Pular para o conteúdo
Publicidade

Reino dos céus

Por Bíblia Online

O Reino dos Céus é comparado por Jesus a tesouros, sementes e redes. Através de parábolas, Ele revelou os mistérios de um Reino que já está entre nós, mas que se consumará na eternidade.

O valor incomparável do Reino

O Reino dos Céus é como um tesouro escondido ou uma pérola de grande valor. Quem o encontra, vende tudo para possuí-lo.

Ekuanedji e bodieli bobolamake bo tɛtɔ ko na iyaka di motswiya

«Bokumu bo busa bokuani na bodieli bobolama ta gbie. Moto o sa tɔngɔlɔ bodieli bomina abobombadea naikina. Na mongandi momina akɛɛdea atɛkɛ leka losusu lodaaka na nde bɛngi asombe gbie emina.

«Bokumu bo busa bokuani na ikina na moto o mombongu okahombe mayaka ma motswiya mapele. Ta ehole etanei iyo iyaka di motswiya monɛnɛ, akɛdea atɛkɛ leka lo nde losusu bɛngi adisombe.

Ekuanedji e mombuma mo mutalade

Yesu abatubanea ekuanedji ekina bo: «Bokumu bo busa bokuani na mbuma e mutalade etomba moto omɔti ko aso aana ta gbie e nde. Edii kona emɔti enɔi bokɛkɛ ta tei e kona djisusu; endelo ta ehole ekandoi iyo, eimeadea kona enɛnɛ bonɔ kona djikina ta tei e gbie: eimeadea mole, ta mɛti na bo mbulu ba diko badoadea akɔɔ moopo ma bobo ta tape dji mu.»

Ekuanedji e bole bo levile

Yesu abatubanea ekuanedji ekina bo: «Bokumu bo busa bokuani na bole bo mapa ibubu bokabeebo levile, bokatombe mwali omɔti ko aisi ta kilo dji paline tuku djibae na itano, mbunoko anila o mapa mosusu ahaloe.»

Parábolas do Reino

Jesus ensinou sobre o Reino mediante parábolas que revelam seu crescimento, seu juízo e a separação final entre justos e injustos.

Ekuanedji e mondjani mobe

Yesu abatɔndea ekuanedji ekina bo: «Bokumu bo busa bokuani na moto iyoo oanaka kona dji pele ta gbie e nde. Na bulu, moloni o nde akɛɛ ana mondjani mobe ta ndanda e ble ko aso anɔɔ. Ta ehole ekandoa kona e ble ko eboti mihɔngbu, mondjani mobe pongono motɔɔ. Basali ba moswa gbie bakɛɛ abala na nde bo: "Kumu, oiana kona dji pele ta gbie e ? Adongaka ndjani idjidji djibe djɔ?" Abasɔmbedja bo: "Edii moloni moto odjiani." Iboa basali baso bamowadja bo: "Obwani bopala bo lokɛe adjibikoa?" Asɔmbedja bo: "Ngasa, pɛpɛ bokɛni oko ta tina ebo ta ehole edongedjadea ino ndjani djibe osaka bikoani pongono ble. Kinani djisusu djikandoe polo emɔti mbunoko ta ehole e bobuka ko ta ehole emina iyena nabaladea na babuki ba mbuma bo: Dongedjani boso mɛnɛ ndjani djibe djinangani kata bɛngi odjitumbeni, ngɔngɔ djimina obukeni ble odjiseni ta esika e mbombi."»

Yesu atingodji ekuanedji e mondjani mobe

Iboa Yesu akina bimumu bi bato ko akwea ta ndako. Batingami ba nde bakɛɛ amowadja bo: «Lotingodja ekuanedji e mondjani mobe ta gbie.» Abasɔmbedja bo: «Moto okaane kona epele, edii Mwana o moto; gbie edii wɛtoko ngondo; kona epele edii baana ba Bokumu bo busa; mondjani mobe edii wɛtoko baana ba Mokosi; moloni oani edii djabulu; ehole e bobuka edii wɛtoko suka e ngondo; babuki ba mbuma, edii wɛtoko babwɛndi. Iboa, oko mondumba modongedjakadea bo ndjani djibe ta tina e bodjidumba ta mosa, oko mondumba momina momɔti modaabi ta suka e ngondo. Mwana o moto alomabi babwɛndi ba nde badongedjabi ta tei e Bokumu bo nde eka esusu ekalome bato bakina bakɔe pekato ko na bato bakakɔe mabe, ko abadumbabi ta ibonge di mosa mopipo; iho edakabi oto biyo ko na bokpɛkɛnɛ miino. Iboa bato ba bodju bangɛsɛbi ondingo modaakabusa ta Bokumu bo Sangwabu. Yɛɛ bo iyona odii na matoi aoke!»

Ekuanedji e modjanga

«Bokumu bo busa bokuani naikina na modjanga modumbi ibo ta ibeke ko motaedji swi mindumba misusu. Ta ehole elumi mo na swi, bamotubadea ta bokula, iboa badadea bɛngi bahɔe swi bapele baise ta egbogolo ko badumbadea ibia ba pɛpɛ sɔngi. Edaabi oko mondumba momina momɔti ta suka e ngondo: babwɛndi baduabi abɔtodja bato babe na bodju bɛngi babadumbe ta ibonge di mosa mopipo; iho edakabi oto biyo ko na bokpɛkɛnɛ miino.»

Quem herda o Reino

Os humildes, os pobres de espírito e as crianças são herdeiros do Reino. Mas é difícil para os ricos entrarem nele.

Bodieli bo sooti mɛnɛ

«Mongandi ta dii bakwali ba mwembo,

modjɔ mo Bokumu bo busa bodii bo bobo!

Mongandi ta dii ibia bayeakadea,

modjɔ mo badaadea bagɔmbedjamake!

Mongandi ta dii ibia badii na milema mititatake,

modjɔ mo basangoabi kpɔtɔ!

Mongandi ta dii ibia badii na ndja ko na posa e bodju,

modjɔ mo bagolabi!

Mongandi ta dii ibia badii na pɛhɛ,

modjɔ mo badiabi pɛhɛ!

Mongandi ta dii ibia badii na molema mosɛnɔke,

modjɔ mo baɛnɛbi Ndjakomba!

Mongandi ta dii ibia bakahombe bogo,

modjɔ mo babeamabi baana ba Ndjakomba!

Mongandi ta dii ibia banɔngɔmɔkɔdea ta tina e bodju,

modjɔ mo Bokumu bo busa bodii bo bobo!

Mongandi tadii ino ta ehole eosingakadeani bo, baonɔngedjakadeani ko babalakadea na nu bobe ta mindumba misusu ta tina e mbi. Sepani ko daani na mongandi, modjɔ mo iputi i bino idadea inɛnɛ ta busa. Edii oko mondumba momina momɔti monɔngedjabo batɛli banɔɔ boso bo bino.»

Moto onɔi bonɛnɛ ta Bokumu bo busa

Oko ta ehole emina, batingami babatama mbuti na Yesu bamowadja bo: «Omina onɔi bonɛnɛ ta Bokumu bo busa nda?» Abeya yɛngɛ ko amoisa ta ndanda e bobo ko abala bo: « Naotɔndeakadeani sooti mɛnɛ bo: omiti saimedjani ondingo bɛngɛ, otakweakabini ta Bokumu bo busa. Naboa, moto mosusu osamedjadea ondingo yɛngɛ iyoyo adaadea moto monɛnɛ ta Bokumu bo busa.

Iboa Yesu abala bo: «Kinani bɛngɛ badoe ta dii mbi ko pɛpɛ bobasiani oko, modjɔ mo Bokumu bo busa bodii ta tina e bato ibia badii ondingo ibo.»

Yesu abala na batingami ba nde bo: «Naotɔndeakadeani sooti mɛnɛ bo: edii bopipo na modieli bokwea ta Bokumu bo busa. Ko naotɔndeakadeani naikina bo: edii na bopipo tito okabee ibo kamela bokwea ta ipese di tonga, endelo edii bopipo mɛnɛ bɛngi modieli akwee ta Bokumu bo Ndjakomba.» Ehole eoka batingami mɛko mimina, bakamwa bobuke mɛnɛ ko basawadjanaka bo: «Omina ohelabi nda?» Yesu abatingea miso ko abala na bu bo: «Ta tina e bato edii bopipo, endelo ta tina e Ndjakomba misusu midiiti na bopipo.»

Buscar o Reino acima de tudo

Jesus ensinou que devemos buscar primeiro o Reino e sua justiça. Nem todo que diz 'Senhor, Senhor' entrará — só quem faz a vontade do Pai.

Batingami ba sooti

«Ediiti bo bato ibia bakabeeni "Kumu, Kumu", bakweabi ta Bokumu bo busa, oko bato ibia bakakɔe bopala bo Sesa iyona odii ta busa.

Ta tina emina, moto iyona odabi pɛpɛ bosuma nongo elomu emɔti enɔi na bokɛkɛ ko alehi bato bakina bakɔe boa, adaabi moto o pɛpɛ tɛtɔ ta Bokumu bo busa. Endelo iyona osumabi ko olehabi bato bakina bakɔe boa bamoimedjabi monɛnɛ ta Bokumu bo busa. Modjɔ mo, nabalakadea na nu bo: bodju bo bino bomiti nɔɔ ibua bo balehi ba mobeko ko na Bapalisai otakweabini ta Bokumu bo busa.»

Indjani mondumba ndani mobwani na nu boangɔnɔkɔ:

"Sangwasu odii ta busa,

yɛɛ bo Kombe e edae esɛnɔke,

yɛɛ bo Bokumu bo bodoe

yɛɛ bo bolulea bowɛ bokɔme iyaya ta kpɔtɔ ondingo ta busa.

Eleho e Yoani Mobatisi

Yoane Mobatisi aimana ngɔngɔ dji masu manɛnɛ, ko aso alehaka ta etengelenge e Yudhea: «Sɔmbɔtɔnɔni milema, modjɔ mo Bokumu bo busa bodii mbuti!»

Oko ta ehole emina, Yesu abanga botɔndea bo: «Sɔmbɔtɔnɔni midaa mi bino, modjɔ mo Bokumu bo busa bodii mbuti!»

Tɔndeani bato ndjea ndjea bo: "Bokumu bo busa bodii mbuti!"

Naikina nabalakadea na nu, bato banɛnɛ badongabi ta pamba ekangɔe modaakabusa ko ta pamba ekasame modaakabusa bɛngi badae ta mesa na Abalayama, Isaka ko na Yakobo ta Bokumu bo busa.

Naotɔndeakadeani sooti mɛnɛ bo: ta tei e bato basusu ba botama na mwali, ediiti na moto omɔti onɔi Yoane Mobatisi; enikoboa, moto odii mokɛkɛ ta Bokumu bo busa amonɔi. Banga ta ehole elehaka Yoane Mobatisi mbunoko busa ibubu, Bokumu bo busa boimea ikambo di boika molema ko edii oko bato ibia banakadea ta edhimeli badii bokwea iho.

A herança eterna

O Reino dos Céus é inabalável e eterno. Deus nos chama a fazer firme a nossa vocação e eleição para entrar nesse Reino.

Madieli mapele

«Pɛpɛ bobangani, moo bwela o bingbɛndɛ! modjɔ mo Sange e bino asepi bopani Bokumu.

Seja o primeiro