Pular para o conteúdo
Publicidade

Ressurreição

Por Bíblia Online

A ressurreição é o pilar da fé cristã. Se Cristo não ressuscitou, é vã a nossa fé. Mas Ele venceu a morte, e essa é a garantia da nossa própria ressurreição.

Cristo ressuscitou

O túmulo está vazio! Os anjos declararam: 'Ele não está aqui; ressuscitou!' A ressurreição de Cristo é o fato mais transformador da história.

Tǝrgha kalangga tǝthlǝndǝ ɗi nishyina , ndǝghǝn, "Ma tǝrǝm ɗun wa sǝnɗisǝ nun a kaɗa Yeeso, tawang nanda ɗǝ. Mbǝ a mbǝɗiya wa, thliiɗa ahu mǝrra, ƙǝla ndaanǝn nǝn a katǝrarha hai. Ɓamaɓa, ɓun na mbǝɗi huna nǝn sahai.

Ndanggǝn kanda, "A fidɗun hai wa, nun a kaɗa Yeeso Nadzarat tawang nanda ɗǝ. Thliiɗa ɓalwa mbǝɗiya wa. Kǝlaman mbǝɗi hunang nanda sa hai ya.

Ɓalwa a mbǝɗiya wa, thliiɗa ! Ɗalama teena hai ˈya thlǝghang nǝn kun, ndǝghǝn ɓalɗǝ kun a Nggalili. Wan Niifa nǝn a mukrha ahar fa ɗimiya hai, tawangganda ɗǝ, a far paara yi mahan nǝn a nggǝr thliirha ."

Tǝrgha yanɗi tǝtsaharha ˈwagha ten kwadɗa ɗǝ ma Mbiturus kyagha hur kwadɗa hai ƙǝm, nanǝn ǝnggini heu ya fǝrƙǝkafek nǝn. Pa ka weriya sǝnang ngwanda ˈya hai ndana Ɗeleewar Faara, na Yeeso a thliirha hu mǝra wa.

ˈYa thlǝni ɓa ndǝn pǝrang ni kun ndaarha, mǝrgha Ƙǝrǝsti ka ɗimiyid nǝm, ƙǝla ndaana Ɗeleewar Faara, pang nda, thlengganda hu mǝrra akwasamad ɓeena mahan ƙǝla ndaana Ɗeleewar Faara.

Ressurreição e vida eterna

Jesus disse: 'Eu sou a ressurreição e a vida.' Quem crê nele viverá, mesmo que morra. A morte foi derrotada na cruz e no túmulo vazio.

Ndangga Yeeso, "Nggini na thleng mǝrya , nggini yibrha. Kala fingya fǝrgha ƙǝkafek a nggi ko mǝrna nda na nda a thliirha . Yanɗi ɓalgha yibrha fǝrgha ƙǝkafek a nggi mbǝ tam mǝra wa. Fǝrna ƙǝkafek palthɗi ya wa?"

Tsaunǝn kyagha mǝrra ɓa a fad niifa, thliirha hu mǝra ƙǝm kyaghǝn ɓa a fad niifa.

Ƙǝsǝr ƙǝtǝm fǝr ɗǝm ƙǝkafek mǝr Yeeso, nggǝr ɗǝ thliirha , ƙǝm sǝnɗǝmsǝ ngga a wudɗaɓa, na Faara a thleng fingya yina yibrha mǝrgha fǝrgha ƙǝkafek.

Nggǝmnda Ƙǝrǝsti ndǝn kyaɗangga kwamana ƙǝm, ƙǝsǝr sǝnɗǝmsǝ, mǝr niifa ka fiya heu, tsaunǝn kee mǝr nda ɗǝ heu. Mǝr nǝn ka fiya heu, tsaunǝn kee fingya ɓalgha hai mba nda tsaurha ka fad ndan ɓal wa, amma a niifɗi mǝrgha ka kanda, nggǝr nanda thleng .

Tsaunǝn nǝghǝm tal tǝghǝn ahu mǝrrǝghǝn, nǝm a thliirha ƙǝm hu yibrha ɗǝ ƙǝla ǝnanǝn. Sǝnɗǝmsǝ suhurra fad nǝm tawang nda ɗǝ tǝghǝn aten kaɗiirha, amawana ɗimiyirha wal sǝsǝmnda aten nǝm, amawa nǝm tsaurha mafad ɗimiyirha.

Nossa esperança futura

A ressurreição de Cristo garante nossa esperança viva. O Deus de paz trouxe dos mortos o grande Pastor das ovelhas para nossa salvação.

Shiteena yi wal yibrha mbuwa ngwalarha

Taama fal Faara nǝm, Chin Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti. Ka haɗang nǝm fa kaan ndǝn nggǝr nǝn nggǝɗang ƙǝm hai hu shiiten wal yibrha hu thlid Yeeso Ƙǝrǝsti hu mǝrra,

Aam ɗiya sakhrha mbaptisǝma ni hǝrghangga kun, mbǝ pang nda paarha ni ɗǝ hu farha wa. Amma hu hwan Faara hura tsahai, thlid Yeeso hu mǝra,

Parka ngwala mii laɓara

Faara na fǝr ɗǝɗemnggirha ndǝn thlengga Yeeso Chinǝm hu mǝrra. Yeeso nanǝnya na lafrha na manggǝn ǝnana nda taara farghǝn ka a tangsanggǝn ɗǝf mii Faara yi pakwanɗǝ chiɓǝdghǝn. Ngwa fǝrangga Faara ǝngya kun na nggǝngga ƙǝsǝr ka ǝnanun ǝngya na midghǝn, ngwa ǝna taara nǝn ahur nǝm mbǝnangga hu Yeeso Ƙǝrǝsti ndǝghǝn tsauna mamnggirha tǝghǝn pakwanɗǝ. A tsauka ƙee.

Na minna a sǝn Ƙǝrǝsti ni sǝsǝmnda thliidghǝn ahur mǝrra, na miina a sǝsee tǝghǝn, tsawi ƙǝla ndǝghǝn ahu mǝrrǝghǝn,

Fa parkaya ni nafini na chahal katǝrangga thliirha hu mǝra. Mbǝ sǝsǝmnda mǝrra yi sǝri a tendan wa, amma na nda a tsaurha firisya Faara Ƙǝrǝsti, na nda a ǝna kutǝryirha tǝghǝn yi kumnggitghǝn huraya.

Na mǝrya ni na mǝmanggǝn nggu-ngguchit ƙǝƙǝt a mbed tsǝnggam ɗi, inang ngganda ɗeleewarya hai. Nggǝra nda inang ɗeleewar hai pak, ndǝna ɗeleewar yibrha. Ngwang kumarha nda mǝrya aten ˈya ǝna nanda, ƙǝla nanǝn chichireethlee hai hu ɗeleewar yini. Wuri aama fǝr mǝrya nǝn na ahurghǝn, nda mǝrra hwanga fǝr mǝrya nda na ahur ndan, ngwang kumarha nda kowunni aten ˈya ǝna nǝn.

Amma ɗed Faara ta weeri ɓa ya, ndǝn nani ƙǝt a mbǝɗiya ka a pǝranggǝni wundakhnaya shingya. Pǝrangɗi ndǝn kanda ˈya ndaana annabiya Musa nǝn a katǝrarha hai. Ƙǝkafekni Ƙǝrǝsti nǝn a sǝsaarha, nǝn a ˈwa thliirha ahu mǝra, nǝn a ɓang kukwaryirha nafiyighǝn ɓa fingya mbuwa Yahudaya."

"Nǝm a ɗǝrha ta Urshalima ɗǝ, Na nda a fǝr Wan Niifa a har mamngya firistaya hai famalǝmngya ngyakhrha. Na nda a ngwang kumad mǝrra . Tǝrgha na nda fǝrghǝn a har Romaya hai, waghǝn nda, tsaɗaghǝn nda ƙǝm tawang ngganda ɗǝ. Amma a far paara yi mahan nǝn a thliirha ahu mǝra."

Seja o primeiro