Pular para o conteúdo
Publicidade

Reino

Por Bíblia Online

O Reino de Deus é o tema central da pregação de Jesus. Desde o início de seu ministério, Ele proclamou: 'Arrependei-vos, porque é chegado o Reino dos céus.'

O anúncio do Reino

Jesus inaugurou seu ministério proclamando a chegada do Reino. Ele convida todos ao arrependimento e à fé nessa nova realidade.

Lo a bàkú mǝno ka Yesu tita hamnǝ cau, na ama, <<Wu pwanzali, wu pǝlǝ nzǝm wun arǝ acauɓikea ma’wun, acemǝnana Domurǝm mala kùli gbashìnà.>>

bang ama, <<Pwari kārǝ́na! Domurǝm mala Ɓakuli gbashìnà ! Wu pwanzali wu ɗeki bu wun arǝ acauɓikea ma’wun, wu earnǝ Cau Amsǝban wu é!>>

Wu twalia wia ban arǝkwana mǝnana abanì ka, wu nea wia ama, <<Domurǝm mala Ɓakuli yina aban wun .>>

A natureza do Reino

O Reino de Deus é governo soberano do Senhor sobre todas as coisas. Ele é o Rei eterno, imortal e invisível.

Adyan ngga, gulo andǝ ɓoarɓwa kat ka, mala Ɓakuli na, mana málá male kàm raka. mǝnana nda Murǝm mala anza kat, ̀ ɗàng, yàle ɓwapǝndǝa pa ̀ gandǝ sǝne raka, mwashat nda Ɓakuli. Ɓǝ̀ do anggo.

Entrar no Reino

Para entrar no Reino é preciso nascer de novo, tornar-se como criança e buscar primeiro a justiça de Deus acima de tudo.

Yesu eari wi ama, <<nda ban mǝsǝcau, ɓǝà ɓǝsǝlǝ ɓǝl ɓwa raka, ̀ kutio aɓa domurǝm mala Ɓakuli ɗang.>>

Yesu ne wi ama, <<nda ban mǝsǝcau, kǝɓwa ̀ kutio aɓa domurǝm mala Ɓakuli ɗang, she ɓǝà ɓǝlǝni mùr andǝ Bangŋo mala Ɓakuli ka.

Wu tsǝk alta Domurǝm mala Ɓakuli andǝ pakki agir mǝnana earkiyice ka a dǝmba, amǝnia agir kat ka, à ̀ pa wun nia.

Yesu na ama, <<Wu nying amuna amǝkèke ɓǝa yiu abanam, wu kǝa pǝrkia ɗang, acemǝnana Domurǝm mala kùli ka nda ace aɓwana kǝla amuna mǝnia ka.>>

Aɓwana mǝnana à

pea wia tanni

ace cauɓoarna ka,

à ndanǝ tsǝkbu mala Ɓakuli,

acemǝnana Domurǝm

mala kùli ka malea na.

po akyî mala Domurǝm mǝnana a kùli ka; gìr mǝnana kat à kùrrì a ɓanza ka, anggo à ̀ kùrrì a kùli, gìr mǝnana kat a panzǝi a ɓanza ka, anggo à ̀ panzǝi a kùli.

Cidadãos do Reino

Os cristãos são concidadãos dos santos e membros da família de Deus, chamados a viver dignamente do Reino que receberam.

Ɓala Mǝgule ace Mǝtalabangŋo

adyan ngga, wun aɓwana mǝnana wu nda ka amǝ Yahudi raka, wu nda ka abǝri andǝ amǝ’kúnɗàngna ɗǝm ɗàng, wu nda ka aɓwana mala nzali mwashat wunǝ aɓwana mala Ɓakuli. Wu nda aɓalǝ amǝɓala mala Ɓakuli. Sǝm dapi kat ka, sǝm dumǝna ɓala male, mǝnana à ɓè amur kusǝɓa mala amǝ’mishan andǝ amǝ’ɓangnǝa mala Ɓakuli ka. nggea tali mǝnana kùr kusǝɓǎ ka, nda Kǝrǝsti Yesu nggearǝì.

Kume aɓa bangŋo

Domwan mǝkyauwe, ɓangciu ɓǝ̀ kǝa pakka wun ɗàng, acemǝnana Tár wun ngga ban ɓoari wi ɓǝ̀ wun agir mǝɓoarne mala Domurǝm male.

Amǝnia yia aɓwana à kum kāmbe aɓa lo a ɓembe yilǝmu a dǝmbe ka, à ndanǝ tsǝkbu mala Ɓakuli, yia ka amǝfele na. Ɓaria rǝcandǝa amúrià ɗàng. A kúnì ka, à ̀ duk apǝris mala Ɓakuli andǝ mala Kǝrǝsti, à ̀ duk amurǝma atà Kǝrǝsti arǝ apǝlǝa á-mwashat.

Wu sǝlǝ mbak ama amǝ’ɓealɓikea pa ̀ kutio a Domurǝm mala Ɓakuli ɗang? Wu kǝa swarki ɓamur wun ɗàng! Aɓwana mǝnana à dukdo kiɗìkì mala nongginǝ-rǝarǝu, ko à peri atà ankúl andǝ nongginǝ amālá aɓea andǝ abura aɓea ka, à ̀ kútí a domurǝm mala Ɓakuli ɗang. kǝɓwa kàm atà amǝ kìɗìkì mala nongginǝban, ko aburana arǝarǝia, ko amamǝna gbal arǝarǝia, mana à ̀ kum kutio a domurǝm mala Ɓakuli ka ɗàng. Kat andǝ amǝn’í, andǝ amǝ’mɓali, andǝ amǝwalwalo-mba, andǝ amǝ tsǝki aɓwana cau arǝia, andǝ amǝ’ɓǝmbǝriban ngga, à ̀ kutio a Domurǝm mala Ɓakuli ɗang.

Seja o primeiro