Pular para o conteúdo
Publicidade

Ressurreição

Por Bíblia Online

A ressurreição é o pilar da fé cristã. Se Cristo não ressuscitou, é vã a nossa fé. Mas Ele venceu a morte, e essa é a garantia da nossa própria ressurreição.

Cristo ressuscitou

O túmulo está vazio! Os anjos declararam: 'Ele não está aqui; ressuscitou!' A ressurreição de Cristo é o fato mais transformador da história.

Nchindaa wu Nyɔ wulu tee li bukɛɛŋ baa li le, "Kiiŋ ni chɛndi . Ŋkiiɔ le wɛki baa nuuŋ Jiso wu tuu ta li kintaaŋ li. Mɛɛŋ fɛni , wu bo ɔ li kwe-e kituŋ si ̀ tiiti . yɛɛŋ ŋɛŋ tuu gimi fe.

Sɔɔnɛ wi wulu tee li bee le, "Kiiŋ yi ni yi koofi beŋ . Ŋkiiɔ le wɛki baa nuuŋ Jiso wu Nasarɛ wu tuu taaŋ li kintaaŋ li . Mɛɛŋ fɛni . Wu boɔ li kwe-e. Bichɛ yɛɛŋ ŋɛŋ tuu giiki wu.

Wu fɛni , wu bo li kwe-e. kimi fiee fi ̀ tee beŋ mfi wu ̀ mɛɛŋ Galilii. tee le, kɛmi baa le nyɛ Ŋwanɛwi li tsaŋ yi bɛniiŋ bifi-i, be taaŋ wu li kintaaŋ li, ke bo jo taa, bo li kwe-e."

Ŋwaŋ wu kintutu wu Jiso wu ̀ saa wu fɛsi dziŋ se gɛɛŋ dziŋ ŋɛŋ fiee fini se beŋ. Fi ̀ nuuŋ ɛ be ti mɛɛŋ ki kɛɛ kinyi ki fiee fi nuuŋ Kiŋwaati ki Nyɔ-ɔ le Jiso ̀ kɛmi le bo li kwe-e .

ni kii le ntɛ̀ nyɛ fiee li be-eŋ nuuŋ fiee fi shaaŋ li biee bichu-u. Ɛ nɛɛ fi fi ̀ nyɛ li mi-i. Fiee fini nuuŋ le Krai ̀ kwi kii bibifi bi bisɛŋ nɛɛ si ̀ tsɛɛ Kiŋwaati ki Nyɔ-ɔ, le ̀ diyɛ wu, le tuu bo jo taa Nyɔ buu wu li kwe-e nɛɛ si ̀ tsɛɛ Kiŋwaati ki Nyɔ-ɔ,

Ressurreição e vida eterna

Jesus disse: 'Eu sou a ressurreição e a vida.' Quem crê nele viverá, mesmo que morra. A morte foi derrotada na cruz e no túmulo vazio.

Jiso tee li wu-u le, "Ɛ mi wu mbusi bɛniiŋ li kwe-e, ɛ mi wu nyɛ ntsɛ li bɛniiŋ li. Wi wu gɛɛ shéŋ li mi-i mɔɔ kwi, mwɛ gii ni nuuŋ lu, mɔɔ nuuŋ noo wu mɛɛŋ lu dɛɛni wu gɛɛ shéŋ li mi-i nuuŋ naa kwi . Ɔ beŋɔ fini ni?"

Si wi mumkpaŋ ̀ kwe li bɛniiŋ bɛchu , ɛ nɛɛ si wi mumkpaŋ gii le Nyɔ buu bɛniiŋ li kwe-e .

beŋ baa le Jiso ̀ kwi tuu kaari bo li kwe-e, ɛ nɛɛ si Nyɔ gii naa yi kaari yi Jiso mɔɔ bɛniiŋ ̀ kwiyɛ ɛ be taashɛ wu.

Fiee fi feti se giiŋgi limfwe fiee fi feti nuuŋ kiŋkɔŋgisɛ ki Krai kɛmi li bee li. feti baa nɛɛ kifɛ gbɛɛŋ baa beŋ le wi mumkpaŋ ̀ kwi li bɛniiŋ bɛchu-u, fi se fiɛɛ le bɛniiŋ bɛlu bɛchu kwiyɛ baa kituŋ. ̀ kwi li bɛniiŋ bɛchu-u le kiiŋ beeyɛ tsiiŋ, ni be tsiiŋ kii yi yi be . Se nuuŋ le be ni be tsiiŋ li wi wu ̀ kwi kaari bo li kwe-e kii be .

Fi fiɛɛ kifɛ ɛ taashɛ Krai li kwe yi nuuŋ ye-e, ntaru maa nuuŋ lu le gii taashɛ li mbochu wu li kwe-e wu nuuŋ we . kii le yih yisɛŋ yi ̀ nuuŋ ntsɛ wu fichi yɛɛ ̀ ta li kintaaŋ li kituŋ bee Krai, le lɛɛshɛ yih yi nuuŋ yi bibifi yɛɛ, le nuuŋ ̀ tuu le nuuŋ li bumfa-a li tsaŋ yi bibifi ,

Nossa esperança futura

A ressurreição de Cristo garante nossa esperança viva. O Deus de paz trouxe dos mortos o grande Pastor das ovelhas para nossa salvação.

tsiiŋ bichi nuuŋ bu limfwe-e kwaa

Mpiaru ni nuuŋ li Nyɔ-ɔ yi nuuŋ Nyɔ mɔɔ Baa wu Te Taa wusɛŋ wu Jiso Krai. Wu biɛɔ tɛɛbeŋ li biɛrɔ chi fɛ-ɛŋ si Jiso Krai ̀ bo li kwe-e, nuuŋ nshiiŋ yi kɛmi ŋge li bee li yi . Fini fiɛɛ tɛɛbeŋ se tsiiŋ dɛɛni bichi nuuŋ bu limfwe-e,

Dzɔɔ yilu yini nuuŋ si Nlisulidzɔɔ wu suuti beŋ dɛɛni. lisi wi li dzɔɔ nuuŋ le tsootsɛ wu li kinjirɛ kee li . Wu nuuŋ nuuŋ le ŋkaachɛ Nyɔ bɛmbeechɛ waaŋ. Nlisulidzɔɔ wuni suuti beŋ buŋga bu Jiso Krai ̀ bo bu li kwe-e.

Nlɛkɛ li Nyɔ-ɔ n’yɛɛshɛ

Nyɔ yi mbɛɛŋgii, ɛ yi yi ̀ tuu yi buu Jiso wu Taa wusɛŋ wu nuuŋ Kiŋkiichɛ Nshɔ́ɔŋ ki nɔŋa li kwe-e. Yi ̀ buu kɛti li buŋga bu ŋgɔŋ leh wu kimakɛ-ɛ. Nlɛkɔɔ le yi nyɛ beŋ biee bi dzeeŋ bichu, le se ni feti fiee fichu fi yi kɔŋgisi. Nlɛkɔɔ le yi ni yi nindi fiee fichu li bee li kɛti li Jiso Krai, fi yi ŋiŋgi fi dzeeŋ yi-i. ni nyɛɛ n’yɔɔnchɛ li Jiso Krai wuni mfi kwi ma nsiŋ. Fi nuuŋ .

Fiee fi ŋ’wɛki dɛɛni nuuŋ le ŋkɛɛ Krai bujɔŋ, ŋkɛmɛ buŋga bu kɛmi si ̀ kaari wu bo li kwe-e, le nnuŋ si wu li kwe yee,

Bɛniiŋ kɛmi kinɛɛtinɛ ki nɔŋa be tuu be nuuŋ waaŋ, ɛ be kɛmi kintsii li mbochu wu li kwe-e wu ŋkosi wɛɛ. Kwe yi kiŋga kifɛ kɛmi buŋga bee lɛwe . Be gii be ni be nuuŋ bɛte muntofi Nyɔ-ɔ Kinsofu ki Nyɔ ̀ kaachɛ, be ki gii be ni be sɛki nsiiŋ gɛɛŋ bo biya nchuki.

Ntuu ŋɛŋ bɛniiŋ bɛchu ̀ kwiyɛ kituŋ nɔŋa nɔŋa mɔɔ ntɛŋ ntɛŋ, be lemi kabara limfwe. Be gwiyɛ biŋwaati, be gwiyɛ kimu nuuŋ ki kɛmi mɛŋkooŋ bɛniiŋ kɛmi ntsɛ-ɛ. Be bɛchi be sondini bɛnsa li bɛniiŋ ̀ kwiyɛ kituŋ baa, be biki si kiŋge ki wi-i ̀ nuuŋ si ̀ tsɛɛ li biŋwaati biɛɛ. Dzɔɔ yi nyɔŋa se buushɛ bɛniiŋ ̀ kwiyɛ lu be . Kwe kwɛɛŋ wu biŋkwi buushɛ bee bɛniiŋ ̀ kwiyɛ be . se sondini nsa wu wi biki fiee fi ̀ feti.

Se nuuŋ le, Nyɔ se fii mi nsiiŋ bo bɛŋ. Se nlemɔɔ fɛni ntiifi li bɛniiŋ nɔŋa-a mɔɔ ntɛŋ. Se fiee fi ntiifi nuuŋ nɛɛ fi Mɔɔsɛ bɛntomfɔŋ Nyɔ-ɔ ̀ tiifi le fi nuuŋ fi ka. Be ̀ tiiti le, kinsofu ki Nyɔ ̀ kaachɛ kɛmi le ki ki ŋɛŋ ŋgɛ ŋge, se ki nuuŋ wi wu ŋkosi li mbochu li kwe-e, ki doonchɛ kiŋ’wofu li Bɛjuu li mɔɔ li bɛniiŋ nuuŋ Bɛjuu ."

"Yikɛ yɛɛŋ woo, tɛɛbeŋ yɛki baa giiŋgi Jɛrosalɛŋ gii gɛɛŋ nyɛ Ŋwanɛwi li tsaŋ yi bɛte muntofi-i nɔŋa nɔŋa mɔɔ bɛniiŋ tiifi bɛnchi Nyɔ-ɔ, saa wu sondɛ le be wo wu, biee nyɛ wu li tsaŋ yi bɛniiŋ nuuŋ Bɛjuu kɛɛ, be ni be kwɛrisi wu, be fiaamfiɛ wu muŋwaaŋ, taaŋ wu li kintaaŋ li kwi, ke bo jo taa Nyɔ kaari yi buu wu li kwe-e."

Seja o primeiro