Reino dos céus
O Reino dos Céus é comparado por Jesus a tesouros, sementes e redes. Através de parábolas, Ele revelou os mistérios de um Reino que já está entre nós, mas que se consumará na eternidade.
O valor incomparável do Reino
O Reino dos Céus é como um tesouro escondido ou uma pérola de grande valor. Quem o encontra, vende tudo para possuí-lo.
Egagau e hiu ene yo sweye
Tugwama to turwana ta tuhiu ne tone twaba swe na sanga. One o emai e hi, oik, na eb e kisane swen, zwama e hogo e so chen ne eb e sange kuchi ene e be yo neba, na eb e sa sanga uni.
Egagau ote o Luʻu-luʻu o Daraja
<<Har nare de, tugwama to turwana to yo ta bwa bo kasuwa ne, bone on gembo te o daraja wato,luʻu-luʻu. Ta bob bo hi luʻu-luʻu oika̱ o daraja dinya na bob bo karge bo sange kuchi iyi bob bozhe bo sa̱ oik.
Egagau e Bero Mustad
Pa eb e pa yak egagau emai nyange, tugwama to turwana to yo ta bero e mastad ene e bot mai bo kore bo berage na lambu bob. Eba ne ishi enak naka wo bero, ama shi shiu tuwaga, sai ehyage ko owana hunbe har umaringe unowan o, har ma munono mukore mushagi tuhwa na habuba ob >>.
Pa eb e pa yek egagau e mai, nyange, tugwama to turwana to yo ta yisti, one o bwaa bo mai bone bo zagi bo hwach ek na muhu mo alkama kwano katato, har kuchi muhu mo hutarage na yisti >>.
Parábolas do Reino
Jesus ensinou sobre o Reino mediante parábolas que revelam seu crescimento, seu juízo e a separação final entre justos e injustos.
Hombe Na So Alkama
Yesu e nyangyaka̱ yek egagau mai,nyange,<<Egagau tugwama to turwana na bot bone bu ge naba ,kore tubero na bero bura̱ na sanga bob. Gagu ato a on murab, na buchagiya bo bitaga bo eb bo kore bo beryage humbe na so alkama na eb e karge iyi eb. Na tubero to mashinge, tush awo,pa mapuchpuch ma mashinge.
Pa agyam buch bo yaba a kore ange na bob,<Buchi bo yaba,ashe,ba bero e bura̱ gatu bira̱ge na sanga ba to ashi inga nane humbe a shira̱ge?> Pa eb nyenge naba , bune bo na wonje ne bukore bushi enke a te < Agyam ange na eb, bukudage to kore to yacigage to tarage yeka?> Ama nyange,<< <A’a > Zwam gagu o e yachigago humbe a yachige taba na alkama Ganjhi yek ashi tuwaga bake, har gagu o biguba̱, na gagu biguba̱ na zwam na ato biguba̱ a yacigage humbe na Jigu a tarage, a parage bitubitu a tuki ora, ama alkama henda a zuta̱ na uriya̱ >>.
Yesu e Shiu Taje oigagau Hunbe Na So Alkama
Pa Yesu e ge udubu e esh yaba, pa aswabo a bona eb a swabe ek, ange, tuzwama e gage ene e onshi hombe na sanga >>.
Pa eb e chane yek nyange, <<Bone bo berage bero bura̱ bob ne bwa bo bot. Sanga henda oba ne tonge, bero bura̱ henda awa tugwama to Onhon. hombe henda ab shi awo mugu oni, Henda botogo betaga bone bo berage henda, bob ne bugwam bo mupyar. gagu o biguba̱ handa ab ne . tumana hagamba.
<<Ta ba tarage hunbe a tuki ora, nani ab shi ne hwagu e tonge, bwa bot bwa tumane na tumana hagamba bob, a tarage kuchi irine e sape ato ashi ne za e bura̱, na henda ane a onshi enk a mugu a iyi a shere wo tugwama to bob. Ab henda, a tage yek na yaba eyora̱ otuzuma, pab ab shi tudaro na ture to hera̱. Na gagu oni ato bura̱, ashi tubanga ta uhwanho na tugwama to buch bwaba. Ga bone bozhe a tupe ai hogo, bo hoge >>.
E Gagau e Taro
<<Har na nare de, tugwama to turwana to yo ta taro o kumbago mukenba one owaba tage na rwaga o kumbage mukimba iri-iri. Ta ob o shinji ugwara, naba nummi oik na gungu o rwaga. Na ba shanga a yinga̱ga̱ na ba kwangi mune muza mubura̱. Na ni ob owaya ne hwagu e tonge hatuma hagamba a kore a yachege hamugu wo a bura̱ Haba henda a tago hamugu na so yaba e ora̱ wo ab shi tudaro na ture to hera̱.
Quem herda o Reino
Os humildes, os pobres de espírito e as crianças são herdeiros do Reino. Mas é difícil para os ricos entrarem nele.
<< Iyi bura̱ eyo wo ane a daki nagu owaba uhunchi,
Zwam tugwama tu turwana tushi twaba.
Iyi bura̱ eyo wo ane a madame
Zwam a daura̱tumi yek so.
Iyi bura̱ eyo wo ana azhe uʻibu
A gado tonge.
Iyi bura̱ eyo wo ato ane azhi kiryane ke ene sambari,
A tope yek ene nyaba kudage.
Iyi bura̱ eyo wo ana azhi yama,
Ab ma a hoge yek yama.
Iyi bura̱ eyo wo ane azhi rekoko rebura̱,
Zwam ab gado Onhon.
Iyi bura̱ eyo wo ane maswabo,
A zwam naba awo Onhon.
Iyi bura̱ e yo wo ane a on hoge tuzom zwam e shagu e adalchi,
Zwam tugwama to turwana tushi twaba.
<<Iyi bura̱ eyo wo gashi ta ato hate ai zwagage, ai damage, ai hyanga na ene e sambari wa̱, zwam gyam. Shaanji so chen dinya, zwam ketope na kihi keyo dinya na zaat, zwam nani ab damage hatuma na ane ayo na tusha na tuhi >>.
Ga Bu Hange Tuwaga
Gaguni aswabo a bune eb a kore wo Yesu a ka̱ba̱ ek, ange,<<Ga bu hyange tuwaga wo tugwama to turwana >>.
Pa Yesu e ogage bwa bo no, pa eb e tane boik na oshi owaba, nyange, <<Tamahinda na raga ke kaizwamagaa, unba, shi maginjigeu ko maringiu ta awo no ba, nya̱ eso tugwama to turwana ba. Bone bu zhangi reto reboba nezwama buhi iyi mai ba ta bwa bo no bote, bob ne bu hyange tuwaga wo tugwama to turwana.
Pa Yesu nyange na ba, <<Gaje awo no kure wo gem. I ta yasa̱ yeka, zwam tugwama to turwana tush twaba>>.
Pa Yesu e zwame na aswabo a bone eb, << Tamahinda na on kame zwammagaa, owash maduru wo bot bo tuhiu bo esh tugwama to turwana. Na kisane kamai zwammagaa, owazako orakume o ura̱ reuno ya̱ jimura. na bot bwa hiu bo esh tugwama to onohn >>.
Na aswabo a bune a hoge nani, pa ba shiya ha̱ni dinya, pa ba ange, <<Shi nani, ga bwa hiu e chago >>.
Yesu e yingyane yek nyange, <<Wo ato kam, o pwa shi ba, ama wo Onhon koya̱ opwashi >>.
Buscar o Reino acima de tudo
Jesus ensinou que devemos buscar primeiro o Reino e sua justiça. Nem todo que diz 'Senhor, Senhor' entrará — só quem faz a vontade do Pai.
<<Ba koga bone bo owe zwammagaa na gem <Botʻbutuwaga, Botʻbutuwaga,> bwa eso na so tugwama to turwana ba, ka bune bo owenshi iyi buch na bumi bone bu yo na so turwana bu kudage.
Zwamnani bone bwa gyeu ene nyaba ange yinka̱ ene hyange tuchimu pa eno nyaba ange, har e chibaga ato nani, a zwam na bob enakanaka pa tugwama to zaat. Bone bo swabo yek, henda bu chibaga yek a zwam na bob bone bo henge tuwaga na tugwama to turwana. Na raga ke zwammagaa, shi iyi bura̱ nehi e hyangewa hamarumi a hataura na Haparisiyawa, nya iso wa tugwama to turwana ko chim>>.
<< Zwamnani shi meng nane.>>
<< < Buch na buti bune bo yo na so turwana,
A kimga rezhe na rebe honjhe,
Tugwama na tobe tu kurya,
A shi ene gab kudage na tonge
Ta ba owenshi na turwana.
Mupasa Mo Yohana e Baptisma
Na mugeta mu ni Yohana e baptisma e kore, e be shi mupasa na uzanga o Yahudiya, E be zwammagaa, <<E magenjigya, zwam tugwama to turwana tu nya wuchi.>>
Kata gagu o niya, Yesu e rwage mupasa e be zwammagaa,<<Emagenjige zwam tugwama to Onhon to nya kore >>.
Gagu gashi tuhano gahi shagyaka yek mupasa, gahi zwama < tugwama to turwana to nya̱ wuchi.>
Na raga ke zwammagaa, udubu o ato owa sher bando zaat na retowa a shani re kuryago taba na Ibrahim na Ishaku na Yakubu na tugwama to turwana.
Tamahinda na oikamai zwammagaa, a tabo machi bone bu hyange Yohana e Baptisma tuwaga ba; Ko nana ni, bune bu hyangetuchimu na tugwama to turwana bo henge ek. Tuni na azamane a Yohana e Baptisma har koro nare tugwama to Onhon tu on hoge tuzum to mashinge hankali, ato ne mahima henda a kudage a che tugwam to Onhon na mahonre.
A herança eterna
O Reino dos Céus é inabalável e eterno. Deus nos chama a fazer firme a nossa vocação e eleição para entrar nesse Reino.