Ressurreição
A ressurreição é o pilar da fé cristã. Se Cristo não ressuscitou, é vã a nossa fé. Mas Ele venceu a morte, e essa é a garantia da nossa própria ressurreição.
Cristo ressuscitou
O túmulo está vazio! Os anjos declararam: 'Ele não está aqui; ressuscitou!' A ressurreição de Cristo é o fato mais transformador da história.
Ya nwatummi gi Fuh gei ba lǝ yasi ɓǝ angǝ,<<Bǝɓa sur vulli thǝ, ǝn ibǝi dǝɓa ɗubǝi Yeso, kwɔ i piu lo kab gangǝ i ɓǝ. U yangǝu bǝikwɔu; i ǝrrǝu lǝng bǝ ɓuiɓua, manung akwɔ u gei ɓǝ. Ɓa wɔ wuɓa ɓyǝa bǝikwɔ i dutthǝ ɓǝ.
<< Bǝ ɓa sur vulli thǝ,>> baittha ɓǝ gei ba,<<Ən ibǝing dǝɓa ɗubǝ Yeso ya Nazarat, kwɔ i piu ɓǝ. U ǝrrǝng! U yangǝu bǝikwɔu. Ɓa ɓyǝa bǝikwɔ i liutthǝ ɓǝ.
U yangǝu kanniu; u ǝrrǝng! Ɓa nhǝm nungkwɔ u gei ɓǝtthǝ, kwɔ yirrǝ u i ɓǝlǝ Galili ɓǝ: <I dǝ ɓang Yui Yuu dang na ya nung a ɓko, i piu bo tai u ǝrr i nwongǝi.>>>
Nǝsua nwuni ya nanung to a kun ɓǝ, yuu akwɔ osi tǝ nwa ɓua juǝn ɓǝ, langɓǝ tǝ dang juǝn ɓǝ. U ɓyǝa u dǝ ba a langǝ itthǝ. (I nunglǝ kwɔ ǝndǝi yirrǝ i ibǝi nungkwɔ dang nungvullǝ ba gi Fuh kwɔ angǝ Yeso a ǝrr i nwongǝi ɓǝlǝu.)
Ən dǝ ɓǝ nungkwɔ ǝn muo ɓǝ, ǝn ba angǝ a kwɔ ǝn gei ɓǝ tthǝ ɓǝ: angǝ Kristi ɓui lǝ ba nung a ɓko ɓi, kwɔ i vullǝ dang nungvullǝ ba gi Fuh; angǝ i suu langkwoi Fuh ǝrrǝu lǝ i nwongǝi gu dang bo tai, manungkwɔ i vullǝ dang nungvullǝ ba gi Fuh ɓǝ;
Ressurreição e vida eterna
Jesus disse: 'Eu sou a ressurreição e a vida.' Quem crê nele viverá, mesmo que morra. A morte foi derrotada na cruz e no túmulo vazio.
Yeso geiu angǝ,<<Ɓang lǝ ya ǝrr lǝ yayuu ɓua i bǝ dǝ nwongǝi. Yakwɔ dǝ ba a langǝ i tthǝm i ɓuiu, ko nǝ i ɓui ɓǝ; lakwɔ yakwɔ ǝǝ dǝna dǝ ba a langǝ i tthǝm bakwɔ ɓang i nwongǝi yang i ɓuiu. Ɓa gwabǝng nha?>>
Kwoi nǝ bǝ ɓui ɓua wuu tthǝn tthǝ thayuu, langkwoi bǝ ǝrr ɓua a wua tthǝn tthǝ yuu.
Ɓi dǝba a langǝ itthǝ ɓingǝ Yeso ɓui langkwoi ǝrr bǝ ɓuiɓua, langkwoi nungkwɔ ɓi dǝba a langǝ i ɓingǝ Fuh a ee Yeso i yakwɔ dǝba a langǝ i tthǝu a kwoilǝ a tǝlǝ tthǝu.
Bǝ yiɗi bǝi gi Kristi dǝna to nung to i ɓi, kwɔ lakwɔ ɓi ibǝi yuu akun ɓui lǝ ba ɓi, lakwɔ manungkwɔ yang i gab bǝ ɓui ɓua gu i ulǝ. U ɓui lǝ ba yayuu ǝndǝi, yangbǝ yakwɔ i nwongǝi kwɔ i ǝǝ loi inailǝ lǝu, kwoi ǝn ba gu kwɔ u ɓui u ǝrr i nwongǝi gu lǝ ba gi ɓǝ.
Nǝ bakwɔ ɓi ǝǝ kun i u dang bǝ ɓui ɓua, manungɓǝnni langkwoi ɓi ǝǝ kun i u bǝ ǝrrǝu i nwongǝi manung abo. Langkwoi ɓi ibǝing nwongǝi ɓi a kuu ɓuing i Kristi lo kab gangǝ i gu, yangbǝ Fuh ɓanglǝ ttha nung a ɓko ɓi, yangbǝ bǝ ɓi ǝǝlǝ thǝb gi nung a ɓko thǝ.
Nossa esperança futura
A ressurreição de Cristo garante nossa esperança viva. O Deus de paz trouxe dos mortos o grande Pastor das ovelhas para nossa salvação.
Ɓito sakko lǝ Fuh gi langkwoi Daa gi Dangbang Yeso Kristi ɓi! Lǝ ba gong bǝ ɓyǝa nungzuii gu kwɔ u dǝɓi nwongǝi afu bǝ ǝrrlǝ Yeso bǝ ɓui ɓua ɓǝ. Ən bǝi ɓǝ ɓi dǝnyitthǝ angǝ a,
mung ɓǝ kwɔ ǝǝ mangǝ ǝn bǝ wollmung ɗiggǝ nung a ɓko, nungkwɔ lakwɔ nwongɓǝ ɓǝ. Ən ba bǝ ɗiggǝ ɓiling a tthǝ lǝu, kwoi ǝn ba bǝ gwab nwa kwɔ ɓi gwab lǝ Fuh i lowa a langǝ i ɓǝ. A nwong ɓǝ tthǝ bǝ ǝrr gi Yeso Kristi i bǝ ɓui ɓua i nwongǝi,
Lakwɔ Fuh ya nung a langǝ i kwɔ ǝrr lǝ Dangbang Yeso ɓi bǝ ɓuiɓua, yuu akwɔ lǝ gong ya gagci ɓangam tthǝ bǝ dǝ zii gu, kwɔ lam lǝ nwa bǝ dǝ ganglang a ɗing. Fuh kwɔ dǝɓǝ nyi tǝmmi dǝɓǝ nung la langǝ i kwɔ ɓa yiɗi yangbǝ ɓa tolǝ nung to gu, langkwoi tthǝ Yeso Kristi, to nung to i ɓilǝ manung kwɔ u lǝ tthǝlko ɓǝ. Langkwoi tthǝ Yeso i nung angǝ a gu vii ǝndǝi langkwoi la ɗing! Dǝitthǝ manungɓǝ.
Nung kwɔ dǝm yiɗi ǝndǝi kwɔ nung ɓǝ lǝ ǝn i Kristi ǝn bang ttha bǝ ǝrr gu i nwongǝi, ǝn tǝi nwathanǝm dang zuii gu langkwoi ǝn to zuii langkwoi ǝn ɓui ɓua gu manung ɓua gu,
Tthǝla langkwoi i khana lo angǝ a ǝn a bǝ yakwɔ i ǝrr dang yakwɔ a ǝrr la nwasiu dang yakwɔ ɓuiɓua ɓǝ i ǝn ya langǝ i. Ɓua a nung rabbu yangǝu i ttha loilǝu; i mǝrrǝm lǝ ya nyǝknung gi Fuh langkwoi i Kristi, langkwoi i lo yigwoi i u ttha thǝm sob ɓua nu.
Langkwoi ǝn ɓyǝa yakwɔ ɓuiɓua kwɔ, ya angǝ a i ya tuab natha, i dǝi tthasi bǝ ǝǝ yigwoi lǝ. I ɓko nungvullǝ, langkwoi yang i ɓko nungvullǝ akun, nungvullǝ ya nwongǝi. I to kwan lǝ ya ɓuiɓua tthǝ natha i nungkwɔ i toɓǝ, manungkwɔ i vullǝ dang nungvullǝ ɓǝ. Yang nwam a dǝ ya kwɔ u thǝb ɓǝ. Ɓua i longwam ya ɓuiɓua langɓǝ a dǝ ya ɓuiɓua kwɔ i muo ɓǝ. Langkwoi i to kwan lǝ yayuu ǝndǝi natha i nungkwɔ i toɓǝ.
Kwoi wulǝ vii a ɗiggǝ kwɔ Fuh dǝna nwonglom, langkwoi nungkwɔ Ən dǝi bǝi kwɔ dǝm gei nwam tthasi yayuu ǝndǝi, lǝya tuab langkwoi ya angǝ a ǝndǝi. Nungkwɔ dǝm gei kwɔ ǝn nungɓǝkwɔ ya gei ba a tthasi Musa gei angǝ wa totthǝ ɓǝ:
angǝ Kristi a to zuii langkwoi ulǝ yuu a nwasiu kwɔ ǝrr i nwongǝi bǝ ɓui ɓua ɓǝ, yangbǝ u gablua lǝ ya Yahudawa tthǝ i yakwɔ ǝn ya Yahudawa lǝu ɓǝ.>>
<< Dǝɓi tǝ Urshalima, i ɓanglǝ Yui Yuu i dǝlǝ yakku ya fristoci i ya nanatthǝnung zuu. I ɓangǝulǝ i thǝu yang i dulǝ ya nung yayol i tthǝmmu i ɓuo i piu tthǝ kab gangǝ i. Vii a tai i ǝrru lǝ i nwongǝi.