Publicidade

Roupas

Por Bíblia Online

A Bíblia fala sobre roupas em sentido literal e espiritual. Deus vestiu Adão e Eva, nos veste de salvação e nos chama a revestir-nos de Cristo e de virtudes santas.

Deus provê as vestes

Desde o Éden, Deus cuidou das necessidades dos seus filhos. Ele nos veste de salvação e de justiça, cobrindo nossa vergonha com sua graça.

Revestidos de Cristo

Pelo batismo, somos revestidos de Cristo. A Bíblia nos exorta a vestir compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.

ಿ ಸಗಿ ಿ್‌ಇಸಿ ಾ಼ಾ.

ಕಸ ಿಿಿತಲಿ ಿ ಸಗಿ ಿಗತಾ.

ಆಸ ಆಸಿ ಿವಡ್‌ಿ ಹವ್, ಪವಿಆನಿ ಿ ಾ಼ಮನಕರಾ, ದಯಾ, ಫನ್, ಿಫನ್, ಆನಿ ಾಂಿ ಮನಾ಼ಂಗಲಾಂಿ ಬರ‍್ಾ.

ಿ್‌ಪರತಾಂಗತಾಂಿ ದಡೊ. ಿ ಿತಕಿ ಿಿ. ಾ಼ಮನಆನಿ ಯಚಾಂಾಂೊ.

Modéstia e confiança

A beleza verdadeira não está no exterior. A Escritura valoriza o caráter interior acima de adornos e nos ensina a não nos preocupar excessivamente com roupas.

ತಸಸಿ ಮನಕರಬಸಆನಿ ಾ಼ಂಮರಿಕಪಹಯಿಆನಿ ಿ ಕರಿ ಅಲಕರಿಿ ಆನಿ ಆನಿ ಿಿಕಪಿ. ಫನಆಸ್‌ಆಪ್‌ಆಪಿ ಭಕಿಮನಿ ಮನಯಚಿಿ ಾ಼ಂಾ. ಆಪ್‌ಸಗ್‌ಾ಼ಂಿ ಿಸತ.

ಯನಿ ಿ, ಿ಼, ಿಿಕಪಿ ಿಿ ಿ ಿ. ಫನನದರತಿಿಆನಿ ಿಮಚಾ಼ಾ಼ಂಗಲಆನಿ ಮನಆತಮಚಿ ಹವಿ.

ತಸ ಮನಿಿ ಹಯಿಾ಼ಕಪ್‌ಾಂಿ ಿ ಿ ಕರನಕಆನಪಕಿ ಕಪಡಪಕಿ ಅವಶ ಮನಿ ಾಂೊ.

ಆಮಿ ಆಲತವಿಆಲ್? ಿ. ಆಮಿ ಮರಿಾ಼ಿ. ಮನಕಪಆಸ್‌ೊ. ಆಮಿ ಸಮಿ ್.

ಾ಼ಆನಿ ಯಚಫಳ

ಲಬರವಿಂಿಿ ಾ. ೇಂಾಂಗತಿಸತಿಯತ. ಫನಿ್‍ಾಂಗತಖರ‍್ಿಿ ಾ಼.

ಕಪಟಫನಫನ

ತವಾಂಿ ಗರಿ ಾ಼ಿ ಆನಿ ಯಕಮಕಿ; ತವಿ ಆಪ್‌ಿಾಂಿ ಪರಿಾಂಕಪಟಫನಿಿಾ.

ಾ಼್‌ಸಗಉಗಡ್, ಾ಼್‍ಸಗಯನ್. ಿ ಉಜಿಐಕಯಯಿಆನಿ ಆತಾಂ್‍ಿಿೊ಼ಿ ಪಗಳಯಯಿ್.

ಿಹಯಿ

್‌"ಿ ಾಂಧಡಿಖರ ಯನಆನಿ ಕರಹಯಿಿ ಯನಿನಕಾ. ಫನಿ ಿಹಯಿಿ ಾಂತರನರಕಾ಼ ಅಧಿಆಸ‍್ಿಾ.

"಼್ ಿಿ ದಮ್‍ಇಕಿ? ತರಿ. ಿ ಇಸರತಿ. ಯಚಿ ಿ ಿಿಸಗಿನಕಿಮನಾಂಿಿ ಿ ಿಿಿ ಾ.

ಿಾ಼

ಿ ಾಂಾಂ‍್ಮನಆಪಯಲಾ಼ ಿ ‍್ಆಪಮನೊ. ಖರ ಕಚಾ಼ ಮನಾಂ‍್ನಕಯಲಿ ಾಂ‍್ನಕ್.

ಆನಿ ಆಡತರಿ ಲಲಯಲಯಚಿ ಿ ಹಯಿಫನಪವಿಆತಆಡಲಲಯಲಯಚಿ ಹನಿ.

"ಿ ಸಭಸರಕಅಧಿಾಂ‍್ಿಿತವಕಸಉತತರಿಯಚಿ ಿ ಕರನಕಪವಿಗಟಕಲಿಿ್. "

ಿಿ ಿ

ತವ್‌ಯಕಿ, ಾ, "ರಭಮನಿ ಆಸಿಿ ಿ ಿಾಂ್" ಮನಾ.

ಯಲ"್‌ಿ ಮಚಾ಼ ಿ ಕರತಿಿ ಕರಮನಕಚಿ ಥರಿಾ? ಮನಾ. ಯಚಿಆಸ್‌ಿ‌ಿ ಹಯಿಿ

ಆನಿ ಿ ಯನಿ ಾಂಿ; ಿಯಚಆಲ ತವಆಪ್‌ಮನಮನಾ, "ಆತಿ ಕರು? ಾ಼ಿ. " ಮನಾ, "ಿ ಆಸ ಕರಿ ಕಳಾಂ಼್ ಾಂೊ; ಆನಿ ಿ ಸಗಿೊ. ಿ ಿ಼ಮನಿಿ಼ವರಹಯಿ ೊ಼್‍ಾ; ಆರ‍್ಾ; ಆನಕರ್. ಫನಯಲಮನಆರ ಆಜ಼್ ‍್ಾ಼ ಾ಼ ಿಿ ಿಯತಿತವಕಮಿ್‌ಸಗತರಿ ಹಯಿ್?

ಆಪಿ ಿ ಧನಕಮನದರಲನವ.

ಇಸ

ತವಆಪ್‌ಿಮನಾ. "ಿ ಾಂಆಪಆಸ ಆಪ್‌ಿ಼ಿ ಿಆಪಆಶಿ ಕಪ್‌ಾಂಿ ಿ ಕರನಕಾ.

ಆನಿ ಆನಿ ಕಪ್‌ಿ ಧಡ್‍ಾಂಾ಼ ಇಚಕರಿಿಿ, ಿಿಕಳಾಂ಼್ ಆನಿ ಿ ಿಫನಯನಳಕಾಂಿಿ ಿ ಿಿಿ ಾ!.

ಿ ಿ ಕರಆಪಿ ವಯಹನ್? ಮನಯಗದಮಿಿಿಿ ಹಯಿಿ ಿಸರ‍್ಿಿ ಿ ಕರಬಸಾ? ಿ ಕಸಿ ್‍ಯಚಾ಼ ಇಚಕರಾ; ಬತಿವವಿಿತರಿ ್‌ಯಕಆಸ್‍ಿ ಮನಿ ನವಿ. ಆರ ಇಸನಸ್‌ಗವಆಜ಼್ ಆನಿ ಸಕಾ಼ಯಲಆಸಿಯಚಿಿ ಿಿ್,

಼? ಿ಼? ಯಚನಕಿಮನಯವಜು಼ಿನಕಾ. ಸಗ್‍ಪರಪಿ ಖಟಪಟಕರಫನಯಚಿ ಗರಜ಼್ ಮನು‍ವರ್‍ಾ. ಫನಿ ಿ ಯಚಯಚಸಗಿಳಲ್.

ವರಿ ಕರಿ

ಿಿಂಿನಕಿವರ್‍ಮನಾ. ಮಚಇಕಗರಿಧರಕರತಸಸವರಾ಼ಿ ನಸ್‍ಿಸವಾ಼ಿ ನಸ್‍ಿ ಆಸಿ ಕರಿೊ಼ಯಯಿಿ ಕಸರಗತಿ. ಮಚಧನಿಮಚಮನಾ.

ಾ಼ವಕಿ ಿ

ಮಚಕಪಿತಯಾ. ದನಿ ಲಗನಿ ಯವಿತವಿ ಯಚಿ ಿ ಉಗಡಹಯಿ ಮನಯಯಿ ಬಗ್‌ವಕಗತಿ ಾ. ದನಿ ಆಲಕಚಾ಼ಾ಼ಆಸ್‌ಸಲಬರಾ; ಿ ಖರ‍್ಿ ಾಂೊ; ಆಪಯನಬಸಿಆನಿ ಆಪಿ ಿ ಿ ಕರಿ್.

ಆಳಆಪದನಿ ಮದಿಾ಼ ಕರಯಯಿತವಯಲಾ಼ಸಲಯಲಯವಆನಹನ್. ಆನಿ ಲಕಾ, ಆಮಗಟಕಲೊ಼ಯಯಿಗರ‍್ದನಸಮ಼್ಆಸಥತ ಾ಼ಆಪಘರು಼ಿನಸ. ತಸಸಿ ಿತಯಿ ಯವಿ ನಸ್‍ಗಟಕಲಾ಼ ಯಯಿ್.

ಇಸಆಸ್‌ಇಸನಸ್‌ಾ಼

ತವಮನಾ, "ರಭಿ ವಳಕಆಮಯವಿಾಂ್‌್? ಸಗ್‌ಾಂ್?

ತವರಭಮನಾ, "ದನಿ ಆಪ್‌್‌ಯಳತಯಕರಿಥರಿಆಸ ಇಸಾ಼ ಆನಿ ಗರ‍್ಾ಼ ್? ಯಚಾ಼ ದನಿ ಯಯಿತವಆಳತಸ ಕರಿಸಲತವಆಳಬರ ್" ಿ ಖರ ಾಂೊ, ಯಲದನಿ ಆಪ್‌ಸಗ್‌ಅಧಿಿಿ್. ಫನಆಪದನಿ ಯಯಉಸಿಆಸ ಆಪ್‌ಮನಮನಕಚಾ಼ ಆಳಾ಼ಆನಿ ಾ಼ಿಿ್‌ೊ಼ಕರಆನಿ ಿಿಿ್. ಆನಿ ಆಳಿ ನಸ್‌ಗಟಕಲಯಚಾ಼ ದನಿ ಯವಯಲಿಿಇಸನಸ್‌ಾಂ್. ಆಪ್‌ದನಿ ಇಚಮನಿ ಆಸಆಳಿ ತಯಿಿ ಿ ೆ. ಯಚಮನಲನಿ ಯಲತಡ. ದನ್‌ಿ ತಡಿಬರ ಫನಕಚಿ ತಡಿಿ ೊ಼ನಸಯಲಿಿಕಚಿಯಚಿಿ ಆನಿ ಕಚಜವಿ ಿಿ ಯಚಿಿ ಆನಿ ್.

ಿರನ

"ಿ ದರಿಆಗಆಲಯಚಿ ೊ! ಮನತರನಿ ಿಹಯಿ ಿ ಹಯಿಪರ‍್ಿ ಾ.

"ಿ ದರಿಾಂಕರನಆಲಆಸ ಾ? ಿ ಿ ಿ ಆಲೊ" ಮನಿ ಾಂೊ. ಆತಯಕಗರ‍್ತಲ಼್ ಾಂಆಡಿಆನಿ ಿಾಂಆಡಆಸಿ ಿ ಪಡಲ್.

ಆಡಆನಿ

ಆಡ

ಿಆಡಿ ಆಯಿ

ಆನಿ ಆಯಿಆಡಿ

ನಚಆಡಿ ಆನಿ

ಆಡಿ ಆಸಿ ಿ ಪಡಲ್.

ಸಮಜಾ಼ಾ಼

ಆನಿ ಮನಾ, "ಿ ಢಗಪಶಿಿ ವರಯತಬಗತವಿ ಯತಆನಿ ತಸಸಹತದಕಿಿ ತವಗರಿ ಹನಆಸ ಿ ಮನಆನಿ ತಸಸಸಹತ. ಆರ ಸಡಅಬಆನಿ ದರಿಹವಸಮಆನಿ ಯಳಾ಼ ಅರಾಂಿ?

ಯಕಿ ಹಯ

ಾ಼ಂಕರಿಪರಿಕರಿಿಿಾ? ಿ ಾ಼ಟತಿ ಯಕಿ ಹಯಯತಕರ್; ಿಿ ಕರವಡಿಿ್; ಆನಿ ಿ ಕರಹತಆನಿ ುಂಲತಿ. ಿ ವಟಿ ದಮಡಿ ಿಿ ಪರಿಿ ಿಯಯಹಯಿಿ ಮನು಼ಾಂೊ.

ಿಾಂಕಪಿಾ. ಯಚರತ್‌಼ಾ ಪಟಾ. ಮಹಮನಿಾ.

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-