Pular para o conteúdo
Publicidade

Reino dos céus

Por Bíblia Online

O Reino dos Céus é comparado por Jesus a tesouros, sementes e redes. Através de parábolas, Ele revelou os mistérios de um Reino que já está entre nós, mas que se consumará na eternidade.

O valor incomparável do Reino

O Reino dos Céus é como um tesouro escondido ou uma pérola de grande valor. Quem o encontra, vende tudo para possuí-lo.

Totubcɛnɛ ta daka dɔtɔt dɔgbɔpnɛ

Yesu endeŋər totubcɛnɛ ntɛ: «Ntɛ dɛbɛ da dəkɔm dowurɛnɛ pəmɔ daka deyeŋki kəway ndɛ dɔŋgbɔpnɛ dalɛ . Wərkun nwɛ ɛnəŋk di , pəgbɔkərɛ di kəmɛŋk. Pəlarɛ pəbotu, pəkɔ pəcaməs daka dɔkɔ ɔyɔ dɛcaməs fəp, pəder pəway dalɛ dandɛ.

Dɛbɛ da dəKɔm dowurɛnɛ ntɛ: Wəcaməs nwɛ ɛntɛn tɛncəmbəl pa kɛma . Ntɛ ɔŋkɔ pənəŋk tɛncəmbəl pa kɛma pɔtɔt , k’ɔŋkɔ pəcaməs daka dɔkɔ ɔyɔ fəp kəkɔway tɛncəmbəl pa kɛma papɔkɔ.»

Totubcɛnɛ ta tɛŋgbɛn tɛfɛt pa dəlakɔ

Yesu oloku ŋa totubcɛnɛ tin: «Dɛbɛ da dəKɔm dowurɛnɛ tɛŋgbɛn tɛfɛt mpɛ fum ɛlɛk k’ɔmbɔf pi dalɛ dɔn . Tɛŋgbɛn tatɔkɔ pɛfɛtɛ pɛtas mɛŋgbɛn fəp, mba ntɛ pompoŋ , pɛmbɛk pətas yɔbɔf ya dəlakɔ fəp, pende pɔyɔnɛ kətɔk, tɔsɔŋɛ bɛmp ya darenc kəder yɔlɔ dəwara wa ki.

Totubcɛnɛ ta lebin

Yesu ɛntəksɛ afum totubcɛnɛ tɔlɔma, pəcloku: «Ntɛ dɛbɛ da dəKɔm dowurɛnɛ pəmɔ lebin ndɛ wəran ɛŋlɛk pənɔktərɛnɛ di kəmbefe kilo wəco mɛrəŋ (20) . kəmbefe fəp kəmpɛ!»

Parábolas do Reino

Jesus ensinou sobre o Reino mediante parábolas que revelam seu crescimento, seu juízo e a separação final entre justos e injustos.

Totubcɛnɛ ta defet dɔtɔt yika yɛlɛc

Yesu oloku ŋa totubcɛnɛ tɔlɔma: «Dɛbɛ da dəKɔm dowurɛnɛ wərkun nwɛ ɔmbɔf defet dɔtɔt dalɛ dɔn . Pibi pɔlɔma afum ŋacdirɛ, wəter kɔn ender pəbɔf yika yɛlɛc dəbəle, k’ɔŋkɔ. Ntɛ yɔbɔf yompoŋ yokom , mba yika yɛlɛc yompoŋ . acar a wəka dalɛ ŋander ŋaloku : Mariki, bafɔ mɛŋgbɛn mɔtɔt mənabɔf dalɛ dam ba? Deke yika yɛlɛc yɛyɛfɛ yedepoŋ nnɔ-ɛ?mariki oloku ŋa: Wəter kem wəlɔma ɔyɔ ti.acar ŋayif : Məfaŋ a səkɔ səwas yika yɛlɛc yayɔkɔ ba?mariki oloku ŋa: Ala, iŋnesɛ nəndewas yika-ɛ, nəndesɔ kəcgbuktɛnɛ bəle. Nəce yika yɛlɛc yɛbɛk bəle haŋ patɛl, tɛm ta kətɛl tendebəp-ɛ, indeloku atɛl: Nənuŋkɛnɛ kərɛsna nəgbuktu yika yɛlɛc nəsek yi pacɔf, nəlip-ɛ, nəbɛr bəle kɛlɛ kem disrɛ.»

Yesu oloku tedisrɛ ta totubcɛnɛ ta defet dɔtɔt yika yɛlɛc

Yesu ɛsak kənay ka afum k’ɛmbɛrɛ dɛkɛr, acɛpsɛ ɔn darəŋ ŋander ŋaloku : «Məloku su tedisrɛ ta yika yɛlɛc dalɛ disrɛ.» Yesu oloku ŋa: «Nwɛ ɔmbɔf mɛŋgbɛn mɔtɔt , Wan ka Wərkun ɔfɔ. Dalɛ, doru dandɛ . Defet dɔtɔt, awut a dɛbɛ da dəKɔm ŋɔ. Yika yɛlɛc, awut a Ŋɔŋk Ŋɛlɛc ŋɔ. Wəter nwɛ ɔmbɔf yi , ɔyɔnɛ Ŋɔŋk Ŋɛlɛc. Kətɛl kəyɔnɛ dəkəlip da doru, atɛl ŋayɔnɛ mɛlɛkɛ. Pəmɔ tɔkɔ aŋgbuktu yika yɛlɛc paləm yi dənɛnc , itɔ pəndeyi dəkəlip da doru. Wan ka Wərkun endekɛrɛ mɛlɛkɛ mmɛ mendewurɛ dɛbɛ dɔn disrɛ aŋɛ ŋaŋsɔŋɛ akɔ kəbɛrɛ kiciya akɔ ŋaŋyɔ pəlɛc , mendeləm alɛc dənɛnc da Yahanama, difɔ kəbok kəŋkɔyi kəŋaŋərɛnɛ sek. Alompu ŋandekɔmot pəmɔ dec ndɛ deyi nde dɛbɛ da Papa kəŋan . Məna nwɛ məŋyɔ ləŋəs , məne ti!»

Totubcɛnɛ ta manta

Yesu oloku totubcɛnɛ ntɛ: «Dɛbɛ da dəkɔm dowurɛnɛ manta mmɛ aŋgbal dəkəba , mosumpər lop dokom fəp. mɛlarɛ-ɛ, paliŋ mi nde pəwosu, pandɛ kəpit-piti yɔkɔ yentesɛ , pabɛr dətaŋku, pagbal yɛlɛc yɔkɔ. Itɔ pəndeyi dəkəlip da doru. Mɛlɛkɛ mendekɔ mɛgbɛy alompu alɛc dacɔ. Mendeləm alɛc dənɛnc da Yahanama, difɔ kəbok kəŋkɔyi kəŋaŋərɛnɛ sek.»

Quem herda o Reino

Os humildes, os pobres de espírito e as crianças são herdeiros do Reino. Mas é difícil para os ricos entrarem nele.

Amera ŋɔtɔt nŋɛ ŋɔsɔŋ fum pəbotu nnɔ Kanu kəyi

«Pəbotu peyi aŋɛ Kanu kəsɔŋ pətɔt ŋancərɛnɛ a ŋancəmɛ Kanu fɔr kiriŋ waca wɔsɔkər ,

bawo dɛbɛ da dəKɔm, daŋan !

Pəbotu peyi aŋɛ Kanu kəsɔŋ pətɔt ŋayi kəbok ,

bawo Kanu kəndekɔfɛŋət ŋa mɛncər.

Pəbotu peyi aŋɛ Kanu kəsɔŋ pətɔt ŋandɛncɛ ,

bawo ŋandekɔsɔtɔ doru fəp, dɔyɔnɛ ŋa !

Pəbotu peyi aŋɛ Kanu kəsɔŋ pətɔt tɛfaŋ ta Kanu tɛmbas ŋa kənəŋk pəmɔ ntɛ amera ŋoŋwos fum dor dɔyɔ ,

bawo ŋandekɔnɛmbərɛ!

Pəbotu peyi aŋɛ Kanu kəsɔŋ pətɔt ŋaŋyɔnɛ awɛnc aŋa nɔnɔfɔr ,

bawo Kanu kəndekɔyɔnɛ ŋa nɔnɔfɔr!

Pəbotu peyi aŋɛ Kanu kəsɔŋ pətɔt ŋasɔk bəkəc ,

bawo ŋandekɔnəŋk Kanu!

Pəbotu peyi aŋɛ Kanu kəsɔŋ pətɔt ŋayɔnɛ alompəs a pəforu awɛnc aŋa dacɔ ,

bawo andekɔwe ŋa awut a Kanu!

Pəbotu peyi aŋɛ Kanu kəsɔŋ pətɔt antɔrəs ŋa teta kəyi kəŋan tɛfaŋ ta Kanu ,

ŋa ŋandekɔsɔtɔ dɛbɛ da dəKɔm!

Pəbotu peyi aŋɛ Kanu kəsɔŋ pətɔt k’alɔməs nu, pactɔrəs, k’andele nu moloku mɛlɛc fəp ma yem teta ina Yesu. tatɔkɔ tɛmbəp nu-ɛ, nəwoləs-woləs, nəyi pəbotu disrɛ, bawo kəway konu kəmbɛk nde dəKɔm. Tantɛ t’anatɔrəs sayibɛ aŋɛ ŋananuŋkɛnɛ kəder a nəna nəcder .»

Nwɛ ɛmbɛk dəkəcəmɛ nde dɛbɛ da dəKɔm

Tɛm tatɔkɔ acɛpsɛ darəŋ a Yesu ŋander ŋayif : «An’ɛbɛk dəkəcəmɛ nde dɛbɛ da dəKɔm-ɛ?» Yesu ewe wanfɛt, k’ɛncəmbər ŋa dacɔ, k’oloku: «Kance, icloku nu: nəntɔsəkpər mera nəyi pəmɔ awut afɛt-ɛ, nəfɔdekɔbɛrɛ dɛbɛ da dəkɔm. Ti tɔsɔŋɛ, nwɛ o nwɛ ontorɛ banca pəmɔ wanfɛt wəkawɛ , nkɔn endekɔyɔnɛ nwɛ ɛmbɛk dəkəcəmɛ nde dɛbɛ da dəKɔm .

Yesu oloku acɛpsɛ ɔn darəŋ: «Nəsak awut! Ta nəyamsər ŋa kəder nnɔ iyi , bawo afum aŋɛ ŋayi pəmɔ awut afɛt akaŋɛ ŋayɔ dɛbɛ da dəKɔm.»

Awa, Yesu oloku acɛpsɛ ɔn darəŋ: «Kance, icloku nu: Pəncuca wəka daka kəbɛrɛ dɛbɛ da dəKɔm. Icloku nu , kəbɛrɛ ka yɔkɔmɛ dəabi ŋa tɛsɛmbɛ kəfəfərɛnɛ kətas kəbɛrɛ ka wəka daka dɛbɛ da dəKɔm.» Ntɛ acɛpsɛ ɔn darəŋ ŋane moloku mamɔkɔ , tɔsɔŋɛ ŋa kənaŋkanɛ cusu kəwos. ŋayiftɛnɛ: «Awa an’ɛntam kəfis-ɛ?» Yesu ɔmɔmən acɛpsɛ ɔn darəŋ, k’oloku ŋa: «Afum ŋafɔtam, mba Kanu kəntam mes fəp.»

Nəcəŋkəl awɛnc’im aŋa aŋɛ imbɔtər : Kanu kəyɛk-yɛk atɔyɔ daka doru dandɛ ntɛ ŋantam kəbɛk kəlaŋ , ŋasɔtɔ ka dɛbɛ da Kanu nkɛ ɛnasɔŋ temer kəsɔŋ aŋɛ ŋambɔtər .

Buscar o Reino acima de tudo

Jesus ensinou que devemos buscar primeiro o Reino e sua justiça. Nem todo que diz 'Senhor, Senhor' entrará — só quem faz a vontade do Pai.

Ayemɛ acəmɛ Mariki darəŋ

«Bafɔ nwɛ o nwɛ oŋlok’im: Mariki! Mariki!ŋandekɔbɛrɛ dɛbɛ da kɔm dəntɔf, mba nwɛ gbəcərəm ɔŋyɔ tɛfaŋ ta Papa kem nwɛ eyi nde dəkɔm .

Məna nwɛ o nwɛ məŋfani tosom tɛfɛt tin , mətəksɛ afum kəfani tosom tatɔkɔ, fum wəkakɔ endekɔfɛtɛ dəkəcəmɛ nde dɛbɛ da dəKɔm. Mba fum eleləs mosom pətəksɛ afum kəleləs mi-ɛ, fum wəkakɔ endekɔyɔ dəkəcəmɛ dɔpɔŋ nde dɛbɛ da dəKɔm. Icloku nu, pəmar nəcəmɛ dolompu da Kanu darəŋ nətas atəksɛ sariyɛ s’aSuyif aFarisi. tɔntɔyi-ɛ, nəfɔbɛrɛ dɛbɛ da dəKɔm.»

Mba nəna, ntɛ pəmar nəctola Kanu:

Kas kosu nwɛ eyi nde dəKɔm ,

məsɔŋɛ paleləs decempi da tewe tam topus!

Məsɔŋɛ a dɛbɛ dam deder.

Məsɔŋɛ afum ŋacəmɛ tɛfaŋ tam darəŋ dəntɔf pəmɔ dəKɔm!

Kawandi ka Aŋnabi Saŋ Batis

Mata mamɔkɔ Aŋnabi Saŋ Batis owur pəckawandi nde tɛgbərɛ ta atɔf ŋa Yude: «Nəsəkpər bəkəc nəlomp, bawo dɛbɛ da dəKɔm dɔlɔtərnɛ!»

Tɛm tatɔkɔ Yesu ɛnacop kəkawandi: «Nəsəkpər bəkəc nəlomp, bawo dɛbɛ da dəKɔm dɔlɔtərnɛ.»

nəyi dɔpɔ-ɛ, nəcdəŋk: Dɛbɛ da dəKɔm dɔlɔtərnɛ!

Iloku nu: Afum alarəm ŋandeder kəyɛfɛ kəca nkɛ dec dɛmpɛ nkɛ dɛŋkalɛ , ŋandɛ dɛmɛsa nde dɛbɛ da dəKɔm dəntɔf Abraham, Siyaka Yakuba.

Kance icloku nu: Afum aŋɛ aran ŋaŋkom dacɔ, ali fum ɔyɔ dəkəcəmɛ pətas Saŋ Batis. Mba wəkɔ ɛfɛtɛ dɛbɛ da dəKɔm , ɔyɔ dəkəcəmɛ pətas . Kəyɛfɛ dɔsɔk da Saŋ Batis haŋ ndɛkəl, dɛbɛ da dəKɔm kədəktər disrɛ deyi, adəktər a di ŋayi kətɛn kəbaŋ di.

A herança eterna

O Reino dos Céus é inabalável e eterno. Deus nos chama a fazer firme a nossa vocação e eleição para entrar nesse Reino.

Daka kiyi ka darenc

«Ta mənesɛ, nəna acɛps’em darəŋ! Bawo pəmbɔt Papa konu kəsɔŋ nu dɛbɛ.

Seja o primeiro