Sabedoria
A sabedoria é um dos temas mais ricos da Bíblia. O temor do Senhor é seu princípio, e buscá-la vale mais que ouro ou prata. Deus promete dar sabedoria generosamente a quem pedir com fé.
O princípio da sabedoria
O temor do Senhor é o início de toda sabedoria verdadeira. Quem reverencia a Deus aprende a viver com discernimento e prudência.
Sabedoria como dom de Deus
A verdadeira sabedoria vem do alto. Deus a concede generosamente a quem pede com fé, sem lançar em rosto a fraqueza humana.
Ana niifa sǝ ahur nun na midghǝn huteena, a hwan Faara nǝn, ƙǝsǝr na Faara fǝra haara tsahai a fiya heu kula kaɗa ˈya ɗimi, nǝn a fǝranggǝn.
Ana niifa sǝ ahur nun na midghǝn huteena, a hwan Faara nǝn, ƙǝsǝr na Faara fǝra haara tsahai a fiya heu kula kaɗa ˈya ɗimi, nǝn a fǝranggǝn.
Ana niifa sǝ ahur nun na midghǝn huteena, a hwan Faara nǝn, ƙǝsǝr na Faara fǝra haara tsahai a fiya heu kula kaɗa ˈya ɗimi, nǝn a fǝranggǝn.
A sabedoria do alto
A sabedoria que vem de Deus é pura, pacífica, amável, cheia de misericórdia e de bons frutos. Ela se opõe à sabedoria terrena e mundana.
Amma huteena ɓagha ɓa a talara hai ahu katǝradghǝn nǝghǝn chahal. Nǝn ɓarhaɓa tǝ nggǝm ɗǝɗemnggirha, ƙǝtsar ka niifa ni, mbǝ tenggǝn kakrak wa, lǝlǝgɗa tǝ haɗang nda niifa fa tǝ ǝn ǝnadghǝn ngga. Mbǝ wura hasǝ wa, Ƙǝtsar nǝghǝn tǝ kǝkafek fa.
Amma huteena ɓagha ɓa a talara hai ahu katǝradghǝn nǝghǝn chahal. Nǝn ɓarhaɓa tǝ nggǝm ɗǝɗemnggirha, ƙǝtsar ka niifa ni, mbǝ tenggǝn kakrak wa, lǝlǝgɗa tǝ haɗang nda niifa fa tǝ ǝn ǝnadghǝn ngga. Mbǝ wura hasǝ wa, Ƙǝtsar nǝghǝn tǝ kǝkafek fa.
Amma huteena ɓagha ɓa a talara hai ahu katǝradghǝn nǝghǝn chahal. Nǝn ɓarhaɓa tǝ nggǝm ɗǝɗemnggirha, ƙǝtsar ka niifa ni, mbǝ tenggǝn kakrak wa, lǝlǝgɗa tǝ haɗang nda niifa fa tǝ ǝn ǝnadghǝn ngga. Mbǝ wura hasǝ wa, Ƙǝtsar nǝghǝn tǝ kǝkafek fa.
Huteena na ngga nǝn ɓarha ɓa a thlǝmad Faara
Wunni ndǝndǝl na sǝnang nda ˈya hai ahur nun? Ngwa kyadghǝnǝn hu widghǝn hai ngga, tǝ ƙǝm ahu taryighǝn nǝn a ǝnaarha kula taala na ɓarha ɓa ahu sǝnda.
Pǝr Sǝsǝna Thladwayid Faara
A naɗi ahur nafiya shingga hu fǝrƙǝkafek, ni tsǝ laɓara tǝ thladwayirha, amma mbǝ tur thladwayid ƙǝshiirha wa, nduwa a kutǝrya yi ƙǝshiirha mbuwa kwas mbǝtta wa. Amma thladwayid ɗi ni a thlǝkrha ya thladwayid Faara ni na ɓǝɓee. Thladwayidghǝn yi wulteena ni na ɓǝɓee. Ənagha Faara ndǝn kapa na nda ǝna ƙǝshiirha ka mamnggid nǝm.
Ƙǝm a pǝr laɓar Ƙǝrǝsti mǝrgha aten kaɗiirha, mbǝnang ngwa Yahudaya wa, Helenaya a ndaarha ƙǝmɗa mbǝ ka ˈya ni wa. Amma fingya aah na Faara kanda hu hǝrǝkrha ɓa, Yahudaya tǝ Helenaya kyab, Ƙǝrǝsti ndǝna sǝsǝmnda Faara tǝƙǝm thladwayid Faara. Ahu ˈya nǝm a ƙǝlang nda tar nuryirha ni ǝnana Faara ya kalɗǝ ndǝndǝlyid thladwayid niifa mu, mǝrra fad Faara hai kalɗǝ kanglanggid niifa mu.
A nggaɓa niifa fadghǝn hai wa. A nanna a numad ndaarha na ndǝndǝl ƙǝla nana ƙǝshiirha, tsang fadwa nurghǝn tǝna ɓa tsaurha ndǝndǝl,
A nggaɓa niifa fadghǝn hai wa. A nanna a numad ndaarha na ndǝndǝl ƙǝla nana ƙǝshiirha, tsang fadwa nurghǝn tǝna ɓa tsaurha ndǝndǝl,
ˈYa na minna a wal kaali nda ahur ndan tǝ ƙǝm wumangga nggǝm kanda, tǝna nda wal shiiten sǝnda kaan, tǝ sǝn ǝnwulten tar Faara na ɓǝɓee, ndǝna Ƙǝrǝsti tafadghǝn. A hurghǝn ni ɓǝɓeng na nda ƙǝna thladwayirha sǝ tǝ sǝnda heu.
Direção e discernimento
Deus guia os humildes na justiça e ensina seu caminho aos mansos. Ele promete dirigir nossos passos quando confiamos nele de todo o coração.
A Palavra como fonte de sabedoria
A Palavra de Deus é lâmpada para os pés e luz para o caminho. Meditar nas Escrituras nos dá entendimento superior ao dos mestres.
Ngwa tsauka laɓar Ƙǝrǝsti ahur nun ƙǝtsar ƙǝla mbǝd ɗǝf wuɗǝɓǝla. Non naarha tsahang nda ndan ha, ƙǝs thlǝman ndan nun hu thladwayirha. Non naarha aah amshi yi Dzabura tǝ yi fal Faara, tǝ yi sǝsǝna, non naarha ƙǝm usa Faara ahur nun.
Sabedoria prática para o dia a dia
A sabedoria se aplica em cada decisão: nas finanças, nos relacionamentos, no trabalho e no uso do tempo. Vivamos como sábios, não como insensatos.
Nanǝn kee, kwarama tǝ tsawud nun. A tsauɗun ƙǝla nurya wa, amma tsawama ƙǝla nafiya na ndǝndǝl. Ənama taara tǝ kwamana wal nun yi nggayirha, ƙǝsǝr ɓenggini nanǝm sǝ yi mbǝlfeerha.
Nanǝn kee, kwarama tǝ tsawud nun. A tsauɗun ƙǝla nurya wa, amma tsawama ƙǝla nafiya na ndǝndǝl. Ənama taara tǝ kwamana wal nun yi nggayirha, ƙǝsǝr ɓenggini nanǝm sǝ yi mbǝlfeerha.
Nama ndǝndǝl tǝ tsawud nun tǝ fingya fǝrwa ƙǝkafek tǝ Yeeso, tǝ ƙǝm ǝnama taara ngga tǝ kwamana wal nun. Ƙǝtsar nagha laɓar nun mbǝnggǝn, tǝ ƙǝm sǝn kwamana nun kamngga na nggǝranggun fiya sǝ.
Nama ndǝndǝl tǝ tsawud nun tǝ fingya fǝrwa ƙǝkafek tǝ Yeeso, tǝ ƙǝm ǝnama taara ngga tǝ kwamana wal nun. Ƙǝtsar nagha laɓar nun mbǝnggǝn, tǝ ƙǝm sǝn kwamana nun kamngga na nggǝranggun fiya sǝ.
Kala ˈya nun a ǝnaarha, ǝnamadghǝn tǝ hura tal ƙǝsǝr nun a ǝnanggǝn Chinǝm ni, mbǝ a niifa wa. A sǝnunsǝ na Chinǝm a fǝrang langaarha kun yi ƙǝna tar nun. Ƙǝsǝr nuwun a ǝna taara yi Chinǝm Ƙǝrǝsti.
O valor da sabedoria
A sabedoria é mais preciosa que rubis. Quem a encontra, encontra a vida e alcança o favor do Senhor. Nada se compara a ela.
A sabedoria e a soberania de Deus
Os caminhos de Deus são mais altos que os nossos. Sua sabedoria é insondável, eterna e infinitamente superior ao entendimento humano.
Falla Faara
Ai kuɗimnda thladwayirha tǝ sǝnda Faara! Mbǝm mbang ƙǝƙǝrang nda ngwa kumadghǝn wa, tǝƙǝm kwamanggǝn kal ɗǝ sǝnda niifa mu.
Ngwa tsauka fǝr mamnggirha yi Faara na tǝ thladwayirha fa pakwanɗǝ, hu Yeeso Ƙǝrǝsti. Atsaukake.
Sǝnɗǝmsǝ tǝ ndaarha hu ǝngya heu na Faara ǝna taara ngga ka fingyayini nggǝmngga ndǝn, aah nanda kan a ǝna ˈya nda na midghǝn.
Mamnggirha heu yi Faara ni, na sǝsǝmndǝghǝn a ǝna taara ahur nǝm, heu tǝ ǝngya mbangwa nǝm hwanda, nduwa numawa nǝm. A tsauka mamnggirha tǝ Faara ahu Ƙǝn hwan Faara tǝ ƙǝmɗa Yeeso Ƙǝrǝsti pakwanɗǝ! Atsaukake.
Nggǝlmi ƙǝs thlǝmad Mbulus
Yanɗiya ndǝna wii tal na yi mahan a thlǝmad nun ɗǝ. Ƙǝla ndaana ɗeleewar Faara, "Tǝta ni a kyagha ˈya ɓa a mii shedawaya sǝri nduwa mahan."
Mbǝɗang nǝn kun tǝ laɓar fǝr kaali ndangna Faara kun ƙǝla na china ndang nda wanggighǝn wa? Ndanǝn, "Waana, kothlǝmaarha hai ana Chinǝm a taksorha, ma malang na sheng teena fa anaɗǝ a yanorha wa. Ƙǝsǝr na Chinǝm tsǝtsǝl kala niifa nggǝm nǝn, tǝƙǝm nǝn tangsang kala niifa thlǝnǝn tsauka wanggǝn."
A mii ngwaladghǝn shayina, kala ˈya na tǝ ƙǝkafek fa, komani yi fǝr mamnggirha, komani na mǝmǝl, komani na chahal, komani yi nggǝmnda, komani yi suna, a na ˈya sǝ na ngga kaan, nduwa yi faala, numama aten ǝngginiya.
Tsaunǝn kee, a ɓillaɗun tǝ ɓinda wa, ƙǝsǝr ɓinda nǝn a ɓarha ɓa tǝ ɓilladghǝn. Kala parra yanfaara nǝghǝn tǝ ɓillad altenggǝn.
A far ngwa kumarha, na Kwatam nda Sheeba a thleng nafiya ƙǝshiid weeri fa ya kyaɗang ndaarha nǝn kanda ǝnawun mǝmǝl wa. Ɓaghǝn ɓa a mbǝrha na inggun ka ɓagha sǝk sǝnda Sulemanu. Nanǝnya kulo niifa a mbǝɗiya kalgha Sulemanu, amma karɗun kang thlǝmaarha fa."
Karapu aten fa tǝngya sǝri
Kala niifa kang ngga thlǝmaarha tsahad na fa ǝna taara nǝn sǝ nǝghǝn ndǝndǝl, kǝla niifa tǝngga wurighǝn aten feera.
Ƙǝsǝr niya fǝrang pathla kun tǝ sǝnda, ko tal ahur fa tsangginun mba nda mbang kyakhrang laɓarnun hai, nduwa ngaalangganda kun wa.
A ngwa ɗun kumarha yi yirha wa, amma ngwama kumarha yi ƙǝkafek."
Ƙǝƙǝn sǝnna ǝnɗa sǝ na a katǝrarha hai a ɓinda? Ƙǝsǝr yiɓǝd wa nǝghǝn ƙǝla wufid thlǝthlǝɓǝd tsar, na naghǝn nanǝnya tsǝɓaku hargha ɗǝ.