Publicidade

Roupas

Por Bíblia Online

A Bíblia fala sobre roupas em sentido literal e espiritual. Deus vestiu Adão e Eva, nos veste de salvação e nos chama a revestir-nos de Cristo e de virtudes santas.

Deus provê as vestes

Desde o Éden, Deus cuidou das necessidades dos seus filhos. Ele nos veste de salvação e de justiça, cobrindo nossa vergonha com sua graça.

ಫಲದಲ ಬರಬರ ೊಂಅರಟಲಕರನಿಿಪರಗನಿಿಾ.

ಯಹಆದಮನಿ ಿಿ ಿ ನವರಾ಼ವಣಕರಿೊ.

Revestidos de Cristo

Pelo batismo, somos revestidos de Cristo. A Bíblia nos exorta a vestir compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.

ಿತಮಿಕರಿದಲಹಿ ಿತಮೆ. ಿಬರಾಂತರ ಬಚಾ಼ ಥಯಿಿವಸ.

ಿಿ ಳಮಪರಿವರಿ ಮಯಕರಲ ಿ ಮರಗಾ, ದಯಕರಾ, ಿೈ,ವರಿ ಿಕತವರಿ ಿಿವನೊ಼ಿಿೊ.

ಿಹರಿ ಯಕಮನಕಹನಮನಕಿಂಗತ ವಣಿವಸ. ಮನಕಹನಿ ಿವಬಕಮಿ ೈ. ವರಿ ಿ.

Modéstia e confiança

A beleza verdadeira não está no exterior. A Escritura valoriza o caráter interior acima de adornos e nos ensina a não nos preocupar excessivamente com roupas.

ಇನಿಂಗತಜಮನಕಾ಼ಥಯಲ ವಣಿ ಆಸ ೈ. ವಣಮರಿ ಿಿವರಕ‍್ೌ. ೊ಼ಿಿಾಂಿೈ; ವರಿ ವಣೈ. ಕಡಿೊ಼ಕರಿ ಿ ುಂದರತಿು. ಆರಧನಕರಕವಮನಕತಯಕರಲು.

ೊ಼ಿ ತರವಳಿ‍್ಮನ ೊ಼ವಣ‍್ಿ ುಂದರಮನ ‍್

‍್ಹವತರಿಾಂಿ ಸಮಥಯಲ ೊ಼ಿ‍್ೌ. ುಂದರತಳಥಿ ೈ. ಘನೈ.

ಿ ಯನ

ಿಿ ಲಮನಾ಼ಥಯಲ ಅನನನಿ ‍್ಹವಗನಾ಼ಥಯಲ ವಣಿ ‍್ಹವಿಂಕರೈ. ಲಮ ಅನನತಿಿ ವಣಿಿ ಘನಿ .

ಅಪಿಆಯಲಪರ ಿಆಯಾ? ನತಿ. ಅಪಮರತಿಾ಼ೈ? ನತಿ. ಿಿ ಅನವಣ‍್ಹಯಬಸ, ಅಪಿ ‍್ಹಯ.

ರವಿಿ ‍್ಹವೊ. ಬಕಿಂಗತ ಿಿಕನ ಆವಸ. ಿಂಗತ ಹರಿ‍್ಹಯಲ ಿಂಗತಜೆ.

ಫರಿಯರಿಂಗತ ನಕ

಼಼ ಹಜಾ಼ಿ ಮನಕಯಕಯಕುಂಯಕಿಆಯಲ ಿ ಿಿಕದಕದ, ಫರಿಯರಿ ಿಷಯಮಕದಿಿ ಕಪಟತನಿ ರಕ‍್ಹವೊ. ಝಕಯಲ ಕಯವತವಸ, ದಡಲಲ ಆವಸ. ಇಮ‍್ಹಯಲ ಿ ಕದಲ ಉಜಐಕಆವಸ. ವರಿ ಿ‍್ಕದಲ ಿಘರಮಕವಸ.

ಯಕಕಜ

"ಿ ಕದ, ಗನಖಲಕರನಕವರಿ ಿು಼ ಕರತೈ. ಿು಼ ಕದ, ಖಲಕರಿನರಕಮಅದಿ‍್ಹಯಲ ಯಕಕಜು.

"ಾಂಿಿಿ ಿಮತ ಿಾ? ‍್ಹಯತಬಿ ಯಕಕನಿ ಇಕಹರತೈ. ಿಿಂಗತಜತಮಕಲವತೆ. ಿಿ ಚಕೊ಼ ನಕೊ. ಘನಿಿಿಿಿ ಘನಿಮತೈ.

ಿ ಸರಮವನಕ

"ಿ ಕದ, ಕಯಿ ಿಾ಼ ಮನಕಮನಕಕದಮನಕಹನಿಿ ಮನಕಹನವದಿ. ವರಿ ಕಯಿ ಿಾ಼ ಮನಕಮನಕಹವಕದ, ಮನಕಹನಿಿವದೊ, ಮನಕಹನಹವ. "ನಬಿ ಮನಕಹನಿಿಲಲ ‍್ಹಯಿಮಳ. ವರಿ ಪವಿಆತಿಮಳಿೈ. ಮನಕಸಬಿರಮಅದಿಿಿಪತಿಿಯಳಿಿಂಾ಼ಿಂನಕಕರೊ. ಪವಿಆತಿವಸ"

ರತನಿ ಕದಲ

ನಜಿ‍್ಹಯಲವಯಕೆ, ದಕ ಹಮಿಗಯಲ ಿ ಿ ಆಸಿಮನಕದೊ.

"ಿ ಿ ಕರವರಿ ಿ ಆಸಿಿಿಿಮನಕದ? ಥಯಲಪರ ‍್ಹಯಲ ಮನಕ", ಿ ಆಸನರಥಮಪಡಾ಼‍್ಹವೊ. ಕದಯಕಕಲಿಿ ಆಸಿ ‍್ತಬಿ ಆಸಿಮನಕಹನಲಮ ವಚಾ಼ಿ"ಕದೊ.

ಮನಕಯಕ(ಕದಿಮಳಕವು) ಕದೊ" ಯಕಘನಹತವರಿ ಿಘನಿ ಹತಿ ವರಿ ಯಕಕಸಲಿಿ ಿಿಪರ ಘನಅನಉಟು. ‍್ಹಯಲವಿ ಹಮಕರು? ಅನಭರಿಕಕನತಿ! ಿಿೊ. , ಿ ಕರಕವಮನವತೆ. ಅನಘರ ಿ, ಅನಿ ಿ ಘರ ಾಂ. ವರಿ ಅನಕರಿಭರಿ್, ಿ ಿ ಘನವರಕಾ಼ಥಯಲ ಅನಿ, ಾ. ಿ. ಿ ಕರ! , ಿಕರಲಿೊ. ಿೆ, ಾ! ಆಜಮರಸಿ! ಹಮಿಲಲ ಅನ? ಅನಿ? ೊ.

"ಿಿ ಿಲಲ ಆಸಿ ಿಿ ಗತಿ ಅಮಮಜವಸ. ಮನಕಿ ನಜರಮಕರ ಹವೈ.

ಿ ಯನ

ಿಿಅಮಕದೊ" ರಣ ಿ ಕದ, ಿಲಮನಿ ಅನವರಿ ಿಿ ವಣಿ ಿಂಕರನಕೊ. ಅನನತಿಿ ಲಮ ಿವಣಿಿ ರತ ೈ.

ಪಕಕಷಿೊ. ಿತತಿೈ, ಿಪಕಕಷಿಅನಿಿೈ. ತನ ಕರಸೊ. ಪಕಕಷಿಿಿ ಿ ನಜರಮಘನೊ಼ೈ. ಅನನನಿ ವಣಿ ಕಲಿಂಕರ‍್ತಬಿ ನಕಕರಬಿ ಳತಿ ೈ? ಕರಥಯತಬಿ ಕರಿಂಕರಿ?

‍್ಹಯಲ ೊ. ೈ. ವಣಿೈ. ಿ‍್ಹಯತಬಿ ಾ಼ಿ ಅದಿ‍್ಹತಯಕಿಂಗತಬಿ ೊ಼ವಣಿೈ. ಬರಹಮ‍್ಬಳಿ ಾ಼ಾ಼ೊ. ೊ಼ಕರ‍್. ಾ಼ಿಿ ಪರ ಮಯೆ. .

"ೌ? ು? ಿ ಿಕರನಕೊ. ವರಿ ಿಂಕರನಕೊ. ಮಳಮನಕರಯತಕರಸ. ಎಕಾ಼ಕವವರಗಮ‍್ಹಯಲ (ೆ) ವತೆ. ಯನಿ ಿೊ. ಾ಼ಾ಼ಥಯಲ ಿವಸ.

ಕಡಪರ ಬರನಕಕರ

"ಮನಕುಂನಕೊ, ಿಆಸ ೆ. ಕನ ‍್ಹಯಲ ಆಸಿ ಇಕಿ,ಇಕಿಆಯಲ ‍್ಹಯಲ ಮನಕಿೊ. ಕಮರತನಹಮ‍್ಹತಿ ೈ. ಿಿ ಹಮ‍್ಹವಗಳಿೊ. ಆಸಿ ವರಗಮಗಳೊ. ಆಸಿವಟೊ಼ಿ ಕರತವರಿ ಿಿಿೈ. ತಮಿ ಆಸಿ ಿಾ಼ ‍್ಹವಸ ಮನಸ ‍್ಹವಸ.

ಿ ತಯ‍್ಹವ

ವಣಿತಯ‍್ಹವೊ, ಿಗಲ ‍್ಹವೆ. ತಮಲಕ ಐನ ಕಲ ವಜಾ಼ಡಲ ಬರಬರ ಕಲ ಿಅನಆವಸ ಕವನತಿ. ಿ ತಯ‍್ಹವೊ. ಲಕ ಐನ ಕಯೊ-ಕಯಆಳ ಕಸ. ಆಳಧನೈ. ವಣಿಆಳಲಕ ಆಳಬಲಿ ಅನಿಿವಸ ಿ ಹರಿ. ವರಿ ಆಳಲಕನಿ ತನ ಾ. ಲಕ ಿಹಜು಼ಾ಼ಿಿಘನಿ ವಸ. ‍್ಹವೆ. ವಟಆವಲಕನವತ‍್ಹಯ, ಿಘರಮೊ಼ಿಕರಿವಸು? ೈ. ಿಿಂಗತಜತಯ‍್ಹವೊ! ವತ‍್ಹಯಲ ಮನಕಹನಿಆವಸ"

ಬರ‍್ಹಯಲವಆಳ ೈ?

ಕದಲ ಹಮಿ ು, ಮನಕಿ ೈ? ೊ.

ಅಮಕದೊ" ಿ ‍್ಹಯಲ ವರಿ ಬರಥಯಲ ಆಳ ೈ? ಕರಿ ಆಳಅನಕರಿಿಘರಪರ ಿಸಲ ಆಳಜಬರೈ. ಆಳ ಿಹರಿ ಕರತ‍್ಹಯ, ಲಕ ಆತಆಳನಘನಿ ಿ ವಸ. ಿ ಹರಿ . ಲಕ ಆತಿಿ ಆಸಿಪರ ಆಳನಸಸ.

ಆಳ ‍್ಹಯಿಲಕ ಿಆತ, ಿ? ಆಳ ಲಕನಿಾ಼ ಆಳವರಿ ಿನಶ‍್ಹವಸ. ಲಕ ಆಳನವತಐನ ಆಳನಿಿಲಕ ಬರ‍್ಹಯಲ ಮನಕಿಢಕಕಲಿ ಡಸ. ಿಲಕ ಿಆಸ ಆಳನಹತು. ಆಳ ತಯೊ. ವರಿ ಿಲಕ ಿದಲ ಆಳ ಕರ‍್ೊ. ಿಿ ಆಳನಲಕ ಿಿವಸ! ಿಲಕನಿ ಆಸ ಿಳದಿಿದಲ ಆಳ ತಪಕರ‍್ಿಕಮ ಿಮಳಸ. ವರಿ ಿಲಕ ಕದಲ ಿತಪಕರ‍್ಆಳನಘನಿ ಿಮಳಸ.

ವರಿ ಿ ಜಗತಆಗ ಆಯ! ಯಕಕಲಬಳ‍್ೌ. ವರಿ ಿ ಿಿ಼ ತರಿ ಿು. ಲಕಕಕಿ ಘನಕಷಟಮೆ. ಿ ಜಗತಸಮಿಆಯಿಳದು? ೈ! ಿ ಜಗತಮನಕಆಯ! ಆಜೊ, ಾಂ‍್ಹಯಲ ುಂಬಮಟಸ. ತನ ಿವಸ. ತನ ಪರ ಿವಸ. ಿಟಸ. ಿಪನಿವಸ. ಿಿವಸ. ವರಿ ಿಿಿವಸ. ಿಿ ಿವಸ. ಿಿ ಿಿಿವಸ. ಹವಟಸ. ಹವಿವಸ. ಹವಿವಸ"

ವರಿ ಿಿಳದಿಿ

ಅಮಕದ"ಪಶಿಿಕಕತಕತ‍್ಹತಿನಮಿ ಆವಸ, ಕವಿ. ಿಿಂಗತಜಿ ಆವಸ. ದಕಿಿು಼ಟಸ, ಿಘನಿ ಝಳವಸ, ಕವಿ ಿಮಜವಸ, ಕಪಟೈ! ಎಕಿಳದಿಿಿ, ಹಮಿಳದಿಿು?

ಗಸಿ

ಿರಪ ಕರೈ? ಯಕಪರ ಅಪವರಟಾ಼ತಮಿ ಸಮಶಬಗಹರಸಿಿಕನ ಯಕಬಗಹರಸಿಿಿಜಕಜಜಯಳಿಿಂಾ಼ವಸ. ಜಜಲಗಡಸ್. ಿತಮಕನ ‍್ಹಯಲ ಕಡವರಿ ಆಸಿ ಿಿ ವರಿ ಥಯತಬಿ ಆವ಼಼ ೈ"

ನನವಣುಂಕರಲ ಹತಾ. ಿಬರನಪಟಹತೊ. ಿಿರಕವರಿ ನನಅನಿಂಗತ ಹತು.

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-