Reino dos céus
O Reino dos Céus é comparado por Jesus a tesouros, sementes e redes. Através de parábolas, Ele revelou os mistérios de um Reino que já está entre nós, mas que se consumará na eternidade.
O valor incomparável do Reino
O Reino dos Céus é como um tesouro escondido ou uma pérola de grande valor. Quem o encontra, vende tudo para possuí-lo.
Siyyameen ogiraan urrawona ink’uukotti masuussa
«Wononnati kadaruure iraa orro osiyyaameeraan urrawo aani laara. Ibaaddoti koo ohelatero hinɂa urrawo abbaabe siyyanssate, geggelaatanokko kakkeeyi kaɂabo dubba daddalategure ese taɂira banɂe iminate.
«Usumaleenna wononnati kadaruure kaɂidankki ink’uu iminayin kadootataro nagaadeti aani laara. Aaloo awɂallokki ink’uu kakkohelatare goorata seetegure kaɂabo dubba daddalategure usu ink’uu iminate.
Tasinafic’c’i ilnna irshookkotti masuussa
Yesuusa kakkalee masuussa, «Wononnati kadaruure ibaaddoti koo aatere irakkeessayi tawut’atero tic’c’artti tasinafic’c’i il aani laatta. Sinafic’c’ikotti il kakkalee wut’ajjool dubbakko tayeraatatto il golleetena, alayidde gojiinaatto adde gaajjol dubbakko muyitegudde, guuntte kabuubara kimbirjol emeetegure ballaal gutii min kakkomadaararo gaa aani laara» ame.
Giddanna Yesuusa kakkalee masuussaa, «Wononnati kadaruure heleelttiti too t’aamme seed galtte ekkaasse aattedde rigidde talelleddetto irshoo aani laatta» ame.
Parábolas do Reino
Jesus ensinou sobre o Reino mediante parábolas que revelam seu crescimento, seu juízo e a separação final entre justos e injustos.
Sharafakkotti masuussa
Yesuusa kakkalee masuussa haa ame segee, «Wononnati kadaruure iraayi wut’a kaɂidan kawut’atero ibaaddoti aani laara. Ayesuun goɂameen ibaaddo dubba huddure giraan diinakkeessa emetegure darggamaatteessa orroo sharafa wut’e seete. Darggamaanna alattedde il yelatano kakkohaggaɂabatte goorata sharafana wota mute.
«Odo iraan ofelaraan usu tos emetengureen ‹Gootta! Iraa orroo laa wut’a kaɂidan wunt’t’ennella? Hayya sharafa haggekko emete?› ameen.
« ‹Usuna, hinɂi felo odiinayaan› ame.
«Ohandaareenna ‹Seeyigunne sharafa goggotattaginnon dootatta?› ameen hoosaten.
« ‹Usu goɂameen laa› ame, ‹Aalanttina isin sharafa tataganna amaa darggammaa wota tatayiddaanwa; Isaaga, kaami kukku takkoɂamaro arri taageeron raattoo hajiinaate, eserri omat’aranaanne t’aa sharafa tataga, eleenii goggogubamiro kabal kabalii shaa, darggammaa goɂameen kukkuyisaguddeen gootaraatteeyi kiba ani aminara ame.› »
Tasharafa masuussakkotti fureen
Esekko Yesuusa gosa iisegure min tabe; usukko oɂagaalssatareenna usu tos gabbalamengureen «Iraa orroo kagiro sharafa maraan kaɂayeesetto masuussakkotti fureen noon segiina» ameen.
Yesuusana, «Kaɂidan wut’a kawut’atera ere kaɂibaaddoyya; Irana hikka alamiyya, kaɂidankki wut’ana wononnati kadaruurekokki ibaaddo tusara, sharafana kas’alaye ibaaddokokki gara tusara; Wut’t’egudde taseettetta diina s’alayeetta; wut’a takkokukkuɂaminarana alamikkokki gachcho golleero omat’arinaraanna adeen erggichchalyyan.
«Sharafana tatagamegure eleenii goggogubamaroo alamikkotti gachcho hikkamalee linatta. Ere kaɂibaaddo erggichchakkeessa farnnara, isona c’ubboon aalantti olleeraanna tameellan ofelaraan dubba abaabigure wononnatikkeessakko beesinnara. Ottanna ilkko fooc’ano mankkogiro tabbeebatto eleenii orroddeesi iso lugudinnara. Hassu goorata k’ulloolee Aabbokkisookki wononnati ariti aani hank’k’ayinnaran. Nebe kaɂaba hamaalo.
Maarrabikkotti masuussa
«Adena wononnati kadaruure beke orroo golugudiraan sannii kamooggan kunɂub taɂabatto maarrabi aani laara. Kunɂub oɂabataraanna kunɂub maarraabi kakkoɂamagamare goorata giiteen baga tos beesen, esekko hamas’s’eengureen kaɂidan kaɂidan assaabeen daachchool orroddeeseen kibeen; kameellan kameellanna goɂameen beesen shafeen. Kagachchoo geesnna hikkamalee linnara, irggichchana emeeyigure c’ubbaaleyi k’ullooleekko assaabigure; Oottaninna ilkko fooc’ano mankkogiro tabaanoon eleen tos lugudaminnara.»
Quem herda o Reino
Os humildes, os pobres de espírito e as crianças são herdeiros do Reino. Mas é difícil para os ricos entrarem nele.
Kasommaasame ibaaddo
«Ayyaanakkisooyi Waa odootataraan osommaasameenyan;
wononnati kadaruure kakkisooyya.
Ogaddaaran osommaasameenyan;
Waakko goggoɂinna helayinaraan.
Fayyankkanɂi osommaasameenyan; ulnna eelinaran.
K’ullumma oɂuɂaaranna osugubaataraan
osommaasameenyan bararraanwa.
Shaaga oyelaraan osommaasameenyan; Waakko shaaga helayinnaraan.
Wodana k’ulluu okkonlleetetta osommaasameenyan; Waa dinnaraan.
Owogarisaraan osommaasameenyan yiis kawaa amami uumaminaraan.
K’ullumma maraan ameerene ohorooramaraan osommaasameenyan;
Wononnati kadaruure kakkisooyya.
«Ibaaddo aalantti teeyi isin gohabaare gohoroorena, meellane dubba isin gutii goɂayeese osommaasantteettan. Daruurii isin taɂatayinnattaan muraa taɂatii mankkolleete maraan geggelaayen; geggeloo tusa. Isinkko horeene ogireen ohegerool hikkamalee horooreraan.»
Wononnati kadaruureyi dubbaankko karoorara ayyoyya?
Hassu goorata Yesuusakko oɂagaalssatareen Yesuusa tos gabbalameengureen, «Wononnati kadaruureyi dubbaankko karoorara ayyoyya?» ameen hoosaten.
Yesuusana yiittiti koo uumegure isoo t’eɂee aallisere, «Ani rumminaa amara; goɂiggilssamoonna yiisaas aani golleennoon wononnati kadaruure tos suure lakkotabttaan. Haanssun wononnati kadaruureyi dubbaankko karoorara hikka yiittiti aani isiɂoottessa kahussisataroyya.
Yesuusana, «Iisa yiis in tos haɂemeeto arootirtteen, wononnati kadaruure iso aankkikkinya.»
Yesuusana usukko oɂagaalssatareenne, «Ani rumminaa amara; dureessa wononnati kadaruure tos tabano aaloo k’arrayya. Adena ani amara, dureessa wononnati kadaruure tabanokko gaala butto kamarffi tabanoyya ene kalleera» ame.
Yesuusakko oɂagaalssatareen hikka maaleengureen aaloo mamaa, «Hayya ayyoya fayyiin kadanddeera?» ameen hoosaten.
Yesuusana iso tos deyaa, «Hikki ibaaddo dollee lakkodaanddaamiro, Waayi dollee goɂameen ayees dubba daanddaamara ame.»
Ogeelaantteettan abbilaalttee, maala, Waa ammanoo dureessa goggolleenawunna usu ogeelaataraawun abddii kasisamero wononnati goggoɂeellawun hikka alamikki hiyyeessal lakkoɂassaaberoya?
Buscar o Reino acima de tudo
Jesus ensinou que devemos buscar primeiro o Reino e sua justiça. Nem todo que diz 'Senhor, Senhor' entrará — só quem faz a vontade do Pai.
«Daruurii kagiro Aabbokkee kotti feɂi anfeloon giraan ‹Gootta, Goottaa› In kaɂamara dubba wononnati kadaruure lakkotabaro.
Haanssun maayyona hikka ajaja dubbakko kic’c’arkki gobbaase kakkaleenna goggobaasiro goɂagaalssise wononnati kadaruureyi dubbaankko kic’c’arkki amami uumaminara. Ayesuun goɂameen hikka ajajaal feloo hayisaa okkaleenna felooyi goggohayisinawun kaɂagaalssisara hassu wononnati kadaruureeti kanjiinkki amaminnara. K’ullummattisin tafarasaawilkkonna seera kamuse oɂagaalssisaraankkotti k’ullummakko roori gomutoon wononnati kadaruure tos ijjii tabin lakkodaandaattan ani amara.»
«Isin goɂameen haa ama ebaayen;
«Daruurii kagitta Aabbokkaani!
k’ulluukki megekka hakabajaame;
Wononnatikka haɂemeeto;
Feɂitta daruurii goggolleetettoyi
Usumalee uliinna halleeto;
Kat’ammak’aaro Yaannisakokki lallabaano
Usu goorata kat’ammak’aara Yaannisa kayihuuda k’alullattokki ulii lallabaa emete. Lallabaanokkeessana, «Wononnati kadaruure gabbalamera c’ubbokko gula gala» kaɂamaroya.
Hassu gooratakko haggaɂabere Yesuusa, «Wononnati kadaruuree gabbalamera c’ubbokko gula gala» ame lallabaano haggaɂabe.
Seeyenguddeen ‹Wononnati kadaruure gabbalamera› ama lallabaa.
Omoogganna mina tabiyaankkona mina taɂiyaankko emeeyinnaran wononnati kadaruureyi babo aamin Abraamene, Yissaak’ane, Yayik’oobanee raattoo hamas’innaraan.
«Ani rumminaa amara heleelkko kaɂalatero orrokko kat’ammak’aaro Yaannisa aankkikki lakkogiro. Ayesuun goɂame wononnati kadaruureyi dubbaankko kayeraatara usu jiinaatara. Yaannisa kakkot’ammak’are geeskko haggaɂabere hittaari taageeroo wononnati kadaruure kamooggani diidaminara, aaloo ataateen odootataraan helayinaraan,
A herança eterna
O Reino dos Céus é inabalável e eterno. Deus nos chama a fazer firme a nossa vocação e eleição para entrar nesse Reino.
Goortta noo kaɂaaɂinoon wononnati mankkoɂeelnnanno maraan Waa galatiinna; usu takkogeggelayisso kabajaayinna abssii handdayinna. Aalanttina Hedokkaani tagubatto eleen aaniya.
Ulii gutii durumma kukkuyisatano kadootisoon laano
«Isin gosa uc’c’ar olleetettaan wononnati isinuun sisin Aabbokkisintti taɂidanee feɂitta arooɂabssatteen.
Sharmmut’umma golleetena, maamisikki battiikki ayees kafelero gollee, goorttun tolchcha hedoyisatanona gap’igap’aano gollee, Kiristoosaanna wononnati kawaayi rittii kahelannon laano addeesa.