Pular para o conteúdo
Publicidade

Reino dos céus

Por Bíblia Online

O Reino dos Céus é comparado por Jesus a tesouros, sementes e redes. Através de parábolas, Ele revelou os mistérios de um Reino que já está entre nós, mas que se consumará na eternidade.

O valor incomparável do Reino

O Reino dos Céus é como um tesouro escondido ou uma pérola de grande valor. Quem o encontra, vende tudo para possuí-lo.

Kanicau arǝ gǝna mǝnana sǝmbǝrǝ ka

Domurǝm mala kùli ka nda kǝla gǝna mǝnana sǝmbǝrǝa a ɓè ɓaban ngga. Ɓè ɓwa kumi sǝmbǝrǝi. Banɓoarnado tsǝi makki agirkuma male kat, yi kúr mǝno ɓaban ngga.

Ɗǝm ngga Domurǝm mala kùli ka nda kǝla mǝ’nggaliki mǝnana alta nzali ka. Lang yi kumǝna mǝɓoarne ka, pǝlǝa nyare o kya makki agir male kat yi kúrí.

Kanicau arǝ mǝsǝ musta

Yesu banggia wia ɓè kanicau ɗǝm ama:

À ̀ kànì Domurǝm mana a kùli ka arǝ mǝsǝ musta, mǝnana ɓeɓwa twali ɓeali a ɓaban male ka. Atà amǝsǝɓeale kat ka nda mǝsǝì kèke kútìban ngga, ɓǝ̀ yi gulna ka gulo kútì acili agirpwala, pǝlǝ nggun mǝnana amuna-nyal mana a kùli ka à bwal ndà arǝ abui ka.

Kanicau arǝ yist

Yesu nea wia ɓè kanicau ɗǝm ama:

Domurǝm mala kùli ka nda kǝla yist mǝnana ɓè ɓwama twali sùrǝì andǝ muku tasau tàrú, yi aki ɓá muku tsǝi vwali.

Parábolas do Reino

Jesus ensinou sobre o Reino mediante parábolas que revelam seu crescimento, seu juízo e a separação final entre justos e injustos.

Kanicau amur mǝssa andǝ nkwangŋan

Yesu nea wia ɓè kanicau ɗǝm ama:

À ̀ kànì Domurǝm mala kùli arǝ ɓeɓwa mǝnana ɓeal mǝsǝɓeale mǝɓoarne a ɓaban male ka. Lang aɓwana nda ntulo kat ka, ɓimǝbura yiu yi ɓeal nkwangŋan aɓa mǝssa, pǝlǝa o. Mǝssa tita bwalo, nkwangŋan pusǝrǝi.

Aguro mala mǝtala ɓabanì yiu a baní à ɗì ama, <<Ɓwamǝgule, mǝsǝɓeale mǝɓoarne na a ɓeal a ɓaban ka re? ankwangŋan pur kǝshe?>>

na ama, <<Ɓiam-mǝbura pak gìr man.>>

aguro ɗì ama, <<A earce ama ɓǝ̀ sǝm kya ukkia le?>>

earia wia ama, <<Awo, acemǝnana ɓǝ̀ wu ndarǝ ukki ankwangŋan ngga, wun ̀ gandǝ ukkia andǝa mǝssa. Wu ɗekia ɓǝà gulo atārǝia. Pwari wale ka ne amǝtúró ɓǝà tàr nkwangŋan ɓǝà kùrkia ɓǝà pisǝia. mǝssa ka ɓǝà soapa mi a .>>

Yesu bǝlki ɓá kanigir amur nkwangŋan

Yesu ɗeki ɓwabundǝa a nza pǝlǝa kutio a ɓala. Alaggana male kutio atè à ne wi ama, <<Bǝla sǝm ɓá kanicau mana amur nkwangŋan a ɓaban ngga.>>

Yesu pǝlǝia wia ama:

Ɓwa mǝnana ɓeal mǝsǝɓeale mǝɓoarne ka nda Muna mala Ɓwa. Ɓaban ngga nda ɓanza, amǝsǝɓeale mǝɓoarne ka à nda ka muna mala Ɓakuli a Domurǝm male. ankwangŋan ngga à nda ka muna mala Mǝɓealɓikea. Ɓibura mǝnana ɓeal nkwangŋan ngga nda Shetan. Wal-mǝsa ka nda masǝlǝata ɓanza, amǝ’walmǝsa ka à nda ka amǝturonjar mala Ɓakuli.

Kǝla mǝnana à ram nkwangŋan à ̀ pisǝì a bǝsa ka, anggo ̀ pa a masǝlǝata ɓanza gbal. Muna mala Ɓwa ̀ túr amǝturonjar male, ɓǝà yi pusǝ koya gìr mǝnana kat yiu cauɓikea, andǝ aɓwana mǝnana kat à pak gìr mǝɓane aɓa Domurǝm male ka. À ̀ ramtea aɓa bǝsa mǝnana pi ̀rkǝ́r ka. A ban mǝno ka à ̀ nggǝ ɓua à ̀ nggǝ nǝmggi munabuia. amǝ’ɓealɓoarna ka à ̀ kǝla pwari aɓa Domurǝm mala Tárrià. Ɓwa mǝnana ndanǝ kir okban ngga, ɓǝ̀ ǒ.

Kànìgìr arǝ ndámbú

Ɗǝm ngga, Domurǝm mana a kùli ka nda kǝla ndámbú mǝgule mǝnana à túrí a nggeamùr bwal koya ulang nji kat ka. Lang ndámbú lùmsǝ̀ka, amǝkpakya sunyi à yinǝi a nza. À do à tàrki anji mǝɓoarne aɓalǝ azace, amǝɓane ka à sukkia. Anggo ̀ pa a masǝlǝata ɓanza. Amǝturonjar mala Ɓakuli ̀ yiu à ̀ yia pusǝki amǝ’ɓealɓikea aɓalǝ amǝ’ɓealɓoarna à ̀ ramta amǝ’ɓealɓikea aɓa ndà-bǝsa. Akàm ngga à ̀ ɓua à ̀ nggǝ nǝmggi munabuia.

Quem herda o Reino

Os humildes, os pobres de espírito e as crianças são herdeiros do Reino. Mas é difícil para os ricos entrarem nele.

Aɓwana mǝnana à sǝlǝ ama

yia ka amǝ’tǝ̀r na

aɓa bangŋo ka,

à ndanǝ tsǝkbu mala Ɓakuli,

acemana Domurǝm mala

kùli ka malea na.

Amǝ bumkiɗikea ka

à ndanǝ tsǝkbu mala Ɓakuli,

acemǝnana à ̀ kum

girikiban.

Amǝ nongsǝmúrû ka

à ndanǝ tsǝkbu mala Ɓakuli,

acemǝnana à ̀ li ɓanza.

Aɓwana mǝnana à

dum nzala

andǝ mǝsamur mala

cauɓoarna a bumia ka,

à ndanǝ tsǝkbu mala Ɓakuli,

acemǝnana à ̀ kum

ɗǝmsǝban.

Amǝ sǝn mǝsǝswatǝr ka

à ndanǝ tsǝkbu mala Ɓakuli,

acemǝnana à ̀ sǝn

mǝsǝswatǝr malea.

Amǝ ɓabum mǝɓoarnsari ka

à ndanǝ tsǝkbu mala Ɓakuli,

acemǝnana à ̀ sǝn Ɓakuli.

Amǝ gilǝki dotarǝu ka

à ndanǝ tsǝkbu mala Ɓakuli,

acemǝnana à ̀ duk

amuna mala Ɓakuli.

Aɓwana mǝnana à

pea wia tanni

ace cauɓoarna ka,

à ndanǝ tsǝkbu mala Ɓakuli,

acemǝnana Domurǝm

mala kùli ka malea na.

Wu ndanǝ tsǝkbu mala Ɓakuli yi mǝnana aɓwana sáng wun, à pa wun tanni, à tsǝka wun acau mǝɓike ɗàngɗáng arǝ wun aɓa nyir, acemǝnana wu nda ka amǝkpatam ngga. Wu pak bumpwasǝa, ban ɓǝ ɓoara wun, acemǝnana tangnakusǝ wun ngga mǝgule na a kùli. Anggo à pe amǝ’ɓangnǝa mala Ɓakuli mǝnana à akà wun dǝmba ka tanni.

Yana nda ɓwamǝgule kat?

A nzǝm mǝno bǝti ka alaggana mala Yesu yiu a baní à ɗì ama, <<Yana gulo kútìban kat a Domurǝm mala kùli?>>

Yesu pǝlǝa tunǝ ɓè muna mǝkyauwe tamsǝi aɓalǝia. na ama:

Mǝsǝcau, ǝn nggǝ bangga wun, ɓǝ̀ wu nggaɗya wu do kǝla amuna mǝkèke raka, wu ̀ kutio a Domurǝm mala kùli ɗang. ɓwa mǝnana kat nwangsǝ ɓamúrì kǝla muna mǝkyauwe man ngga nda ɓwamǝgule kat a Domurǝm mala kùli.

Yesu na ama, <<Wu nying amuna amǝkèke ɓǝa yiu abanam, wu kǝa pǝrkia ɗang, acemǝnana Domurǝm mala kùli ka nda ace aɓwana kǝla amuna mǝnia ka.>>

Pǝlǝa Yesu ne alaggana male ama, <<Ən nggǝ na wun mǝsǝcau, ndanǝ kwano ɓǝ̀ mǝkume ɓǝ̀ pa ɓamúrì ɓǝ̀ kutio a Domurǝm mala kùli. Ən nggǝ bangga wun ɗǝm, pa ɓamuru mala mǝkume aɓata yálmúrû mala Ɓakuli ka, kwano kútì kutio mala kalakadambi a tūli nlerǝman.>>

Lang alaggana male ok mǝnia cau ka, à ndali ̀rkǝ́r à ɗì ama, <<Ɓǝ̀ nda anggo ka, yana ɓwe na ̀ àwá?>>

Yesu sǝnia kyap-kyap na ama, <<Aban ɓwapǝndǝa ka mǝnia ka ̀ pak ɗàng, a ban Ɓakuli ka koya gìr ka ̀ gandǝ pa.>>

Wu kwakikir wun, wun amǝ’eamrǝarǝu mǝnana ǝn earkiyi acea raka, Ɓakuli twal aɓwana mǝnana amǝɓanza nyesǝia amǝ’tǝ̀r na ka, ɓǝa duk amǝkume aɓa paɓamuru a baní. ɗǝm ngga ɓǝa kum domurǝm mǝnana Ɓakuli pàcau ama ̀ pe aɓwana mǝnana à earce ka.

Buscar o Reino acima de tudo

Jesus ensinou que devemos buscar primeiro o Reino e sua justiça. Nem todo que diz 'Senhor, Senhor' entrará — só quem faz a vontade do Pai.

Aɓwana na mǝnana kat à tunǝam ama, <<Mǝtalabangŋo, Mǝtalabangŋo>> ka, à ̀ kutio a Domurǝm mala kùli ka ɗàng, she ɓwa mǝnana pak gìr mana Tárrám mana a kùli ka earkiyice ka.

Ɓǝ̀ yana kat yàllî nzong mǝkyauwe mwashat aɓalǝ amǝnia anzongcau, kani aɓwana ama ɓǝà pa kǝla ka, ̀ nggá duk rítǎu aɓa Domurǝm mala kùli. ɓwa mǝnana kpata amǝnia anzongcau, kani aɓwana ama ɓǝà pa kǝla ka, ̀ nggá duk ɓwamǝgule a Domurǝm mala kùli. Ən nggǝ na wun ama ɓǝ̀ ɓealɓoarna ma’wun kútì mala amǝ Farisi andǝ amǝkani Nggurcau mala Musa raka, wu wu ̀ kum kutio aɓa Domurǝm mala kùli ɗang ko bǝti.

Ani ka, wun ̀ pakhiwi:

<<We Tár sǝm mǝnana a kùli ka,

ɓǝ̀ lùllǝo kum gulo.

Domurǝm ɓǝ̀ yiu.

Gìr mǝnana a earkiyice ka,

ɓǝ̀ sǝm pe a ɓanza,

kǝla mǝnana à pe

a kùli ka.

Yohana Mǝbatisǝma gilǝki njar ace Yesu

Arǝ abákú mǝno ka, Yohana Mǝbatisǝma yiu hamnǝ cau aɓa pǝɗanban a njenza a bu-nzali Yahudi na ama, <<Wu pwanzali wu pǝlǝ nzǝm wun arǝ acauɓikea ma’wun, ace mǝnana Domurǝm mala kùli gbashina.>>

Lo a bàkú mǝno ka Yesu tita hamnǝ cau, na ama, <<Wu pwanzali, wu pǝlǝ nzǝm wun arǝ acauɓikea ma’wun, acemǝnana Domurǝm mala kùli gbashìnà.>>

ma’wun ngga, cau mǝnia ka nda wun ̀ hamnǝi ka: <<Domurǝm mala kùli gbashìna.>>

ndarǝ bangga wun, a ɓwana pas ̀ purkio arǝ aban ɗàngɗáng a bum ɓanza à ̀ yia do a Domurǝm mala kùli, à ̀ lìli banɓoarnado atǎ Ibǝrayim, andǝ Ishaku, andǝ Yakupu.

Ən nggǝ na wun mǝsǝcau: Atà ɓwapǝndǝa kat ka à malaká ɓǝl kǝɓwa a ɓanza man mǝnana kum gulo kútì mala Yohana Mǝbatisǝma ka ɗàng; sǝama ɓwa mǝkyauwe kat a Domurǝm mala kùli ka, kútì Yohana gulo. Lo a nza mala Yohana Mǝbatisǝma yi bwal a dyan ngga, Domurǝm mala Kùli ka nutanni ̀rkǝ́r a bu aɓwana, amǝ bumpina ka à ̀ é rǝcandǝa.

A herança eterna

O Reino dos Céus é inabalável e eterno. Deus nos chama a fazer firme a nossa vocação e eleição para entrar nesse Reino.

acemǝnana à pana sǝm domurǝm mǝnana ̀ dǝurǝ raka, ɓǝ̀ sǝm pak yàwá, ɓǝ̀ sǝm peri aban Ɓakuli ulang peri mǝnana gir’a na a baní ka, pagulo andǝ ɓangciu; acemǝnana <<Ɓakuli ma’sǝm ngga bǝsa mǝtwalta gìr na.>>

Acemani ka, wun amǝ’eamrǝarǝu, wu rǝcandǝa arǝ lǝmdǝí ama ɓafo na wu nda aɓalǝ aɓwana mǝnana Ɓakuli tunǝia, tarkia ka. Ɓǝ̀ wu lidǝmba do aɓalǝ amǝno aɓealu ka, wu ̀ kútí aɓa cauɓikea ɗang, paɓamuru ma’wun ngga ̀ kum kusǝu came. Anggo ka, Ɓakuli ̀ mǝnba wun kunɓala wyang ace kutio aɓa Domurǝm mala Mǝtala sǝm andǝ Mǝ’amsǝ sǝm Yesu Kǝrǝsti, Domurǝm male mǝnana masǝlǝate kàm raka.

, Mǝtalabangŋo ka, ̀ amsǝam aɓalǝ aɓealɓikea kat, ̀ kánǝ mim jam aɓa domurǝm male mala kùli. Gulo ka, male na kat, masǝlǝate kàm ɗàng. Ɓǝ̀ do anggo.

Kume aɓa bangŋo

Domwan mǝkyauwe, ɓangciu ɓǝ̀ kǝa pakka wun ɗàng, acemǝnana Tár wun ngga ban ɓoari wi ɓǝ̀ wun agir mǝɓoarne mala Domurǝm male.

Wun ̀ gandǝ sǝlǝe mbak-kàngkàng ama ɓwa mana kat nongginǝban na, ko pakki agir’ɓeami na, ko nzumon na ka, ̀ kum kutio a Domurǝm mala Kǝrǝsti andǝ Ɓakuli ɗang. Acemǝnana nzumon ngga, ndá mwashat andǝ peri a ban agirkúncau.

Seja o primeiro