Publicidade

Roupas

Por Bíblia Online

A Bíblia fala sobre roupas em sentido literal e espiritual. Deus vestiu Adão e Eva, nos veste de salvação e nos chama a revestir-nos de Cristo e de virtudes santas.

Deus provê as vestes

Desde o Éden, Deus cuidou das necessidades dos seus filhos. Ele nos veste de salvação e de justiça, cobrindo nossa vergonha com sua graça.

ಡಲಅವರಿಬರ ಕಣಗಳದವು. ತಲಿೆಂಿಿರದ ಎಲಗಳನಿಿ ಉಟೊಂಡರು.

ವರಆದಮನಿಅವನ ೆಂಡತಿಚರಮದ ಿಗಳನಿ ಿಿದನು.

ವನಲಿ ಪರಮದಪಡು, ನನಆತಮವನನವರಲಿ ಿು.

ವರನಿಂಗವನಧರಿಿೂ, ವಧತನನನಆಭರಣಗಳಿಂಅಲಕರಿಿೂ,

ಆತನನನಗರಕಷಣೆಂವಸರವನಿಿ, ಧರಮವೆಂಿಿಯನಿಿೆ.

Revestidos de Cristo

Pelo batismo, somos revestidos de Cristo. A Bíblia nos exorta a vestir compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.

ಲರಿಿನಲಿಿಿಲಕ ವರ ಮಕಕಳಿಿ.

ೆಂದರಿತನಲಿ ದಕಿಿೊಂಿಲರಿತನನಧರಿಿೊಂಿಿ.

ಿರಲಿ ವರಿಂಆರಿಿೊಂಡವರಿ, ಪರಿಧರಿಯರಆಗಿದರಿಂಕನಿಕರ, ದಯೆ, ನತೆ, ಿಕತಮತಸಹನಸದಣಗಳನಧರಿಿಿಿ.

ಜಯಹೊಂವವನರವಸರಗಳನಧರಿವನು. ವಬಯರ ತಕದಿಂಅವನ ಸರನಅಳಿಸದೆ, ಅವನನನನವನೆಂನನಎದಿನಲಿಆತನ ತರ ುಂಒಪಿು.

Modéstia e confiança

A beleza verdadeira não está no exterior. A Escritura valoriza o caráter interior acima de adornos e nos ensina a não nos preocupar excessivamente com roupas.

ಯರನಸಯರಿೂ, ಸಭಯತಳವರಿಇದು, ರವಕತಕಉಡಪನಧರಿಿಳಬೆಂಅಪಿೆ. ಅವರಜಡಯನು, ಿ, ು, ವಸುಂದವಗಳಿಂತಮಮನಅಲಕರಿಿಳದವಭಕಯರಿಿಯರಿತವಿರಕಸತಿಗಳಿಂದಲಅಲಕರಿಿಳಬು.

ಜಡೂ, ಿನದ ಒಡವಗಳನಿೂ, ವಸರಗಳನಧರಿಿದಲರಗಣ ೃಂರವಿಅಲರವಿರಬರದು. ಆದರವರ ಿಯಲಿ ಅಮಯವದದಮತವತವದದಆಗಿಿಕತಮತಾಂತಮನಸತರಯದ ಷಣವಿಅಲರವಿರಲಿ.

ಿಅಗತಯಗಳಿಿ ಿಂಿಸಬಿಿ

"ರಣದಿಂ, ನಮವನಕಏನಊಟಮಡಬು, ಏನಿಯಬು, ನಮಹರಕಷಣಿ ಏನಧರಿಿಳಬಿಂಡಬಿಿ ಿಮಗೆ. ಊಟಕಿಂಣವಉಡಿಿಂಹವದಲಲವೇ.

ಕದಳಕಏನೊಂಬರಲಿಲವದರಿಂ, ಅದರಳಗಿಂಏನೊಂಗಲು. ನಮಗಅನವಸರಗಳಿದರು, ಟರತವೆ.

ರವಿಗಳಿಎಚಚರಿ

"ಿಿೊಂಿಬಳಿಬರರವಿಗಳ ಿಷಯದಲಿ ಎಚಚರವಿಿ; ಿಜವಿಅವರಿಿಳಗಳೇ.

ಕಪಟತನದ ಬಗಎಚಚರಿ

ಇಷಟರಲಿ ಿಜನರಒಬಬರನಬರಿವಷಿಿರಲಿ ದಲತನಿಯರಿಉಪದಿಿ ಿೆಂದರೆ, "ಫರಿಯರ ಿಿಿಬಗೆ, ದರಅವರ ಕಪಟತನದ ಿಷಯದಲಿ ಗರಕರಿಿ. ಮರಿಥದಯಕತವು. ರಹಸಯವಿಥದರಕಟವು. ಿದರಿಂಕತತಲಲಿ ಿಥದಳಕಿನಲಿ ಳಲು. ಮತಗಳಳಗಿಿಿಗಳ ರಲು.

"ನನಿತರಿಮಗೆ, ಹವನವವರಿಭಯಪಡಬಿ. ೊಂಿಡಲಅವರಿಂಗದು. ಆದರಿಭಯಪಡಬೆಂಿೆ, ಿ. ಸತನರಕದಳಗಅಧಿರವತನಿದರಬು. ಆತನಿಭಯಪಡಬೆಂಿಮಗಒತಿೆ. ಐದಿಗಳನಎರಡಿರಲ? ಆದಅವಗಳಲಿ ದನವರಮರಿ. ಅಷರವಲ, ಿತಲದಲಗಳಸಹ ಎಲಲವಎಣಿಿೆ. ದರಬಿಿ, ಬಹಳ ಿಗಳಿಿಂಿನವರು.

ಬಹಿಗವಿ ಿತನ ಿಿ ಿ

"ಿಮಗೆ, ವನಮನಯರ ುಂನನನವನೆಂಒಪಿೋ, ಮನಯಕರನಸಹ ಯಕಿಯನವದತರ ುಂತನನವನೆಂಒಪಿವನು. ಆದರವನಮನಯರ ುಂನನನವನಲಲವೆಂವನಅವನನವದತರ ುಂನನನವನಲಲವೆಂು. ಮನಯಕರನ ಿತನರತಿಬನಿಷಮಪಣು. ಆದರಪವಿಮನನಿಿದವನಿಷಮಪಣಿ. ಅವರಿಮನಸಭಿರಗಳಿೂ, ಸಭಿರಗಳ ಅಧಿಿಗಳ ಎದಿೂ, ಅಧಿಪತಿಗಳ ಎದಿೂ, ಿಿೊಂಉತತರ ಡಬು? ಏನಉತತರ ಡಬು? ಏನಳಬು? ಿಂಡಬಿಿ. ಏಕೆಂದರಳತಕಕದದನಪವಿಮನಗಳಿಯಲಿಿಮಗಕಲಿಿವನು" ದನು.

ಿಿಲದ ಐಶವರಯವತನ

ಆಗ ಜನರಲಿ ಒಬಬನು, "ಧಕನೇ, ಆಸಿಯನನನಗನನಅಣಣನಿು" ವನಿಳಲು, ಅದಕು, "ಮನಯನೇ, ನನನನಿಮಗಿಪತಿಯನಿ ಅಥವವವನನಿ ಿಿದವರು?" ಅವನನಿ, ಜನರಿೆ, "ಎಲಗಳಿಂದಲಎಚಚರಿಿಿಮನಿಿಿ. ಒಬಬನಿಎಷಆಸಿಿದರಅದಅವನಿರವಿ" ಿ, ಯವನಿದನು.

ಅದೆಂದರ"ಒಬಐಶವರಯವತನ ಿಯಲಿ ಸಮಿಿ ಿು. ಆಗ ಅವನತನಳಗೆ, ಡಲಿ? ನನಯನುಂಿದಕನನಗಥಳವಿಲವಲಾ?’ ಆಲಿಿ, ಲಸ ೆ. ನನಕಣಜಗಳನಡವಿ ಅವಗಳಿಿಂಕಣಜಗಳನಕಟಿು. ಅಲಿ ನನಎಲದವಸಧಯಗಳನಸರಕಗಳನುಂಿು, ನನಮಕೆ, ವವೇ, ಅನವರಷಗಳಿದಷಸರಕಿನಗಿೆ, ಿರಮಿಿೋ, ಊಟಮು, ಿ, ಖಪಡು’ ೊಂಡನು.

"ಆದರವರಅವನಿೆ, ಿನನೇ, ಿಿಣವನಿಿಂಳಲಪಡು. ಆಗ ಿಿಿಿು?’ ಿದನು. ತನಗಕರ ಹಣವನರಹಿಿೊಂವರ ಿಷಯಗಳಲಿ ಐಶವರಯವತನಗದಇರವವನಅವನಇದೆ" ದನು.

ವರಲಿ ಭರವಸ

ಇದಲಲದತನಿಯರಿಿದರೆ, "ರಣದಿಂಣಧರಣಏನಊಟ ಡಬು? ರಕಷಣಏನಧರಿಿಳಬಿಂಡಬಿಿ ಿ ಿಮಗೆ. ಊಟಕಿಂಣವಉಡಿಿಂಹವದದು. ಗಳನಗಮನಿಿಿ. ಅವಿಿ, ಿ, ಅವಗಳಿಉಗಣವಇಲ, ಕಣಜವಇಲ; ಆದವರಅವಗಳನಿಸಲಹೆ. ಹಕಿಗಳಿಿಂಎಷಿನವರಲಲವೇ. ಿಂಿಿ, ಿಂಿಿ, ಿವನವಧಿಯನಳದಷಿಸಲ ಿಮಲಿ ಿಂು? ಅಲಯಗಳನಡಲಆಸಕತರಿರಲಿ ಉಳಿಿಷಯದಲಿ ಿಂೆ? ಅಡವಿಗಳಿಯನಲಕಯವಿಗಮನಿಿ ಿಿ; ಅವಿಿ, ಿ, ಆದರಅರಸನನನತನಸರಭವದಲಿ ಇದಗಲೂ, ಅಡವಿಗಳಲಿ ದರಷುಂದರವಉಡಗಳನಧರಿಸಲಿಲವೆಂಿಮಗೆ. ಎಲಅಲಿಿಗಳೇ, ಇದಒಲಅಡವಿಿವರರಕಉಡಿಿದರಅದಕಿಂಎಷಿ ಿಮಗಉಡಿಿ ಿವನು. ಏನಊಟ ಡಬು? ಏನಿಯಬು? ತವಕಪಟಿಂಿಸಬಿಿ. ಇವಲವಗಳ ಿಇಹಲಕದ ಜನಗಳಅಲೆ. ಇವಿಮಗಅವಶಯವೆಂಿಿಿಿೆ. ದರವರ ಯಕಿ ತವಕಪಡಿಿ. ಇದರ ಅವಿಮಗರಕವವು. ಿಿಂೇ, ದರಬ; ಯವನಿಮಗದಯಪಿದಕಿಷವಳವನಿೆ. ಿಮಗಿದನಿಿನಧರಿಿ. ನಶಿಸದ ಹಣಚಲಗಳನಗಳಿಿಿಿ. ಪರಲಕದಲಿ ಲಯವಗದ ಪತತನಇಟಿಿ. ಅದನಕದಿದಕಕಳಳನಸಮಪಕಬರಲರನು. ಅವಿ ಿಿಶವಿ. ಿಇದದಲಿಿಮನಸಇರತದಷೆ.

ಎಚಚರಿಆಳಗಳ

"ಿನಡಗಳಕಟಿರಲಿ. ಿಪಗಳಆರದಉರಿಇರಲಿ. ತಮಯಜಮನನಮದಔತಣ ಿಿೊಂಿಂಿವನಮತಆತನತಟಿಡಲಿಲನಯಲಿಧರಿಆಳಗಳಇರಿ. ಯಜಮನನಆಳಎಚಚರವಿೆಂವನಆಳಗಳಧನಯರು. ಏಕೆಂದರೆ, ಯಜಮನನನಡಕಟಿೊಂಆಳಗಳನಊಟಕಿಿಿ, ಹತಿರಕಅವರಿಊಟವನಬಡಿವನಿಮಗಸತಯವಿ ೆ. ಯಜಮನನಬರನಡಿಿರಲಿ, ುಂವವಿರಲಿ, ಆತನಬರಎಚಚರವಿ ಿಿಆಳಗಳಧನಯರು. ಕಳಳನಬರಗಳಿಮನಯಜಮನನಿಿಿಿದರಅವನಎಚಚರವಿು, ತನಮನಕನಕಗಿಿರಲಿಲವೆಂಿಿಿಿ. ಅದದರಿಂಸಹ ಿಧವಿಿ. ನಸದ ಗಳಿಯಲಿ ಮನಯಕರನಬರೆ" ದನು.

ಆಗ ರನು, "ಕರತನೇ, ಯವನನಮಗಿಅಥವಎಲಲರಿೋ?" ಳಲು,

ಕರತನಿದರೆ, "ಿಅವಶಯಕತದದದನಅಳದಕಿ ಯಜಮನನತನಆಳಗಳ ಿಿಿಗಸತನಿಿಆದ ಿರಕ ು? ಯಜಮನನಆಳದನವನಆಳಧನಯನು. ಥವನನಅವನತನಎಲಆಸಿಅಧಿಿಿ ಿವನಿಮಗಸತಯವಿ ೆ. ಆದರಆಳು, ನನಯಜಮನನಬರದಕತಡವತದೆಂತನಮನಸಿನಲಿ ೊಂಗಳನದಕೊಂದರದಕಮತಅಮಲವಷಿಂಿದಕಡಗಿದರೆ, ಅವನನಸದ ಿನದಲಿಿಿಯದ ಗಳಿಯಲಿಆಳಿಯಜಮನನಅವನನಕಠಿಣವಿರಹಿಂಅಪನಿಗಸತರಿಆಗತಕಗತಿಯನಅವನಿಿವನು. ತನಯಜಮನನ ಇಷಥವನಆಳಅರಿೊಂಿದರಅಜಗರಕನಿ ಅವನ ಿತಕಕನನಡಯದಿದರಕಠಿಣವಿಿವನು. ಿಿಯದಅಜಗರಕನಿದರಕಡಿಿಿೆ. ವನಿಬಹಳವಿ ಡಲಪಟಿಅವನ ಕಡಿಂಬಹಳವಿ ಿಿಸಲಪಡು. ಇದಲಲದವನ ವಶಕಬಹಳವಿ ಒಪಿಿಅವನ ಕಡಿಂಇನಿ ಳಲಪಡು.

ಿಿಿಿಭಜನಗಳ

"ಿೆಂಿಯನಕಬೆಂು. ಅದಇಷಟರಳಗಹತಿೊಂಿದರನನಗಎಷ. ಆದರೊಂದತಕುಂು, ಅದರವತನಕ ನನಗಮದಿಿ. ಿಯಲಿ ಸಮನವನುಂದಕೆಂಿೋ? ಅದಕಬರಲಿ, ಿನಭದಗಳನವದಕೆಂಿಮಗಒತಿ ೆ. ೆಂದರೆ, ಮನಯಲಿಐದಿಳಗಇಬಬರಿಿಧವಿ ವರು, ವರಿಿಧವಿ ಇಬಬರಏಳವರು. ಮಗನಿಿಧವಿ ು, ಿಧವಿ ಮಗನು, ಮಗಳಿಿಧವಿ ಿು, ಿಿಧವಿ ಮಗಳು, ಿಧವಿ ಅತು. ಅತಿಧವಿ ಪರಸಪರ ಿನಭದವಳವರಿ ಿಂಗಡಿಿ ವರು" ದನು.

ಲದ ಅರಿ

ಇದಲಲದಜನಸಮಹಕಿದರೆ, "ಪಶಿಿಿನಲಿ ಏಳದನಿಡಲಮಳಬರತದಅನಿ, ಆಗತದೆ. ದಕಿಿಿಿಂಿ ಸಲಿ ತದಅನಿ. ಅದಆಗತದೆ. ಕಪಟಿಗಳೇ, ಶಗಳ ಲಕಷಣಗಳನಸರಿಿ ಅರಿಳಬಲಿಿ, ಆದರರಸಲವನಿವರಿಮರಯವನೊಂದದಿಿಾ?

ರತಿಿೊಂಿ

"ಇದಲಲದಯವದದೆಂಿಿ? ರತಿಿಗಡ ಿಪತಿಬಳಿಿಿಯಲಿಜಗಳವನಪರಿಹರಿಿಳಲರಯತಿು. ಇಲಲದಿದರಅವನಿನನಿಪತಿಬಳಿಎಳಕೊಂು. ಿಪತಿಿನನಯಜಮನನ ವಶಕಒಪಿು. ಯಜಮನನಿನನಮನಯಲಿ ಿು. ಸನಿವವರಅಲಿಂಬರದಕಯವಿಲವೆಂಿನಗಒತಿ ೆ" ದನು.

ನನ ಉಡದಲಿಿಂಿು, ಅವನೊಂಟಕಚರಮದ ನಡಕಟಟನಕಟಿಿದನು. ಿಡತಮತಅವನ ಆಹರವಿು.

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-