Pular para o conteúdo
Publicidade

Reino dos céus

Por Bíblia Online

O Reino dos Céus é comparado por Jesus a tesouros, sementes e redes. Através de parábolas, Ele revelou os mistérios de um Reino que já está entre nós, mas que se consumará na eternidade.

O valor incomparável do Reino

O Reino dos Céus é como um tesouro escondido ou uma pérola de grande valor. Quem o encontra, vende tudo para possuí-lo.

ଅପରଞରମଧିିଂ ପଶୟନପଯତି, ତତପରନନଗତଯସରୱସିତକି, ଇୱ ୱରଗରଂ|

ଅନୟଞୱଣିଉତତମାଂ ାଂ ଗୱଷଯନ

ମହାଂ ାଂ ିିଜସରୱସିାଂ ି, ଇୱ ୱରଗରଂ|

ଅନନତରପରାଂ ତକଥକଥିତୱକଶିମନସରଷପବଜମୱକଉୱ|

ସରଷପବସରୱସରମପି ସଦଙିସରୱସହଦଭୱତି; ଶସତରଭୱତି, ଯସନଭସଖଗଆଗତିୱସନି; ୱରଯରଶସସରଷପକସସମମ୍|

ନରପି ଉପମକଥାଂ କଥଯଚକ; ଚନ ିଯତିୱମଣତରଯମିତଗମଚାଂ ମଧସରାଂ ିଭୱନପରୟନସମିଧତତୱତୀ, ତତିୱମିୱରଗରଂ|

Parábolas do Reino

Jesus ensinou sobre o Reino mediante parábolas que revelam seu crescimento, seu juízo e a separação final entre justos e injustos.

ଅନନତରପରାଂ ତକଥପସକଥଯ; ୱରଯରନଚିହସପମଯତେ, ଯକରଶସତବୟନ|

ିଷଣଦାଂ ସକଲଲତସିଗତାଂ ମବାଂ ମଧୱନୟଯୱମବୱୱ|

ତତଯଦଽଙକରଯମାଃ କଣିି ତୱନଃ; ତଦୱନୟଯୱସୟପି ୟମୟଭୱନ୍|

ତତହସଥସଆଗମତସକଥଯଚକୁଃ, ମହ, ଭୱତିଂ ଭଦରବି ୟନ? ତଥୱନୟଯୱସି ଆଯନ୍?

ତଦୀଂ ରତିଗଦିାଃ, ନଚିିକରମଦମକି| ାଃ କଥଯୁଃ, ୱଯଗତିଭୱତଯତେ?

ି, ନହି, ଶଙଽହୱନୟଯୱସଟନକିୈଃ ଅପିୟନେ|

ଅତୟକରତନକୱଦଉଭଯୟପି ସହ ୱରଧନାଂ, ପଶକରତନକକରତକୱକି, ଯମୱନୟଯୱସି ହଯିୁଂ ିବଦପଯତ; ିସରି ୟନ୍|

ସରମନିରୱିତଚିଆଗତଶୱକଥିତୱନଃ, ରସୱନୟଯୱସଯଦତକଥଭୱଅସପଷୱଦତୁ|

ତତରତ, ଭଦରବୟନମନଜପଃ,

ଜଗତ୍, ଭଦରବୟସସନାଃ,

ୱନୟଯୱସି ମନସନାଃ| ିି ଶଯତଃ, କରତନସମଯଶଜଗତଃ, କରତକାଃ ୱରଯଦାଃ|

ଯଥୱନୟଯୱସି ୟନେ, ତଥଜଗତଭୱିୟତି;

ଅରମନଜସାଂଯଦଷଯିୟତି, ତସସରିନକିଽଧିକଲାଂ

ଯତଦନଦନତଘରଷଣଞଭୱତି, ତତିିୟନି|

ତଦୀଂ ିକଲାଃ ାଂ ିକରଇୱ ଜସିଭୱିୟନି| ୁଂ ଯସଆସେ, ୍|

ନଶସମିିସରୱପରକରମନସଯଇୱ ୱରଗରଂ|

ତସିଆନଜନଯଥଧସସମପୱିରଶସତମରହଜନିଦଧତେ, ିିିପନି;

ତଥଜଗତଭୱିୟତି, ଫଲତୱରଯଦଆଗତୟୱଜଜନାଂ ମଧିଥକୱହିିୟନି,

ତତଦନଦନଦନତଘରଷଣଞଭୱିୟତଃ|

Quem herda o Reino

Os humildes, os pobres de espírito e as crianças são herdeiros do Reino. Mas é difícil para os ricos entrarem nele.

ଅଭିନହଜନଧନାଃ, ଯତସୱରଯରୟମଅଧିକରିୟନି|

ିୟମମନଧନାଃ, ଯସୱନାଂ ସନି|

ନମନୱଧନାଃ, ଯସିଅଧିକରିୟନି|

ଧରିାଃ ମନଧନାଃ, ଯସପରିତରୟନି|

ଲୱନୱଧନାଃ, ଯସାଂ ୟନି|

ିମଲହଦଯମନଧନାଃ, ଯସଈଶଚରରକୟନି|

ଲଯିନୱଧନାଃ, ଯସଈଶଚରସସନନତିୟନି|

ଧରମକରଣିମନଧନା, ଯସୱରଯରମଧିକରିୟତେ|

ଯଦମନମମ ମକିଦନି ଡଯନି ି ୱଦନି , ତଦଧନାଃ|

ତଦଆନନଦତ, ତଥଦଧୱଞ, ଯତୱରାଂି ଫଲି ଲପୟଧେ; ତନଭୱିୟଦିଽପି ଅତଡଯନ୍|

ତଦୀଂ ିୋଃ ସମପମଗତଟୱନୱରଗରଃ?

ତତୁଃ ରମଲକୱସମପମାଂ ମଧିଜଗ,

ନହସତରୱି, ମନିିମଯରବଲୱତସନୱରଗରରୱୁଂ ଶକ|

କଶିଏତସରବଲକସସମମନମକରି, ସଏୱ ୱରଗରଜଯଃ|

ି, ିଶୱମଦନିକମଆଗଚଛନୁ, ରଯତ, ଏତାଂ ିୱରଗରଂ|

ତଦୁଃ ୱଶିଅୱଦତ୍, ଧନିାଂ ୱରଗରୟପରୱମହକର ଇତି ନହତଥୱଦି|

ନରପି ନହୱଦି, ଧନିାଂ ୱରଗରୟପରୱିମହଗଗମନକରଂ|

ଇତି ିଶମିଅତିଚମତକଥଯୁଃ; ତରି କସପରିଭୱିୁଂ ଶକି?

ତଦକଥଯ, ତତମଶକଭୱତି, ିୱରସସରଶକୟମ୍|

ମମ ିଯଭତରଃ, , ଦରିଈଶୱରିଧନିୱପମକିୟଶରତିତସୟସିିକରୁଂ ିଂ ୱରତୱ୍? ିଦରିିରୱଜଯତେ|

Buscar o Reino acima de tudo

Jesus ensinou que devemos buscar primeiro o Reino e sua justiça. Nem todo que diz 'Senhor, Senhor' entrará — só quem faz a vontade do Pai.

ଜନାଂ ରଭୁଂ ୱଦନି, ସରୱରଗରରୱୟନି ତନ, ିନୱମମ ୱରଗସଥସିିକରକରି ଏୱ ରୱୟତି|

ତସଜନ ଏତଆଜଅତିଏକମପଘତମନାଂତଥିଷଯତି, ୱରଯରସରରତିୟତେ, ିଜନସାଂ ଲଯତି, ତଥିଷଯତି , ୱରଯରରଧନତିୟତେ|

ଅପରଅହୱଦି, ଅଧପକଫିିନୱାଂ ଧରଧରତମଯମଈଶୱରଯରରୱୁଂ ଶକୟଥ|

ଅତଏୱ ଯମ ଈଦଥଯଧଂ, ଅସୱରଗସଥପିଃ, ତୱ ଭୱତୁ|

ତୱ ଜତଭୱତୁ; ତୱୱରଯଥତଥିମପି ସଫଲଭୱତୁ|

ତଦୋଂ ମଜଜଯିିଯଦଶସତରମଉପସରଚରଯନକଥଯ,

ମନାଂି ପରୱରତଯତ, ୱରଯରଜତସମପମଗତମ୍|

ଅନନତରୁଃ ରଚରଯନଏତାଂ କଥାଂ କଥଯିଆରେ, ମନାଂି ପରୱରତଯତ, ୱରଯରଜତସୱିଧମଭୱତ୍|

ଗତଗତୱରଗସଜତସୱିଧମଭୱତ୍, ଏତାଂ କଥାଂ ରଚରଯତ|

ଅନୟଚୱଦି, ବହୱୱସାଃ ପଶିିଆଗତଇବଇସକମିିସମପୱୟନି;

ଅପରନହତଥରୱି, ମଜଜଯିହନି ଯତ; ତଥି ୱରଗରୟମଧସରହନଃ|

ଅପରଞହନଽଦୱତୱରଗରବଲଭୱତି ଆକରମିନଶଜନବଲତଦଧିୱନି|

A herança eterna

O Reino dos Céus é inabalável e eterno. Deus nos chama a fazer firme a nossa vocação e eleição para entrar nesse Reino.

ଅତଏୱ ିଚଲରୟପରସିଃ ଽନରହ ଆଲମିତୱୱଯଦରସଭଯଞିଜନକରୱରିୁଂ ଶକ|

ଯତଽସକମଈଶୱରରକୱହିଃ|

ତସତରଃ, ୱକନୱରଣଯଢକରଣବହଯତଧଂ, ତତକଦଖଲିୟଥ|

ଯତଽନରକରଭଟସନନତରୟସରୱକଲଜଯିୟଧେ|

ଅପରସରୱସକରମତରଭଉଦଧରିୟତି ିଜସୱରଯରୁଂ ାଂ ରଯିୟତି | ତସଧନୟୱସଦ୍| ଆମ୍|

ରମଷୱରଜ ମଭୁଂ ିୁଃ ସମମତିରସି|

ୟଶୱପଜକ ଇୱ ଗଣାଂ ି ଟସଽରଥତ ଈଶୱରସକମପୟଧିୟତି ିଃ ସମୟକଯତାଂ|

Seja o primeiro