లెక్కొ తంగెకి మచ్చి జీవునోనణితి బకిటి బర్రెజాణ పల్లెఎ నీ కత్తత రాఁహఁ బకిటి ఏవసి గొప్పఆనెసి.