Pular para o conteúdo
Publicidade

Reino dos céus

Por Bíblia Online

O Reino dos Céus é comparado por Jesus a tesouros, sementes e redes. Através de parábolas, Ele revelou os mistérios de um Reino que já está entre nós, mas que se consumará na eternidade.

O valor incomparável do Reino

O Reino dos Céus é como um tesouro escondido ou uma pérola de grande valor. Quem o encontra, vende tudo para possuí-lo.

Garava alman kwa shiɓashiɓana

"Tlǝksǝra ghǝrazhigǝla band almani kwa shiɓavǝna ma guuha, kwa tlǝkǝna uudana ngal gwiya shiɓnanna, mbakyarvad ɗyakǝra hwaɗaga kaa valǝt dǝgahaani dǝvakai iin baɗǝmma, ngal sǝgwa guuhiina.

Garava akur kwa ndannga

"Gwastǝna, tlǝksǝra ghǝrazhigǝla band zǝra kasǝkwa, kwa gata akura ndannga. Tlǝkǝna ba iin akurǝn ndanng pal ba vaivaina, ngal valǝt dǝgahaan baɗǝm sǝgwa iina.

Garava hulfa zǝra mastad

Vǝlatǝrvǝlǝg Yesu kwatlǝrn garava, amaa, "Tlǝksǝra ghǝrazhigǝla band hulfa zǝra mastad kwa riiya uudan ma guhaana. Iin wa mishish ma hulfah badǝmma, akwama ghubaraghubarga, juguujig dǝgitahi riiva ma ɗyaghar baɗǝmma kaa nǝg uufa, kaa ɓa vǝgyahaatǝr ɗiikah dǝvahaana."

Garava Yista

Gwiya vǝlatǝrvǝlǝg Yesu kwatlǝrn garava amaa, "Tlǝksǝra ghǝrazhigǝla band yista kwa kǝɗghant uusiin taasa ahupi hǝkǝrɗa, kaa uushigǝtuushig ahupiyin baɗǝm yistina."

Parábolas do Reino

Jesus ensinou sobre o Reino mediante parábolas que revelam seu crescimento, seu juízo e a separação final entre justos e injustos.

Garava dlǝgh ma hǝiya

Vǝlatǝrvǝlǝg Yesu kwatlǝrn ke garava, amaa, "Da gǝrav tlǝksǝra ghǝrazhigǝl uudi riiya hulf maraw ma guhaana. Ma sartǝn hǝnna haar uudah baɗǝmma, kaa dagal dadda tlǝghuman riiyars dlǝgh miizhangyil hǝiyina, ngal dasaana. Ghubara ba hǝiya yaak zǝra, dlǝgh ndakwani ghubaraghubarga.

"Kaa sagau kwatnahahaan ar tagar dadda hǝnyahaatǝr taakiya, Dadda hǝnyaha, mbats hulf maraw bi wa riigha nǝng ma guhaghǝn biya? Aa sǝga ndar ka ci dlǝghi?

"Aiyama taa iitǝra, Dadda tlǝghum wa ɓagaa kwaha.

"Aiyam kwatnahaan taa iin, Agha naagaan kǝm taɗdan dlǝghahaana?

"Amaa taa iitǝra, Taɗam biya, aa nali vaka taɗa dlǝgh kǝskuram am taɗdan baz hǝi biya. Aɗuwamtǝrɗuug aa ghubararghubarg ba ǝmtaɗ tangw damma sarta ghuda hǝiya, ma kwah sarta ǝn da tagtǝrtag nai lii ghuda hǝiya ar da farzha aghwa dlǝgha ar ngwaɗant aɗagwal aɗagwala hǝvars kaara, dzahvant hǝiya ɗiivǝdǝm damma kuvǝra."

Dǝgiti tuuk vakai garava dlǝgh ma guha

Kaa ɗutǝrǝsɗuug Yesu dzahava uudaha, kaa daas iin da hǝnyaha. Ngal tlǝgaraatlǝg mbǝrzahaana, am iitǝr taa iina, "Tagkǝmndtag dǝgiti tuuk vakai garava dlǝgh ma guhna."

Kaa ngutǝrangug Yesu amaa, "Dadda kwa riiya hulf marawa, iin Zǝra Uuda. Guhna iin duniya, hulf marawna, iin zarha tlǝksǝra Daadamazhigǝla. Dlǝghna iitǝr zarha shatanah. Dadda tlǝghumǝn riiya dlǝghna, iin shatanaha. Sarta ghwuda hǝina, iin ghyǝnnga duniya, lii ghuda hǝiya iitǝr zarhaɓǝlga Daadamazhigǝla.

"Bandkwa dzahav dlǝgh hǝvars kaara, da band kwah daghuvala ghyǝnnga duniya. Da ɓǝlgaan Zǝra Uud zarhaɓǝlgaana, ar da dzahaant baɗǝm dǝgitahi fǝgara uudah ɓa haipa, baz lii ɓa tlǝra kǝlaɗǝr baɗǝmma, ar da lagwtǝrda dagal ma tlǝksǝraana. Ar da ɗiitǝrdǝm damma kaara faaya, vakwaha ar da tuuga ar da ghwada dǝv tlǝrɗa. Tǝhalakwaha ar da mbiig band faciya uudaha jiirjiira ma tlǝksǝra daddaatǝra. Dadda kwa hyǝmiya cinngaana aa cinnga.

Garava amshiya vaiya kilfa

"Gwastǝna dlaɓa, tlǝksǝra ghǝrazhigǝla band amshiya vaiya kilfa kwa ɓǝlavdǝm damma yuwahaiya, vaiyitvaig kilfah shahshaha. Righǝt ba iina, ngal tǝɗdatǝɗǝg yaa dadda vaiya kilf dat ghaiya gardza, ar dzǝraakan kilfahi marawa, ar ɗiivǝdǝm damma alghwa ɗiivǝdan wa maraw biya. Da band kwah daghuvala ghyǝnnga duniya, ar da sagau zarhaɓǝlga Daadamazhigǝla, ar da tagwtǝrzha kǝlaadah sagal ma uudaha jiirjiira. Ar da ɗiitǝrdǝm kǝlaadah damma kaara faiya, vakavaki ar da tuug iitǝra ar ghwada dǝv tlǝrɗa."

Quem herda o Reino

Os humildes, os pobres de espírito e as crianças são herdeiros do Reino. Mas é difícil para os ricos entrarem nele.

Barka

"Ar bark lii sǝrgasǝrg hǝtsǝgalhǝtsǝgaatǝr ma gata Daadamazhigǝla,

aɗaba tlǝksǝra ghǝrazhigǝl dǝgaatǝra.

Ar bark lii badzǝga rǝviɗmahuuɗa,

aɗaba da tagǝvtǝrtag dzǝgwagha.

Ar bark kanadiyaha,

aɗaba ar da gwigaan duniya.

Ar bark lii kǝma ɓa dǝgiti naag Daadamazhigǝla,

aɗaba ar da baghǝga.

Ar bark lii mara zhuwadaala,

aɗaba da marvǝtǝrmarǝg zhuwadaala.

Ar bark lii caɗaɗ ǝrviɗmahuda,

aɗaba ar da nǝghǝganǝhǝg Daadamazhigǝla.

Ar bark lii fa gabǝra,

aɗaba da ɗahvǝtǝrɗahǝg zarha Daadamazhigǝla.

Ar bark lii hǝɓa dlaɗ kwakyarvad ɓa hɛrǝrra,

aɗaɓa tlǝkǝsǝra ghǝrazhigǝla dǝgaatǝra."

"Am bark uurama, akwama ar ɗaava kuram uudaha, ar vǝlkur dlaɗa, dlaɓa ar ɓagkura dǝga kǝlaadǝrah shahshah mbakyarvad kaiya. Dlayamdlaiga am hwaɗag ba vaivaiya, mbakyarvad am da tlǝkǝnatlǝg dǝgshigaru baɗyak ma ghǝrazhigǝla. Aɗaba vǝlartǝr bandkwah uudah dlaɗ tlayanngahi sarǝv lakuti kǝskurama.

Kwa Juujig ɗyakǝr ma tlǝkǝsǝra ghǝrazhigǝla

Ma kwahiin sarta, kaa sagau mbǝrzah da ndavgaru Yesu taakiya, "War kaci wa juujig baɗǝm ɗyakǝr ma tlǝkǝsǝra ghǝrazhigǝli?"

Kaa ɗahant iin zǝrzǝriin sa vakaana, ghacnan ma taatakaatǝra. Aiyama, "Bak jiira wan tagkurtaga, akwama namal bi band zǝrzarhǝn biya, am tapna bi daa damma tlǝkǝsǝra ghǝrazhigǝl biya. Mbakyarvad kwaha, baɗǝm daddakwa fǝsauna ghǝraan band zǝrzǝrǝna, iin wa ɗyak ma tlǝkǝsǝra ghǝrazhigǝla.

Am Yesu taa iitǝra, "Ɗuwamtǝrɗuug zarha sa vakara, tsamtǝrǝva biya, aɗaba tlǝksǝra ghǝrazhigǝla dǝga hulfa kwan zarha."

Aiyam Yesu mbǝrzahaana, "Ən takurtaga, da dǝgaa ba dlah dadda hyah damma tlǝksǝra ghǝrazhigǝla. Ən gwiya tagkurtaga, da tsaftsaf adlǝgwam dagal ɗuula liipǝr tǝghǝr dadda hyah daa damma tlǝksǝra Daadamazhigǝla."

Cinnghara ba mbǝrzahaan ǝndkwaha, kaa ɓa jappǝr iitǝra, ba vaivaiya aiyam iitǝra, "Ma ba ǝndkwan tsaa, war kaci wada tlǝkǝna katǝgi?"

Ngal zhartǝrzharǝg Yesu, amaa taa iitǝr, "Kwan dǝgita ɓaga bi vak uud biya, vak Daadamazhigǝla ɓagaɓag wanahaan baɗǝmma."

Buscar o Reino acima de tudo

Jesus ensinou que devemos buscar primeiro o Reino e sua justiça. Nem todo que diz 'Senhor, Senhor' entrará — só quem faz a vontade do Pai.

Ən sǝrkur biya

"Ɗǝm bi dadda kwa taa kǝskai Yaazhigǝl, Yaazhigǝlda daas damma tlǝksǝra ghǝrazhigǝl biya, bamma dadda kwa ɓagaaɓag dǝgiti naag Daadar kwama ghǝrazhigǝla.

Mbakyarvad kwaha baɗǝm daddakwa kǝladakǝlǝg aanji ba pal ma adzahadzahahaan hǝɗikǝnna, tsagtǝru dlaɓ kǝla adzahadzahahaan uudaha, da ɗahav iin daddakwa ǝnkykwah ma tlǝkǝsǝra ghǝrazhigǝla. Baɗǝm daddakwa gatǝgaan adzahadzahiina, dlaɓa tsagartsag uudaha, da ɗahav iin uud maamal ma tlǝkǝsǝra ghǝrazhigǝla. Ən tagkurtaga, akwama jamtǝruubi lii tsaga adzahadzaha Muus ard Farisah jiir biya, am dǝgaa bi damma tlǝkǝsǝra ghǝrazhigǝl biya.

"Dzǝgwamdzǝgw zhigǝl ǝndkwana.

" Daadamnd kwama ghǝrazhigǝla,

aa fǝvaarafǝg ɗaagagha,

tlǝksǝragha aasasǝga, dǝgiti agha naag nǝng aa ɓagvǝnaɓag ma duni

bandkwa ɓagav ma ghǝrazhigǝla.

Əlbǝg maraw tǝdvad Yuhwan dadda tsuufǝga

Ma hǝnngahaatsa, sǝghalsǝg Yuhwan dadda tsuufǝg da taa ǝlbǝg maraw ma tǝghala ma larda Galili, taakiya, "Pǝlampǝlǝg ghǝra aɗaba tlǝksǝra Daadamazhigǝl ba hǝrza."

Ciigǝt kwahiin sart wa fǝgharzha Yesu taa ǝlbǝg maraw taakiya, "Pǝlampǝlǝg ghǝra aɗaba tlǝkǝsǝra ghǝrazhigǝl ba hǝrza."

Damdǝg tagamtǝrtag ǝlbǝg marawa taakiya, Tlǝksǝra ghǝrazhigǝla hǝrzǝthǝrzǝga.

Ən tagkurtaga, baɗyak uudah ar da sii sǝga ard sagat sǝga ar da cihurgan ǝmtaɗ Ibrahim ard Ishaku ard Yakub vaka za kaffa hwaɗag ma tlǝkǝsǝra ghǝrazhigǝla.

"Ən tagkurtag jiira, ma huɗa uudah kwa yaa ǝnghwasaha, maay wa juujig Yuhwan dadda tsuufǝg ɗyakǝr biya. Bakǝva kwaha, daddakwa ǝngykwah ma tlǝksǝra ghǝrazhigǝl juujig iin ɗyakǝra. Cigǝt ma zamana Yuhwan dadda tsuufǝga damma kwanǝn zamana, tlǝksǝra ghǝrazhigǝl hǝɓa ba dlaɗ ma dǝva kǝlaadaha, lii vǝlgar dlaɗɗiina, iitǝr wanaa pǝrɗa tlǝksǝra ghǝrazhigǝl bad ndzǝɗa.

A herança eterna

O Reino dos Céus é inabalável e eterno. Deus nos chama a fazer firme a nossa vocação e eleição para entrar nesse Reino.

Seja o primeiro