Reino dos céus
O Reino dos Céus é comparado por Jesus a tesouros, sementes e redes. Através de parábolas, Ele revelou os mistérios de um Reino que já está entre nós, mas que se consumará na eternidade.
O valor incomparável do Reino
O Reino dos Céus é como um tesouro escondido ou uma pérola de grande valor. Quem o encontra, vende tudo para possuí-lo.
Utsa mgbi aludu odaada
<<Esutɔ ongwi esho dzɛ dafi aludu da dzɛ okwɔ. Onɔ ngwi inggisɛ oka wa tu nɛta, o yilen kye da si yidɔ lu yi atsa ka gbelu ungwɔ mgban duu gbe gya, kye udza ma ka gyalu okwɔ nani.
<<Esutɔ ongwi esho di dzɛ dafi inggisɛ okyummya le pita itagwude ama osuse mani. Ngwi o ka di ongwi ndzɛ yi oyabɔ kpakpa nɛta, o lu ka salu ungwɔ mgban duu gbe gya yile udza ma ka gyalu itagwude nani.
Utsa inɛnɛ unkwodzi bɛyi okwuna
IYesu di nya ama utsa oka gbɛɛ: <<Esutɔ ongwi esho dzɛ dafi inɛnɛ unkwodzi ngwi inggisɛ kye kya mi okwɔ mgban. Ngwi le gyɛngyɛ ngha ali etɔ ungwɔ duu nɛ kpaa, no lumbye yɔ, li she ngha ali ekwɔ duu man li yɛɛ ekwɔ okwukwo, nghanɛ ingwunɔ emi esho li ba wa ludɛ mi abɔn.>>
O di nya ma utsa oka kpɔɔ gbɛɛ: <<Esutɔ ongwi esho dzɛ dafi okwuna ngwi ongyaa kye takye yi ofumbu ngwi ganyan kpatsɛ ele mani.>>
Parábolas do Reino
Jesus ensinou sobre o Reino mediante parábolas que revelam seu crescimento, seu juízo e a separação final entre justos e injustos.
Utsa mgbi etɔ obube
IYesu nya ma utsa oka gbɛɛ, <<Esutɔ ongwi esho dzɛ dafi inggisɛ nkye etɔ osuse ka kya mi okwɔ mgban. Kpaa mi onɔ ngwi ali inggisɛ duu nuna mata, ongyikyili mgban ba wa kya etɔ obube mi ifu ekwu, si yɛ lu. Mi onɔ ngwi ekwu na she dile fwɛ nɛta, etɔ obube ntona kpaa fwɛ.
<<Engbidɔ mgbi otsungwɔ okwɔ na ba mbon wa gbɛɛ, <Ongyukwo, li etɔ osuse ngwi abu kya mi okwɔ mgbi abu baa? Li mi ole ngwi etɔ obube ntona kyɛ se ba?>
<<O nu uka gbɛɛ, <Li ongyikyili kyungwɔnɛni.>
<<Engbidɔ ntona si byun gbɛɛ, <I mina abu ni eyi ka kyi kwɔlu maa?>
<<O gbɛɛ, <Ei, ikyekyɛ ni ema le kwɔ etɔ obube ntona, ema ka kwɔlu ekwu tablikyi yi ama. Dzata ma duu nu ma she yi ewoma nghataa ba mi onɔ oshɛ-shɛ. Mi onɔ na se ani ka nya ama oshɛ etɔ gbɛɛ, <Teyi kyi gbelu etɔ obube ntona kyi bwalu mi indinde gbe toola; di kyi gbelu ekwu ntona kwakye gbe wa wo ani kɛ oba.> >>
Osa mi utsa mgbi etɔ obube
Ta o dzata ibyi inggisɛ di lu ifoozu. Engwafɔɔn ba mbon wa gbɛɛ, <<Nu eyi osa mi utsa mgbi etɔ obube mi okwɔ nɛni.>>
O gbɛɛ, <<Ongwu nkya etɔ osuse ma li Ongwɛ Inggisɛ. Okwɔ na li ɛsɛ duu, etɔ osuse na kwudzɛ mi ikye mgbi emi ongwɛ esutɔ. Etɔ obube ntona li engwɛ mgbi onodzi ibwubwe, ongyikyili ongwu nkya etɔ ntona ma li olodu. Onɔ oshɛ-shɛ na li egbe ngwi ɛsɛ ka ngyɛ, ama oshɛ etɔ ntona li engyesɔ.
<<Dafi a kwɔlu etɔ obube ntona gbe toola na, li ngha nka dzɛ mi egbe ongwi olɛlɛ aali. Ongwɛ Inggisɛ ka dɔ engyesɔ mgban esɔ tasɛ, man a ka wa kyi kwɔlu alungwɔ ama nle nu ungwɔ obube kyɔ bɛyi ama nle kyungwɔ ibwubwe duu tasɛ mi esutɔ mgban. A ka ngwi ma wokɛ amoola, li imbe na ngwi a kale tsukwu diyɛ gyaaba aali. Nɛta ama osaan ntona ka kwɔ dafi onɔ mi esutɔ mgbi Otsɔma. Inggisɛ ndzɛ yi adɔ yɔ, no fwo.
Utsa mgbi ukɛ
<<Esutɔ ongwi esho di dzɛ dafi ukɛ ngwi a kye wo mi utɔ di kwu ali itɔ mmbweni duu mani. Onɔ ngwi mmbwɛ mbwo ukɛ ma, ama otuntsɛ li kwon luba esɛ. Ta a li sisɛ salu mmbwɛ ama osuse gbe yaokɛ uya, kpaa ama obube ntona yɔ, a li gbe ma yangwuta. Li ngha nka dzɛ mi onɔ ngwi ɛsɛ ka dondu aali. Engyesɔ ka ba wa ghalu emi imbali mbi emi osaan di ngwi ma wokɛ amoola, imbe ngwi ikwu otseetse yi aba ogyeegye ka dzɛ mani.
Quem herda o Reino
Os humildes, os pobres de espírito e as crianças são herdeiros do Reino. Mas é difícil para os ricos entrarem nele.
<<Atsa dzɛ yi ama ndzɛ adzɛ mi onodzi,
lubana esutɔ ongwi esho li mgbi ama.
Atsa dzɛ yi ama ndzɛ yi etse inɛ onɛnɛni,
lubana Imgbasho ka gyila ma!
Atsa dzɛ yi ama nsulu itukwu iyu,
lubana a ka gyokwudɛ ɛsɛ.
Atsa dzɛ yi ama enbwa dɔ ma ngwi ekweni di kwu ma ikye osaan mani,
lubana Imgbasho ka nu ma tolo.
Atsa dzɛ yi ama odi elela,
lubana Imgbasho ka di ma elela.
Atsa dzɛ yi ama itukwu gbosa mi ifun,
lubana a ka di Imgbasho.
Atsa dzɛ yi ama oba yi iyu,
lubana a ka kwu ma di engwɛ Imgbasho.
Atsa dzɛ yi ama nli gbiisɔ ikye osaan mani,
lubana esutɔ ongwi esho li mgbi ama.
<<Atsa dzɛ yi ema ngwu a fya ema ito di nu ema isɔ di mwonya ibwubwe bɛ ema ewo mi ikye ani mani. Dzɛ yi atsa kpakpa na, ikyekyɛ umba mgbi ema shewo mi esho, bana li ngha ngwi a nu ama ogbɛɛsɛ ama nteyi ema ma kpaa isɔ aali.
Ongwu nshewo ngha mi esutɔ ongwi esho
Mi onɔ na engwafɔ iYesu ba mbon wa byun gbɛɛ, <<Li emɛni shewo ngha mi esutɔ ongwi esho?>>
Nɛ iYesu kwu ongwɛ ogyɛngyɛ ela ba wa non dzɛkɛ mi idzidzɛ ma. O gbɛɛ, <<N nya ema otsitsi, sede ni ema kyata di yɛɛ dafi ɛngbɛ ama oshilɛlɛ bayɔ, ema ka kaka esutɔ ongwi esho ba. Nghanɛ, ali inggisɛ n yile ewon esɛ dafi ongwɛ nɛ yɔ, ka shewo ngha mi esutɔ ongwi esho.
IYesu gbɛɛ, <<Nu ɛngbɛ ama oshilɛlɛ ofɛ nu ma ba mbi ani, ka yama kwɔ ma ba, bana esutɔ ongwi esho dzɛ ikye itɔ ntonɛni.>>
Nghanɛ iYesu nya engwafɔɔn gbɛɛ, <<N nya ema otsitsi, ka fyumfye kpakpa ni inggisɛ udza kaka esutɔ ongwi esho. N di nya ema, ka fyumfye ba onu ilakwumyi nyɛ tɔ ifeedi ngha onu inggisɛ udza kaka esutɔ mgbi Imgbasho.>>
Ngwi engwafɔ ntonɛ fwo ungwɔnɛ nɛ, i kwulu ma ewo kwuba ta a byita gbɛɛ, <<Li emɛ tsatso ka watɔ?>>
IYesu di ma inɛ si gbɛɛ, <<Mbi inggisɛ owamyɛ yɔ itɔ ungwɔnɛ ka kyɔ gbɛ ba, kpaa yi Imgbasho yɔ, alungwɔ duu li kyɛmɛ.>>
Gadɔ na, emi ongwunani ama okpa ani itukwu li Imgbasho dulu ama ndzɛ abubɔ mi inɛ mgbi ɛsɛ gbɛɛ nu ma li aludu mi oyɛyɛ onuunu, nu ma di gyokwudɛ esutɔ ngwi ongwu zondu yi ama ongwu kpa ma itukwu ma ba wɛ?
Buscar o Reino acima de tudo
Jesus ensinou que devemos buscar primeiro o Reino e sua justiça. Nem todo que diz 'Senhor, Senhor' entrará — só quem faz a vontade do Pai.
<<Li ali inggisɛ nkwu ani gbɛɛ, <Otsɛ, Otsɛ,> ta ka kaka esutɔ mgbi Imgbasho ba, kpaa sede li ongwu nkyɔ mi itukwu mgbi Otsani ongwu ndzɛ esho nani.
Ali inggisɛ nfoola onyi nnghao shanyɛ mi ola ntonɛ diyɛ tso angbeka okyɔ ngha yɔ, a ka kwun di olɛlɛ mi esutɔ ongwi esho, kpaa ali inggisɛ nkyɔ mi ola diyɛ tso ola ntonɛ, a ka kwun di ogbagbadzidzi mi esutɔ ongwi esho. Lubana ani nya ema gbɛɛ sede osaan mgbi ema ka ngha mgbi emi iFarasi bɛyi etsetse mgbi ola mgbi iMose bayɔ, ema kpaa ka kaka esutɔ ongwi esho na ba.
<<Nɛ, ka li ofɛ ngwi ema kale bibɔ aani:
<< <Otseyi ndzɛ esho,
nu ma nu mmwɛ mi iyi mgbi abu,
esutɔ mgbi abu no ba,
nu ma kyɔ owitukwu mgbi abu
mi ɛsɛ nɛ dafi a li kyɔ mi esho mani.
Esɔ ogbɔɔgbɔ mgbi iJɔn okyɔ iBatisima
Mi onɔ na iJɔn okyɔ iBatisima badzɛ okwɛsɛ mi iJudia le gbeesɔ.
O gbɛɛ, <<Kyata mi ali ibwubwe mgbi ema na ikyekyɛ Esutɔ ongwi esho dzɛ kwɛkwɛ.>>
Wita mi onɔ na nghataa lu iyayi iYesu wita ogbeesɔ gbɛɛ <<kyata mi ali ibwubwe mgbi ema na, lubana esutɔ ongwi esho dzɛ kwɛkwɛ.>>
Ni ema kɛ yɔ, gbeesɔ nya ma gbɛɛ: <Esutɔ ongwi esho ma dzɛ kwɛkwɛ wa.>
N nya ema gbɛɛ inggisɛ kwuba ka kyɛ mi onosa yi onɔdɛ ba, dika kwu imbe mgbi ama mi oga yi Abrahan, Adziki bɛyi iJeko mi esutɔ ongwi esho.
N nya ema otsitsi: Mi idzidzɛ ama ngwu engyaa mba mi ɛsɛ nɛ duu, inggisɛ onyi kpaa shewo ngha iJɔn okyɔ iBatisima ba; nghaduu ongwu n yɛyikpa mi esutɔ ongwi esho ma, shewo nghan. Kyɛ mi egbe mgbi iJɔn okyɔ iBatisima nghataa ba onɛnɛni, esutɔ ongwi esho gyadzɛ mi anglama, emi anglama di kye gbɛlu mi oglijo.
A herança eterna
O Reino dos Céus é inabalável e eterno. Deus nos chama a fazer firme a nossa vocação e eleição para entrar nesse Reino.
Nghawanɛ, dafi eyi le tu esutɔ nka suusu ba nɛ, i ta Imgbasho angba yɛ sunun yi ewo oyile esɛ yi imio, lubana <<Imgbasho mgbi eyi li ola nli gye sisi ba.>>
Nghanɛ, emi ongwunani, kwunewo kpakpa ni ema nu ela ngwi a kwu ema bɛyi osadu-sadu ngwi a sadu ema nɛ yɛɛ otsitsi. Ikyekyɛ ni ema kyungwɔ ntonɛ yɔ, ema ka gbɛsɛ ba, a dika kyɔ ema onɔ saan kaka esutɔ ogyegwu mgbi Otsɛ mgbi eyi yi ongye Onagbɛ iYesu iKrestu nani.
Otsɛ ka dulu ani tɔ mi ali ika ibwubwe dika kye ani kaka esutɔ mgban ongwi esho saan. Mbon okwɔkwɔ dzɛ nghataa gyegwu. No dzɛ ngha.
<<Ka mio ba na, engwafɔ ama okpa ani itukwu, ikyena i mina Otsema okye esutɔ nu ema.
Ye saan ta gbɛɛ, inggisɛ amah yi inggisɛ idza hona inggisɛ okyɔ nggwɔ ka kaka esutɔ mgbi iKrestu hona mgbi Imgbasho ba. Lubana inggisɛ okyɔ nggwɔ li ungwonyi yi inggisɛ angwula, nli sunu ungwɔ emi ɛsɛ nɛ mani.