Ressurreição
A ressurreição é o pilar da fé cristã. Se Cristo não ressuscitou, é vã a nossa fé. Mas Ele venceu a morte, e essa é a garantia da nossa própria ressurreição.
Cristo ressuscitou
O túmulo está vazio! Os anjos declararam: 'Ele não está aqui; ressuscitou!' A ressurreição de Cristo é o fato mais transformador da história.
Ëntö malaika okobo both mon nï, "Kür ibed unu kï lworo, pïën an angeo nï un itye ka rangö Yecu n’onwongo eguro ï kor yath arïa. Ën ba tye kany; ën ocer ökö, kite na ën okobo. Bin ïnën unu kanya ën onwongo obuto ïë.
Ëntö ën okobo nï, "Kür ibed unu kï lworo, un itye ka rangö Yecu më Najaret, n’onwongo eguro ï kor yath arïa. Ën ope kany! Ën ocer ökö kï kin jö n’öthöö! Nën unu, kany ënë onwongo epyelo kome ïë.
Ën ope kany. Dong ocer ökö! Po unu ï köp na ën okobo niwu ï karë na ën pod tye kodwu ï Galilaya nï, ‘Myero ëmïï Wod ka dhanö ï cïng ëbal, ëk egur ï kor yath arïa ëka nï dök ocer ökö kinge nïnö më adek.’ "
Cë alübkör Yecu nökënë nön n’öcakö thuno ï bur lyël, ödönyö thon ï ïë. Ën önënö ëka oye. (Gïn thon onwongo bara önïang gïnï kï ï kom Cöc na Leng nï Yecu myero ocer kï ï kin jö n’öthöö.)
Pï köp na an amïöwu na pïrë dit më acël, na an thon agamö kobo nï—Kiricito yam öthöö pï bal onu, nakun lübö Cöc na Leng na yam ëcöö. Eiko ën, ëka ecero ën ökö ï nïnö më adek, nakun lübö Cöc na Leng na yam ëcöö.
Ressurreição e vida eterna
Jesus disse: 'Eu sou a ressurreição e a vida.' Quem crê nele viverá, mesmo que morra. A morte foi derrotada na cruz e no túmulo vazio.
Yecu okobo nïnë nï, "An ënë cer ëka kwö. Ngat na yee ï koma kadï öthöö, bino kwö. Jö kïbëc na kwö ëka yee gïnï ï koma ba bino thöö. In iyee köp ni?"
Pïën dhanö ënë okelo thöö, dök thon cer ka jö n’öthöö dhanö ënë okelo.
Wan eye nï Yecu öthöö ëka ocer dökï ëka thon wan eye nï Obanga bino kelo jö n’öthöö na yee ï kom Yecu kanya acël ködë.
Pïën mar ka Kiricito tye ka löönö kwöwa, pïën wan dong ëngölö köp köman nï ngat acël öthöö pï jö kïbëc, manön dong ömïö jö kïbëc öthöö gïnï. Ën yam öthöö pï jö kïbëc, ëk jö na kwö kür dökï obed na kwö pïrgï kën-gï, ëntö obed gïnï kï kwö pï ngat na yam öthöö ëka ocer pïrgï.
Ka onwongo onu ërïbërë ködë ï thöö mörö na cal kï thöö mërë, kömanön thon onu ebino rïbërë ködë ï cer mörö na cal kï cer n’ecero ën ködë. Onu engeo nï kwö onu na cön onwongo eguro ökö ï kor yath arïa kanya acël ködë ëk kwö më bal n’onwongo onu etye ködë öthöö ökö ëk onu kür dökï ëmëdërë më bedo opii ka bal—
Nossa esperança futura
A ressurreição de Cristo garante nossa esperança viva. O Deus de paz trouxe dos mortos o grande Pastor das ovelhas para nossa salvação.
An amïtö nï ange Kiricito kï tëkö na ën ocer ködë. An amïtö thon nywakö ködë can na ën ödangö, ëk abed na calö ën ï thöö mërë,
"Onu ëcïdhö yo Jerucalem, ëka Wod ka Dhanö ebino mïö ökö both ëlamdhök na dito ëka both epwony cïk. Gïn bino ngölö nïnë köp më thöö ëka ebino mïö ën both erok ëk ëngal, epwod kï del ëka egur ï kor yath arïa. Ëntö ï nïnö më adek ebino cero ën ökö!"