Pular para o conteúdo
Publicidade

Reino dos céus

Por Bíblia Online

O Reino dos Céus é comparado por Jesus a tesouros, sementes e redes. Através de parábolas, Ele revelou os mistérios de um Reino que já está entre nós, mas que se consumará na eternidade.

O valor incomparável do Reino

O Reino dos Céus é como um tesouro escondido ou uma pérola de grande valor. Quem o encontra, vende tudo para possuí-lo.

અપરઞરમધિિં પશયનપયતિ, તતપરનનગતયસરવસિતકિ, ઇવ વરગરં|

અનયઞવણિઉતતમાં ાં ગવષયન

મહાં ાં િિજસરવસિાં િ, ઇવ વરગરં|

અનનતરપરાં તકથકથિતવકશિમનસરષપબજમવકઉવ|

સરષપબસરવસરમપિ સદઙિસરવસહદભવતિ; શસતરભવતિ, યસનભસખગઆગતિવસનિ; વરયરશસસરષપકસસમમ્|

નરપિ ઉપમકથાં કથયચક; ચન િયતિવમણતરયમિતગમચાં મધસરાં િભવનપરયનસમિધતતવતી, તતિવમિવરગરં|

Parábolas do Reino

Jesus ensinou sobre o Reino mediante parábolas que revelam seu crescimento, seu juízo e a separação final entre justos e injustos.

અનનતરપરાં તકથપસકથય; વરયરનચિહસપમયતે, યકરશસતબયન|

િષણદાં સકલલતસિગતાં મબાં મધવનયયવમબવવ|

તતયદઽઙકરયમાઃ કણિિ તવનઃ; તદવનયયવસયપિ યમયભવન્|

તતહસથસઆગમતસકથયચકુઃ, મહ, ભવતિં ભદરબિ યન? તથવનયયવસિ આયન્?

તદીં રતિગદિાઃ, નચિિકરમદમકિ| ાઃ કથયુઃ, વયગતિભવતયતે?

િ, નહિ, શઙઽહવનયયવસટનકિૈઃ અપિયને|

અતયકરતનકવદઉભયયપિ સહ વરધનાં, પશકરતનકકરતકવકિ, યમવનયયવસિ હયિું િબદપયત; િસરિ યન્|

સરમનિરવિતચિઆગતશવકથિતવનઃ, રસવનયયવસયદતકથભવઅસપષવદતુ|

તતરત, ભદરબયનમનજપઃ,

જગત્, ભદરબયસસનાઃ,

વનયયવસિ મનસનાઃ| િિ શયતઃ, કરતનસમયશજગતઃ, કરતકાઃ વરયદાઃ|

યથવનયયવસિ યને, તથજગતભવિયતિ;

અરમનજસાંયદષયિયતિ, તસસરિનકિઽધિકલાં

યતદનદનતઘરષણઞભવતિ, તતિિયનિ|

તદીં િકલાઃ ાં િકરઇવ જસિભવિયનિ| ું યસઆસે, ્|

નશસમિિસરવપરકરમનસયઇવ વરગરં|

તસિઆનજનયથધસસમપવિરશસતમરહજનિદધતે, િિિપનિ;

તથજગતભવિયતિ, ફલતવરયદઆગતયવજજનાં મધિથકવહિિયનિ,

તતદનદનદનતઘરષણઞભવિયતઃ|

Quem herda o Reino

Os humildes, os pobres de espírito e as crianças são herdeiros do Reino. Mas é difícil para os ricos entrarem nele.

અભિનહજનધનાઃ, યતસવરયરયમઅધિકરિયનિ|

િયમમનધનાઃ, યસવનાં સનિ|

નમનવધનાઃ, યસિઅધિકરિયનિ|

ધરિાઃ મનધનાઃ, યસપરિતરયનિ|

લવનવધનાઃ, યસાં યનિ|

િમલહદયમનધનાઃ, યસઈશચરરકયનિ|

લયિનવધનાઃ, યસઈશચરસસનનતિયનિ|

ધરમકરણિમનધના, યસવરયરમધિકરિયતે|

યદમનમમ મકિદનિ ડયનિ િ વદનિ , તદધનાઃ|

તદઆનનદત, તથદધવઞ, યતવરાંિ ફલિ લપયધે; તનભવિયદિઽપિ અતડયન્|

તદીં િોઃ સમપમગતટવનવરગરઃ?

તતુઃ રમલકવસમપમાં મધિજગ,

નહસતરવિ, મનિિમયરબલવતસનવરગરરવું શક|

કશિએતસરબલકસસમમનમકરિ, સએવ વરગરજયઃ|

િ, િશવમદનિકમઆગચછનુ, રયત, એતાં િવરગરં|

તદુઃ વશિઅવદત્, ધનિાં વરગરયપરવમહકર ઇતિ નહતથવદિ|

નરપિ નહવદિ, ધનિાં વરગરયપરવિમહગગમનકરં|

ઇતિ િશમિઅતિચમતકથયુઃ; તરિ કસપરિભવિું શકિ?

તદકથય, તતમશકભવતિ, િવરસસરશકયમ્|

મમ િયભતરઃ, , દરિઈશવરિધનિવપમકિયશરતિતસયસિિકરું િં વરતવ્? િદરિિરવજયતે|

Buscar o Reino acima de tudo

Jesus ensinou que devemos buscar primeiro o Reino e sua justiça. Nem todo que diz 'Senhor, Senhor' entrará — só quem faz a vontade do Pai.

જનાં રભું વદનિ, સરવરગરરવયનિ તન, િનવમમ વરગસથસિિકરકરિ એવ રવયતિ|

તસજન એતઆજઅતિએકમપઘતમનાંતથિષયતિ, વરયરસરરતિયતે, િજનસાં લયતિ, તથિષયતિ , વરયરરધનતિયતે|

અપરઅહવદિ, અધપકફિિનવાં ધરધરતમયમઈશવરયરરવું શકયથ|

અતએવ યમ ઈદથયધં, અસવરગસથપિઃ, તવ ભવતુ|

તવ જતભવતુ; તવવરયથતથિમપિ સફલભવતુ|

તદોં મજજયિિયદશસતરમઉપસરચરયનકથય,

મનાંિ પરવરતયત, વરયરજતસમપમગતમ્|

અનનતરુઃ રચરયનએતાં કથાં કથયિઆરે, મનાંિ પરવરતયત, વરયરજતસવિધમભવત્|

ગતગતવરગસજતસવિધમભવત્, એતાં કથાં રચરયત|

અનયચવદિ, બહવવસાઃ પશિિઆગતઇબઇસકમિિસમપવયનિ;

અપરનહતથરવિ, મજજયિહનિ યત; તથિ વરગરયમધસરહનઃ|

અપરઞહનઽદવતવરગરબલભવતિ આકરમિનશજનબલતદધિવનિ|

A herança eterna

O Reino dos Céus é inabalável e eterno. Deus nos chama a fazer firme a nossa vocação e eleição para entrar nesse Reino.

અતએવ િચલરયપરસિઃ ઽનરહ આલમિતવવયદરસભયઞિજનકરવરિું શક|

યતઽસકમઈશવરરકવહિઃ|

તસતરઃ, વકનવરણયઢકરણબહયતધં, તતકદખલિયથ|

યતઽનરકરભટસનનતરયસરવકલજયિયધે|

અપરસરવસકરમતરભઉદધરિયતિ િજસવરયરું ાં રયિયતિ | તસધનયવસદ્| આમ્|

રમષવરજ મભું િુઃ સમમતિરસિ|

યશવપજક ઇવ ગણાં િ ટસઽરથત ઈશવરસકમપયધિયતિ િઃ સમયકયતાં|

Seja o primeiro