Ressurreição
A ressurreição é o pilar da fé cristã. Se Cristo não ressuscitou, é vã a nossa fé. Mas Ele venceu a morte, e essa é a garantia da nossa própria ressurreição.
Cristo ressuscitou
O túmulo está vazio! Os anjos declararam: 'Ele não está aqui; ressuscitou!' A ressurreição de Cristo é o fato mais transformador da história.
Nchindaa wu Nyɔ wulu tee li bukɛɛŋ baa li le, "Kiiŋ nɛ ni nɛ chɛndi kɛ. Ŋkiiɔ le nɛ wɛki baa nuuŋ Jiso wu bɛ tuu bɛ ta li kintaaŋ li. Mɛɛŋ yɛ fɛni kɛ, wu bo ɔ li kwe-e kituŋ si tɛ̀ tiiti lɛ. Bɛ yɛɛŋ nɛ ŋɛŋ fɛ tuu gimi fe.
Sɔɔnɛ wi wulu tee li bee le, "Kiiŋ yi ni yi koofi beŋ kɛ. Ŋkiiɔ le nɛ wɛki baa nuuŋ Jiso wu Nasarɛ wu bɛ tuu bɛ taaŋ li kintaaŋ li wɛ. Mɛɛŋ yɛ fɛni kɛ. Wu boɔ li kwe-e. Bichɛ yɛɛŋ nɛ ŋɛŋ fɛ bɛ tuu bɛ giiki wu.
Wu fɛni kɛ, wu bo wɛ li kwe-e. Nɛ kimi fiee fi tɛ̀ tee beŋ mfi wu nɛ tɛ̀ mɛɛŋ Galilii. Tɛ tee le, ‘Bɛ kɛmi baa le bɛ nyɛ Ŋwanɛwi li tsaŋ yi bɛniiŋ bɛ bifi-i, be taaŋ wu li kintaaŋ li, ke bo jo taa, bo li kwe-e.’"
Ŋwaŋ wu kintutu wu Jiso wu tɛ̀ saa wu fɛsi fɛ dziŋ wɛ se lɛ tɛ gɛɛŋ lɛ dziŋ ŋɛŋ fiee fini se beŋ. Fi tɛ̀ nuuŋ ɛ be ti mɛɛŋ ki kɛɛ kɛ kinyi ki fiee fi nuuŋ lɛ Kiŋwaati ki Nyɔ-ɔ le Jiso tɛ̀ kɛmi le bo li kwe-e kɛ.
Nɛ ni nɛ kii le ntɛ̀ nyɛ fiee li be-eŋ nuuŋ fiee fi shaaŋ li biee bichu-u. Ɛ nɛɛ fi fi bɛ tɛ̀ nyɛ li mi-i. Fiee fini nuuŋ le Krai tɛ̀ kwi kii bibifi bi bisɛŋ nɛɛ si bɛ tɛ̀ tsɛɛ lɛ Kiŋwaati ki Nyɔ-ɔ, le bɛ tɛ̀ diyɛ wu, le tuu bo jo taa Nyɔ buu wu li kwe-e nɛɛ si bɛ tɛ̀ tsɛɛ lɛ Kiŋwaati ki Nyɔ-ɔ,
Ressurreição e vida eterna
Jesus disse: 'Eu sou a ressurreição e a vida.' Quem crê nele viverá, mesmo que morra. A morte foi derrotada na cruz e no túmulo vazio.
Jiso tee li wu-u le, "Ɛ mi wu mbusi bɛniiŋ li kwe-e, ɛ mi wu nyɛ ntsɛ li bɛniiŋ li. Wi wu gɛɛ shéŋ li mi-i mɔɔ kwi, kɛ mwɛ gii ni nuuŋ lu, mɔɔ nuuŋ noo wu mɛɛŋ lu dɛɛni wu gɛɛ shéŋ li mi-i nuuŋ tɛ naa kwi kɛ. Ɔ beŋɔ fini ni?"
Si wi mumkpaŋ tɛ̀ fɛ kwe bɛ li bɛniiŋ bɛchu lɛ, ɛ nɛɛ lɛ si wi mumkpaŋ gii fɛ le Nyɔ buu bɛniiŋ li kwe-e tɛ.
Tɛ beŋ baa le Jiso tɛ̀ kwi tuu kaari bo li kwe-e, ɛ nɛɛ lɛ si Nyɔ gii naa yi kaari yi bɛ bɛ Jiso mɔɔ bɛniiŋ bɛ tɛ̀ kwiyɛ ɛ be taashɛ bɛ wu.
Fiee fi feti tɛ se giiŋgi limfwe bɛ fiee fi tɛ feti nuuŋ kiŋkɔŋgisɛ ki Krai kɛmi li bee li. Tɛ feti baa nɛɛ lɛ kifɛ tɛ gbɛɛŋ baa tɛ beŋ le wi mumkpaŋ tɛ̀ kwi li bɛniiŋ bɛchu-u, fi se fiɛɛ le bɛniiŋ bɛlu bɛchu kwiyɛ baa tɛ kituŋ. Tɛ̀ kwi li bɛniiŋ bɛchu-u le kiiŋ beeyɛ bɛ tsiiŋ, ni be tsiiŋ kii yi yi be kɛ. Se nuuŋ le be ni be tsiiŋ li wi wu tɛ̀ kwi kaari bo li kwe-e kii be wɛ.
Fi fiɛɛ lɛ kifɛ ɛ tɛ taashɛ bɛ Krai li kwe yi nuuŋ ye-e, kɛ ntaru maa nuuŋ yɛ lu le tɛ gii tɛ taashɛ li mbochu wu li kwe-e wu nuuŋ we kɛ. Tɛ kii le yih yisɛŋ yi tɛ̀ nuuŋ ntsɛ wu fichi yɛɛ bɛ tɛ̀ ta li kintaaŋ li kituŋ bee bɛ Krai, le bɛ lɛɛshɛ yih yi nuuŋ yi bibifi yɛɛ, le nuuŋ tɛ tɛ̀ tuu le tɛ nuuŋ li bumfa-a li tsaŋ yi bibifi kɛ,
Nossa esperança futura
A ressurreição de Cristo garante nossa esperança viva. O Deus de paz trouxe dos mortos o grande Pastor das ovelhas para nossa salvação.
Tɛ tsiiŋ tɛ bichi nuuŋ bu limfwe-e kwaa
Mpiaru ni nuuŋ li Nyɔ-ɔ yi nuuŋ Nyɔ mɔɔ Baa wu Te Taa wusɛŋ wu Jiso Krai. Wu biɛɔ tɛɛbeŋ li biɛrɔ chi fɛ-ɛŋ si Jiso Krai tɛ̀ bo li kwe-e, nuuŋ nshiiŋ yi kɛmi ŋge li bee li yi fɛ. Fini fɛ fiɛɛ tɛɛbeŋ se tɛ tsiiŋ dɛɛni tɛ bichi nuuŋ bu limfwe-e,
Dzɔɔ yilu yini nuuŋ si Nlisulidzɔɔ wu suuti beŋ dɛɛni. Bɛ lisi yɛ wi li dzɔɔ nuuŋ le bɛ tsootsɛ wu li kinjirɛ kee li kɛ. Wu nuuŋ nuuŋ le bɛ fɛ ŋkaachɛ bɛ Nyɔ bɛ bɛmbeechɛ bɛ waaŋ. Nlisulidzɔɔ wuni suuti beŋ bɛ buŋga bu Jiso Krai tɛ̀ bo bɛ bu li kwe-e.
Nlɛkɛ li Nyɔ-ɔ bɛ n’yɛɛshɛ
Nyɔ yi mbɛɛŋgii, ɛ yi yi tɛ̀ tuu yi buu Jiso wu Taa wusɛŋ wu nuuŋ Kiŋkiichɛ Nshɔ́ɔŋ ki nɔŋa li kwe-e. Yi tɛ̀ buu kɛti li buŋga bu ŋgɔŋ mɛ leh wu kimakɛ-ɛ. Nlɛkɔɔ le yi nyɛ beŋ biee bi dzeeŋ bichu, le se nɛ ni nɛ feti fiee fichu fi yi kɔŋgisi. Nlɛkɔɔ tɛ le yi ni yi nindi fiee fichu li bee li kɛti li Jiso Krai, fi yi ŋiŋgi fi dzeeŋ fɛ yi-i. Tɛ ni tɛ nyɛɛ n’yɔɔnchɛ li Jiso Krai wuni mfi kwi ma nsiŋ. Fi nuuŋ lɛ.
Fiee fi ŋ’wɛki dɛɛni nuuŋ le ŋkɛɛ Krai bujɔŋ, ŋkɛmɛ buŋga bu kɛmi si tɛ̀ kaari wu bo li kwe-e, bɛ le nnuŋ si wu li kwe yee,
Bɛniiŋ bɛ kɛmi kinɛɛtinɛ ki nɔŋa be tuu be nuuŋ waaŋ, ɛ be bɛ kɛmi kintsii li mbochu wu li kwe-e wu ŋkosi wɛɛ. Kwe yi kiŋga kifɛ kɛmi yɛ buŋga lɛ bee lɛwe kɛ. Be gii be ni be nuuŋ bɛte muntofi bɛ Nyɔ-ɔ bɛ bɛ Kinsofu ki Nyɔ tɛ̀ kaachɛ, be ki gii be ni be sɛki nsiiŋ gɛɛŋ bo biya nchuki.
Ntuu ŋɛŋ tɛ bɛniiŋ bɛchu bɛ tɛ̀ kwiyɛ kituŋ bɛ nɔŋa bɛ nɔŋa mɔɔ bɛ ntɛŋ bɛ ntɛŋ, be lemi kabara limfwe. Be gwiyɛ biŋwaati, be gwiyɛ kimu nuuŋ ki kɛmi mɛŋkooŋ mɛ bɛniiŋ bɛ kɛmi ntsɛ-ɛ. Be bɛchi be sondini bɛnsa li bɛniiŋ bɛ tɛ̀ kwiyɛ kituŋ baa, be biki si kiŋge ki wi-i tɛ̀ nuuŋ si bɛ tɛ̀ tsɛɛ li biŋwaati biɛɛ. Dzɔɔ yi nyɔŋa se buushɛ bɛniiŋ bɛ tɛ̀ kwiyɛ lu be bɛ. Kwe bɛ kwɛɛŋ wu biŋkwi buushɛ bɛ bee bɛniiŋ bɛ tɛ̀ kwiyɛ be bɛ tɛ. Bɛ se sondini nsa wu wi biki fiee fi tɛ̀ feti.
Se nuuŋ le, Nyɔ se fii mi nsiiŋ bɛ bo bɛŋ. Se nlemɔɔ fɛni ntiifi li bɛniiŋ bɛ nɔŋa-a mɔɔ bɛ ntɛŋ. Se fiee fi ntiifi nuuŋ nɛɛ fi Mɔɔsɛ bɛ bɛntomfɔŋ bɛ Nyɔ-ɔ tɛ̀ tiifi le fi nuuŋ fi ka. Be tɛ̀ tiiti le, kinsofu ki Nyɔ tɛ̀ kaachɛ kɛmi le ki bɛ ki ŋɛŋ ŋgɛ ŋge, se ki nuuŋ wi wu ŋkosi li mbochu li kwe-e, ki doonchɛ kiŋ’wofu li Bɛjuu li mɔɔ li bɛniiŋ bɛ nuuŋ yɛ Bɛjuu kɛ."
"Yikɛ yɛɛŋ nɛ woo, tɛɛbeŋ yɛki baa tɛ giiŋgi Jɛrosalɛŋ bɛ gii bɛ gɛɛŋ bɛ nyɛ Ŋwanɛwi li tsaŋ yi bɛte muntofi-i bɛ nɔŋa bɛ nɔŋa mɔɔ bɛniiŋ bɛ tiifi bɛnchi bɛ Nyɔ-ɔ, bɛ saa wu bɛ sondɛ le be wo wu, bɛ biee bɛ nyɛ wu li tsaŋ yi bɛniiŋ bɛ nuuŋ yɛ Bɛjuu kɛɛ, be ni be kwɛrisi wu, be fiaamfiɛ wu bɛ muŋwaaŋ, bɛ taaŋ wu li kintaaŋ li kwi, ke bo jo taa Nyɔ kaari yi buu wu li kwe-e."