Pular para o conteúdo
Publicidade

Reino dos céus

Por Bíblia Online

O Reino dos Céus é comparado por Jesus a tesouros, sementes e redes. Através de parábolas, Ele revelou os mistérios de um Reino que já está entre nós, mas que se consumará na eternidade.

O valor incomparável do Reino

O Reino dos Céus é como um tesouro escondido ou uma pérola de grande valor. Quem o encontra, vende tudo para possuí-lo.

അപരഞരമധിിം പശയൻ പയതി, തതപരനനഗതയസർവവസിതകി, ഇവ വർഗരം|

അനയഞവണിഉതതമാം ാം ഗവഷയൻ

മഹർഘാം ാം ിിജസർവവസിാം ി, ഇവ വർഗരം|

അനനതരപരാം തകഥകഥിതവകശിമനസർഷപബജമവകഉവ|

സർഷപബസർവവസരമപി സദങിസർവവസഹദഭവതി; ശസതരർഭവതി, യസനഭസഖഗആഗതിവസനി; വർഗയരശസസർഷപകസസമമ്|

നരപി ഉപമകഥാം കഥയചക; ചന ിയതിവമണതരയമിതഗമചർണാം മധസർവാം ിഭവനപരയനസമിധതതവതീ, തതിവമിവർഗരം|

Parábolas do Reino

Jesus ensinou sobre o Reino mediante parábolas que revelam seu crescimento, seu juízo e a separação final entre justos e injustos.

അനനതരപരാം തകഥപസകഥയ; വർഗയരനചിഹസപമയതേ, യകരശസതബയന|

ിഷണദാം സകലലതസിഗതാം മബാം മധവനയയവമബവവ|

തതയദഽങകരയമാഃ കണിി തവനഃ; തദവനയയവസയപി യമയഭവൻ|

തതഹസഥസആഗമതസകഥയചകുഃ, മഹ, ഭവതിം ഭദരബി യന? തഥവനയയവസി ആയൻ?

തദീം രതിഗദിാഃ, നചിികർമമദമകി| ാഃ കഥയുഃ, വയഗതിഭവതയതേ?

ി, നഹി, ശങഽഹവനയയവസടനകിൈഃ അപിയനേ|

അതയകർതതനകവദഉഭയയപി സഹ വർദധനാം, പശകർതതനകകർതതകവകി, യമവനയയവസി ഹയിും ിബദപയത; ിസർവി ർഭയന്|

സർവമനിരവിതചിആഗതശവകഥിതവനഃ, രസവനയയവസയദതകഥഭവഅസപഷവദതു|

തതരത, ഭദരബയനമനജപഃ,

ജഗത്, ഭദരബയസസനാഃ,

വനയയവസി മനസനാഃ| ിി ശയതഃ, കർതതനസമയശജഗതഃ, കർതതകാഃ വർഗയദാഃ|

യഥവനയയവസി യനേ, തഥജഗതഭവിയതി;

അർഥമനജസാംയദഷയിയതി, തസസർവിനകിഽധർമികലാം

യതദനദനതഘർഷണഞഭവതി, തതിിയനി|

തദീം ർമികലാഃ ാം ികരഇവ ജസിഭവിയനി| ും യസആസേ, ്|

നശസമിിസർവവപരകരമനസയഇവ വർഗരം|

തസിആനർണജനയഥധസസമപവിരശസതമരഹജനിദധതേ, ിിിപനി;

തഥജഗതഭവിയതി, ഫലതവർഗയദആഗതയവജജനാം മധിഥകവഹിിയനി,

തതദനദനർദനതഘർഷണഞഭവിയതഃ|

Quem herda o Reino

Os humildes, os pobres de espírito e as crianças são herdeiros do Reino. Mas é difícil para os ricos entrarem nele.

അഭിനഹജനധനാഃ, യതസവർഗയരയമഅധികരിയനി|

ിയമമനധനാഃ, യസവനാം സനി|

നമനവധനാഃ, യസിഅധികരിയനി|

ധർമിാഃ ർതമനധനാഃ, യസപരിതർപയനി|

ലവനവധനാഃ, യസാം യനി|

ിർമമലഹദയമനധനാഃ, യസഈശചരരകയനി|

ലയിനവധനാഃ, യസഈശചരസസനനതിയനി|

ധർമമകരണിമനധനാ, യസവർഗയരമധികരിയതേ|

യദമനമമ മകിദനി ഡയനി ർവി വദനി , തദധനാഃ|

തദആനനദത, തഥദധവഞ, യതവർഗാംി ഫലി ലപയധേ; തനഭവിയദിഽപി അതഡയൻ|

തദീം ിോഃ സമപമഗതടവനവർഗരഃ?

തതുഃ രമലകവസമപമാം മധിജഗ,

നഹസതരവി, മനിിമയരബലവതസനവർഗരരവും ശക|

കശിഏതസരബലകസസമമനമകരി, സഏവ വർഗരജയഃ|

ി, ിശവമദനികമആഗചഛനു, രയത, ഏതാം ിവർഗരം|

തദുഃ വശിഅവദത്, ധനിാം വർഗരയപരവമഹകര ഇതി നഹതഥവദി|

നരപി നഹവദി, ധനിാം വർഗരയപരവിമഹഗഗമനകരം|

ഇതി ിശമിഅതിചമതകഥയുഃ; തർഹി കസപരിഭവിും ശകി?

തദകഥയ, തതമശകഭവതി, ിവരസസർവശകയമ്|

മമ ിയഭതരഃ, , ദരിഈശവരിധനിവപമകിയശരതിതസയസിികർതും ിം വരതവ? ിദരിിരവജയതേ|

Buscar o Reino acima de tudo

Jesus ensinou que devemos buscar primeiro o Reino e sua justiça. Nem todo que diz 'Senhor, Senhor' entrará — só quem faz a vontade do Pai.

ജനാം രഭും വദനി, സർവവർഗരരവയനി തന, ിനവമമ വർഗസഥസിികർമകരി ഏവ രവയതി|

തസജന ഏതആജഅതിഏകമപഘതമനാംതഥിഷയതി, വർഗയരസർവരതിയതേ, ിജനസാം ലയതി, തഥിഷയതി , വർഗയരരധനതിയതേ|

അപരഅഹവദി, അധപകഫിിനവാം ധർമധർമതമയമഈശവരയരരവും ശകയഥ|

അതഏവ യമ ഈദർഥയധം, അസവർഗസഥപിഃ, തവ ഭവതു|

തവ ജതഭവതു; തവവർഗയഥതഥിമപി സഫലഭവതു|

തദോം മജജയിിയദശസതരമഉപസരചരയൻ കഥയ,

മനാംി പരവർതതയത, വർഗയരജതസമപമഗതമ്|

അനനതരുഃ രചരയൻ ഏതാം കഥാം കഥയിആരേ, മനാംി പരവർതതയത, വർഗയരജതസവിധമഭവത്|

ഗതഗതവർഗസജതസവിധമഭവത്, ഏതാം കഥാം രചരയത|

അനയചവദി, ബഹവർവവസാഃ പശിിആഗതഇബഇസകമിിസമപവയനി;

അപരനഹതഥരവി, മജജയിഹനി യത; തഥി വർഗരയമധസർവഹനഃ|

അപരഞഹനഽദവതവർഗരബലഭവതി ആകരമിനശജനബലതദധിർവവനി|

A herança eterna

O Reino dos Céus é inabalável e eterno. Deus nos chama a fazer firme a nossa vocação e eleição para entrar nesse Reino.

അതഏവ ിചലരയപരസിഃ ഽനരഹ ആലമിതവവയദരസഭയഞിജനകരവരിും ശക|

യതഽസകമഈശവരരകവഹിഃ|

തസതരഃ, വകനവരണയർദഢകരണബഹയതധം, തതകദഖലിയഥ|

യതഽനരകരഭടസനനതരയസരവകലജയിയധേ|

അപരസർവവസകർമമതരഭർമഉദധരിയതി ിജസവർഗയരും ാം രയിയതി | തസധനയവസദ്| ആമ|

രമഷവരജ മഭും ിുഃ സമമതിരസി|

യശവപജക ഇവ ഗണാം ി ടസഽർഥത ഈശവരസകമപയധിയതി ിഃ സമയകയതാം|

Seja o primeiro