Publicidade

Sabedoria

Por Bíblia Online

A sabedoria é um dos temas mais ricos da Bíblia. O temor do Senhor é seu princípio, e buscá-la vale mais que ouro ou prata. Deus promete dar sabedoria generosamente a quem pedir com fé.

O princípio da sabedoria

O temor do Senhor é o início de toda sabedoria verdadeira. Quem reverencia a Deus aprende a viver com discernimento e prudência.

Ko te wehi ki a Ihowā te tīmatanga o te mātauranga;

e whakahāwea ana te whakaarokore ki te whakaaro nui, ki te ako.

Ko te tīmatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowā;

ko te mātauranga, ko te mōhio ki te Mea Tapu.

Ko te wehi ki a Ihowā te ako o te whakaaro nui;

ko te ngākau whakaiti hoki e haere ana i mua i te hōnore.

Ko te tīmatanga o te whakaaro nui he wehi ki a Ihowā;

he ngārahu pai tō te hunga katoa nāna ērā mahi.

Ka mau te whakamoemiti ki a ia, ake ake.

"E kitea ia ki hea te whakaaro nui,

kei hea hoki te wāhi o te mōhio?

E kore te tangata e mōhio ki tōna utu,

e kore anō taua hanga e kitea ki te whenua o te ora.

E kī ake ana te rire, ‘Kāhore i ahau,’

e kī mai ana hoki te moana, ‘Kāhore i ahau.’

E kore e hokona ki te kōura,

e kore anō hoki e taea te pāuna te hiriwa hei utu mōna.

E kore e taea te whakarite ki te kōura o Ōpira,

ki te onika utu nui, ki te hāpira.

E kore e rite te kōura, te kōhatu pīata ki a ia;

e kore e hokona ki ngā oko kōura parakore.

E kore e whakahuatia te kaoa, ngā peara rānei;

hira ake hoki te utu o te whakaaro nui i tō te rupi.

E kore te tōpaha o Etiopia e rite ki a ia,

e kore e tau te kōura parakore hei utu.

"Ka haere mai rā i hea te whakaaro nui?

Kei hea te wāhi o te mātau?

He mea huna atu nā hoki i ngā kanohi o ngā mea ora katoa,

ngaro rawa i ngā manu o te rangi.

E kī ake ana te whakangaromanga rāua ko te mate,

‘I hakiri ō māua taringa ki tōna rongo.’

Sabedoria como dom de Deus

A verdadeira sabedoria vem do alto. Deus a concede generosamente a quem pede com fé, sem lançar em rosto a fraqueza humana.

Ki te hapa tētahi o koutou i te mātauranga, me īnoi ia ki te Atua, e hōmai nui nei ki te katoa, kāhore hoki āna tāwai mai; ā, ka hōmai ki a ia.

Ki te hapa tētahi o koutou i te mātauranga, me īnoi ia ki te Atua, e hōmai nui nei ki te katoa, kāhore hoki āna tāwai mai; ā, ka hōmai ki a ia.

Ki te hapa tētahi o koutou i te mātauranga, me īnoi ia ki te Atua, e hōmai nui nei ki te katoa, kāhore hoki āna tāwai mai; ā, ka hōmai ki a ia.

Mā Ihowā hoki e hōmai te whakaaro nui;

nō tōna māngai te mātauranga me te ngākau mōhio.

Mā Ihowā hoki e hōmai te whakaaro nui;

nō tōna māngai te mātauranga me te ngākau mōhio.

āe rā, ki te mea ka kārangarangatia e koe te mātauranga,

ā, ka puaki tōu reo ki te ngākau mōhio;

ko reira koe mātau ai ki te wehi o Ihowā,

kite ai i te mōhio ki te Atua.

Whakawhetai tonu ahau ki a koe,

whakamoemiti tonu ki a koe, e te Atua o ōku mātua,

nāu nei hoki i hōmai he whakaaro nui, he kaha ki ahau,

ā, kua whakaatu mai nei koe ki ahau i ngā mea i īnoi ai mātou ki a koe,

kua whakaaturia nei hoki e koe te mea a te kīngi ki a mātou."

I oho a Raniera, i mea:

"Kia whakapaingia te ingoa o te Atua ā ake ake;

nōna hoki te whakaaro nui me te kaha.

Nā, ko aua tama tokowhā, i hōmai e te Atua ki a rātou he mātauranga, he mōhio ki ngā pukapuka katoa, ki ngā whakaaro nunui; ā, i a Raniera te mōhio ki ngā kite katoa, ki ngā moemoeā.

A sabedoria do alto

A sabedoria que vem de Deus é pura, pacífica, amável, cheia de misericórdia e de bons frutos. Ela se opõe à sabedoria terrena e mundana.

Ko te mātauranga ia o runga, he mea kinokore i te tuatahi, muri iho he rangimārie, he ngāwari, he hohoro ki te whakarongo, kī tonu i te mahi tohu, i ngā hua pai, kāhore āna whiriwhiringa i te tangata, kāhore ōna tinihanga.

Ko te mātauranga ia o runga, he mea kinokore i te tuatahi, muri iho he rangimārie, he ngāwari, he hohoro ki te whakarongo, kī tonu i te mahi tohu, i ngā hua pai, kāhore āna whiriwhiringa i te tangata, kāhore ōna tinihanga.

Ko te mātauranga ia o runga, he mea kinokore i te tuatahi, muri iho he rangimārie, he ngāwari, he hohoro ki te whakarongo, kī tonu i te mahi tohu, i ngā hua pai, kāhore āna whiriwhiringa i te tangata, kāhore ōna tinihanga.

Ko wai te tangata whakaaro nui, te tangata mātau i roto i a koutou? Mā tōna whakahaere pai e whakaatu āna mahi, kei runga i te māhaki o te whakaaro nui.

He ahakoa rā e kōrero ana mātou i te whakaaro nui ki waenganui i te hunga tino tika. Ehara anō ia i te whakaaro mōhio nō tēnei ao, nō ngā rangatira rānei o tēnei ao, e memeha haere nei. Engari, e kōrero ana mātou i te whakaaro nui o te Atua i roto i te mea ngaro, i te whakaaro mōhio i huna rā, ko tā te Atua i whakatakoto ai i mua o ngā ao, hei whakakorōria mō tātou.

ko tā mātou ia he kauwhau i a te Karaiti i rīpekatia, he tūtukitanga waewae ki ngā Hūrai, he mea kūware ki ngā Kariki; ki te hunga ia e karangatia ana, ahakoa Hūrai, ahakoa Kariki, ko te Karaiti, ko te kaha o te Atua, ko te whakaaro mōhio o te Atua. Nō te mea he kūware nō te Atua nui atu te mōhio i ngā tāngata; he ngoikore nō te Atua kaha atu i ngā tāngata.

Kei hangarau tētahi ki a ia anō. Ki te mea tētahi he tangata mōhio ia i roto i a koutou i tēnei ao, tukua ia hei kūware kia tupu ai hei tangata whakaaro.

Kei hangarau tētahi ki a ia anō. Ki te mea tētahi he tangata mōhio ia i roto i a koutou i tēnei ao, tukua ia hei kūware kia tupu ai hei tangata whakaaro.

Kia whakamārietia ō rātou ngākau, kia tūhonohonoa i runga i te aroha, kia taea ai ngā taonga katoa o te tino whakaūnga o te ngākau mahara, kia mātau ai rātou ki te mea ngaro a te Atua, arā ki a te Karaiti; kei roto nei i a ia ngā taonga katoa o te mahara, o te mātauranga e huna ana.

Direção e discernimento

Deus guia os humildes na justiça e ensina seu caminho aos mansos. Ele promete dirigir nossos passos quando confiamos nele de todo o coração.

Whakapaua tōu ngākau ki te whakawhirinaki ki a Ihowā,

kaua hoki e okioki ki tōu mātauranga ake.

I ōu ara katoa whakaaro ki a ia,

ā, māna e whakatika ōu huarahi.

Kei whakaaro ki a koe he mōhio koe;

e wehi ki a Ihowā, kia mawehe i te kino;

Ka tohutohungia koe e ahau, ka whakaakona koe ki te ara e haere ai koe;

mā tōku kanohi koe e ārahi.

Ka ārahina e ia te hunga māhaki i runga i te whakawā;

ka ākona hoki e ia te hunga māhaki ki tāna ara.

Whakakitea ki ahau āu ara, e Ihowā;

whakaakona ahau ki āu huarahi.

Ārahina ahau i tōu pono, whakaakona hoki ahau;

ko koe hoki te Atua o tōku whakaoranga;

pau noa te rā i ahau e tatari nei ki a koe.

Ka ū i a Ihowā ngā hīkoinga o te tangata tika;

e paingia ana hoki e ia tōna ara.

Meinga kia rongo ahau ki tōu aroha i te ata;

e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.

Meinga kia mātau ahau ki te ara e haere ai ahau;

kua ara nei hoki tōku wairua ki a koe.

Whakaakona ahau ki te mea i tāu e pai ai;

ko koe hoki tōku Atua.

He pai tōu wairua;

ārahina ahau ki te whenua o te tika.

Whakahauorangia ahau, e Ihowā, he whakaaro ki tōu ingoa.

Whakaarohia tōu tika, ka whakaputa ake i tōku wairua i roto i te pōuri.

E Ihowā, whakaakona ahau ki tāu ara;

ārahina ahau i te ara tika, he hoariri hoki ōku.

A Palavra como fonte de sabedoria

A Palavra de Deus é lâmpada para os pés e luz para o caminho. Meditar nas Escrituras nos dá entendimento superior ao dos mestres.

He rama tāu kupu ki ōku waewae,

he mārama ki tōku ara.

He rama tāu kupu ki ōku waewae,

he mārama ki tōku ara.

Whakatirohia ōku kanohi kia kite ai ahau

i ngā mea whakamīharo i roto i tāu ture.

Ko te whakapuakanga o āu kupu he hōmai mārama;

nā reira i hōmai he mahara ki ngā kūware.

Ka hari te tangata kāhore nei,

e haere i te whakaaro o te tangata kino,

ā, kāhore e tū i te ara o te hunga hara,

kāhore anō e noho i te nohoanga o te hunga whakahī.

Engari ko te Ture a Ihowā tāna e whakaahuareka ai;

kei tōna ture ōna whakaaro i te ao, i te pō.

Kia noho nui te kupu a te Karaiti i roto i a koutou i runga i te mātauranga katoa; me whakaako, me whakatūpato tētahi e tētahi ki ngā waiata tapu, ki ngā hīmene, ki ngā waiata wairua, me te waiata anō ki te Atua i runga i te aroha noa, i roto i ō koutou ngākau.

Ko tōu kaiārahi anō tērā ina haere koe;

māna koe e tiaki ina takoto koe;

ka kōrero mai anō ki a koe, ina ara koe.

Sabedoria prática para o dia a dia

A sabedoria se aplica em cada decisão: nas finanças, nos relacionamentos, no trabalho e no uso do tempo. Vivamos como sábios, não como insensatos.

Nā reira, kia āta tirotiro i tā koutou haere, kei rite ki tā ngā whakaarokore, engari ki tā ngā whakaaro nui; hokona te tāima mā koutou, he kino hoki ngā rā.

Nā reira, kia āta tirotiro i tā koutou haere, kei rite ki tā ngā whakaarokore, engari ki tā ngā whakaaro nui; hokona te tāima mā koutou, he kino hoki ngā rā.

Whakarongo ki te kupu tohutohu, tahuri mai hoki ki te ako,

kia whai whakaaro ai koe i tōu mutunga iho.

Whakarongo ki te kupu tohutohu, tahuri mai hoki ki te ako,

kia whai whakaaro ai koe i tōu mutunga iho.

Ko te tangata e mea ana ki te whakaaro nui mōna, e aroha ana ki tōna wairua ake;

ko te tangata e pupuri ana i te mātauranga, ka tūtaki ki te pai.

Mā te rūnanga ka ū ai ngā whakaaro;

kia pai hoki te ngārahu ina anga ki te whawhai.

Nā, kia pai te ngārahu ina anga koe ki te whawhai;

kei te tokomaha hoki o ngā kaiwhakatakoto whakaaro te ora.

He mātauranga nui tō te tangata manawanui;

ko te tangata riri wawe ia, e whakaneke ake ana ia i te wairangi.

He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha;

he whakaaro nui ia kei te hunga i ngā kupu tika.

Ko te tangata e tiaki ana i tōna māngai e pupuri ana i tōna ora;

ko te tangata ia e hāmama nui ana ōna ngutu, ko te whakangaromanga mōna.

He tika tonu ki ōna kanohi ake te ara o te kūware;

e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatūpato.

Ka tae te whakapehapeha, ka tae anō te whakamā;

kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.

He ngākau whakaaro, ka tahuritia te whakahau;

he ngutu wairangi, ka hinga.

Ka whiwhi te ngākau o te tangata mātau ki te mōhio;

e rapu ana hoki te taringa o ngā whakaaro nui ki te mōhio.

Kāhore o te whakaarokore āhuareka ki te mātauranga;

engari kia whakakitea e ia tōna ngākau.

Ko te wairangi nei anō, ki te whakarongo puku, ka kīia he whakaaro nui;

ki te kokopi ōna ngutu, ka kīia ia he tūpato.

Kia whakarongo ai te tangata whakaaro nui, kia nui ake ai tōna mōhio;

kia whiwhi ai te tangata tūpato ki ngā whakaaro mōhio;

Hei runga i te whakaaro mōhio tō koutou whakahaere ki te hunga o waho, hokona te tāima. Hei runga i te aroha noa tā koutou kōrero i ngā wā katoa, he mea kīnaki ki te tote, kia mātau ai koutou ki te tikanga mō te whakahoki kupu atu ki tēnei tangata, ki tēnei tangata.

Hei runga i te whakaaro mōhio tō koutou whakahaere ki te hunga o waho, hokona te tāima. Hei runga i te aroha noa tā koutou kōrero i ngā wā katoa, he mea kīnaki ki te tote, kia mātau ai koutou ki te tikanga mō te whakahoki kupu atu ki tēnei tangata, ki tēnei tangata.

Ko ngā mea katoa e mea ai koutou mahia-ā-ngākautia, hei mea ki te Ariki, ā, ehara i te mea ki ngā tāngata; me te mātau anō, ka hōmai e te Ariki ki a koutou te utu, arā te kāinga; he pononga hoki koutou nā te Ariki, nā te Karaiti.

O valor da sabedoria

A sabedoria é mais preciosa que rubis. Quem a encontra, encontra a vida e alcança o favor do Senhor. Nada se compara a ela.

Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui,

me te tangata anō kua whiwhi ki te mātauranga,

Ko te tangata hoki e kite ana i ahau, e kite ana i te ora,

ka whiwhi anō ia ki tā Ihowā manako mai.

Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ānō te pai!

Pai atu i te whiwhi ki te kōura;

ko te whiwhi hoki ki te mātauranga te mea e hiahiatia nuitia atu i te hiriwa.

Ko te ngākau o te tangata hei whakaaro i tōna ara;

ko Ihowā ia hei whakatika i tōna hīkoi.

Ko ngā whakatakataka a te ngākau nā te tangata;

engari, ko te kupu whakahoki a te arero nā Ihowā.

Hei whakamarumaru iho te whakaaro nui, hei pērā hoki i te moni te whakamarumaru;

ko te pai ia o te mātauranga koia tēnei, ka ora i te whakaaro nui ngā tāngata nāna.

Kaua e mea, "He aha ngā rangi ō mua i pai ake ai i ēnei?"

Kāhore hoki he whakaaro nui ōu i ui ai koe ki tēnā.

Ki te tangata hoki e pai ana ki tō te Atua aroaro e hōmai ana e ia he whakaaro nui, he mātauranga, he koa; ki te tangata hara ia e hōmai ana e ia he raruraru, ki te kohikohi, ki te āmene mea mai, hei hoatutanga māna ki te tangata e pai ana ki tō te Atua aroaro. He horihori anō hoki tēnei, he whai i te hau.

Ko ngā mea katoa e kitea e tōu ringa kia mahia, kia puta tōu uaua ki te mahi; kāhore hoki he mahi, kāhore he tikanga, kāhore he mātauranga, kāhore he whakaaro nui i te rēinga, i te wāhi ka haere atu nā koe ki reira.

A sabedoria e a soberania de Deus

Os caminhos de Deus são mais altos que os nossos. Sua sabedoria é insondável, eterna e infinitamente superior ao entendimento humano.

"Tā te mea e ikeike ake ana te rangi i te whenua,

waihoki ko ōku huarahi e ikeike ake ana i ō koutou huarahi,

ko ōku whakaaro i ō koutou whakaaro.

"Ehara hoki ōku whakaaro i ō koutou whakaaro,

ō koutou huarahi i ōku huarahi,"

e ai tā Ihowā.

Kāhore koe i mōhio?

Kāhore koe i rongo,

ko te Atua onamata, ko Ihowā,

ko te Kaihanga o ngā pito o te whenua.

E kore ia e ngenge, e kore ia e māuiui?

E kore tōna mātauranga e taea te rapu.

Kāhore koe i mōhio?

Kāhore koe i rongo,

ko te Atua onamata, ko Ihowā,

ko te Kaihanga o ngā pito o te whenua.

E kore ia e ngenge, e kore ia e māuiui?

E kore tōna mātauranga e taea te rapu.

Kua hōmai ki ahau e te Ariki, e Ihowā,

he arero mātau,

kia mōhio ai ahau ki te āta ngārahu atu

i te kōrero ki te tangata e māuiui ana.

E whakaara ana ia i tēnei ata, i tēnei ata,

e whakaara ana i tōku taringa

ki te whakarongo kia pērā me tā te hunga mōhio.

Auē te mate mō te hunga e haere ana ki raro,

ki Īhipa ki te tiki whakauru,

e okioki ana ki te hōiho;

e whakawhirinaki ana ki te hāriata,

nō te mea he maha,

ki te kaieke hōiho anō,

nō te mea he nui te kaha;

kāhore ia e titiro ki te Mea Tapu o Īharaira,

kāhore hoki e rapu tikanga ki a Ihowā!

Otiia he whakaaro nui anō ia,

ka tākina mai anō te kino e ia,

e kore anō āna kupu e unuhia e ia;

engari ka whakatika ia ki te whare o ngā kaimahi i te kino,

ki ngā whakauru o ngā kaimahi i te hē.

E puta mai ana hoki tēnei i a Ihowā o ngā mano,

he mea whakamīharo nei ōna whakaaro,

he nui anō āna tikanga.

Ka noho hoki te Wairua o Ihowā ki runga ki a ia,

te wairua o te whakaaro nui, o te mātauranga,

te wairua o te whakatakoto whakaaro,

o te kaha, te wairua o te mōhio, o te wehi ki a Ihowā;

ā, ko tāna e āhuareka ai ko te wehi ki a Ihowā.

E kore anō ia e whakawā i runga i tā ōna kanohi e kite ai,

e kore anō e whakaaro ki tā ōna taringa e rongo ai, ina rīria e ia te hē.

Ka ārahina tonutia anō koe e Ihowā,

ka mākona anō tōu wairua i a ia i ngā wāhi kore wai,

ka whakakahangia anō ōu wheua;

ā, ka rite koe ki te kāri kua oti te whakamākūkū ki te wai,

ki te puna hoki e pupū ake ana,

e kore nei ōna wai e poto.

Anō te hōhonu, te hua ngātahi hoki o te whakaaro o te Atua me tōna mōhio!

E kore āna tikanga e taea te rapu,

ōna huarahi te whakataki!

Waiho atu i te Atua, ko ia nei anake te Mea mātau, te korōria i roto i a Īhu Karaiti, ake ake, Āmine.

Nā, e mātau ana tātou, kei te mahi tahi ngā mea katoa i te pai mō te hunga e aroha ana ki te Atua, arā mō te hunga i karangatia i runga i tāna i whakatakoto ai.

Anō te tini o āu mahi, e Ihowā!

He mōhio rawa tāu mahi i aua mea katoa;

kī tonu te whenua i āu taonga.

He nui tō tātou Ariki, he nui hoki tōna kaha;

e kore e taea tōna mātauranga te whakaaro.

Mā tōu whakaaro ahau e ārahi;

muri iho ka riro ahau i a koe ki te korōria.

Ākona mātou ki te tatau i ō mātou rā,

kia anga ai te ngākau ki te whakaaro.

He kupu mōhio tā te māngai o te tangata tika;

he ritenga pai tā tōna arero e kōrero ai.

Whakaahuareka ki a Ihowā,

ā, ka hōmai e ia ki a koe tā tōu ngākau i hiahia ai.

E Ihowā, ārahina ahau i runga i tōu tika,

he hoariri hoki ōku;

whakatikaia tāu ara i mua i ahau.

Ka whakakitea mai e koe ki ahau te huarahi o te ora;

kei tōu aroaro te hari nui,

kei tōu matau ngā āhuareka e kore e mutu.

Ka haere mai rātou me te tangi,

ā, ka ārahina rātou e ahau i runga i te īnoi.

Ka meinga rātou e ahau kia haere i te taha o ngā awa wai,

mā te ara tika e kore ai ō rātou waewae e tūtuki i reira;

nō te mea he pāpā ahau ki a Īharaira,

ā, ko Ēparaima tāku mātāmua.

E mōhio ana anō ahau, e Ihowā, kāhore o te tangata ara i a ia ake anō;

kāhore hoki i te tangata e hāereere nei māna

e whakatikatika ōna hīkoinga.

Nāna i hanga te whenua, nā tōna kaha hoki;

ko te ao he mea whakapūmau nā ōna whakaaro nui;

ko ngā rangi he mea hora nā tōna mātauranga.

Kei whakamanamana koe ki te rā āpōpō;

kāhore hoki koe e mōhio ko te aha e puta mai i roto i te rā.

E kore te hunga kino e mōhio ki te whakawā:

ko te hunga ia e rapu ana i a Ihowā, ka mōhio rātou ki ngā mea katoa.

Nā, ki a ia, e kaha nei ki te mahi i ngā mea nui whakaharahara, nui noa atu i ngā mea katoa e īnoi ai, e whakaaro ai tātou, he pēnei anō me te kaha e mahi nei i roto i a tātou, waiho atu i a ia te korōria i roto i te hāhi i runga i a Karaiti Īhu, ā taea noatia ngā whakatupuranga katoa, ake ake. Āmine.

Hei tuatoru tēnei mō ōku haerenga atu ki a koutou. "Mā te māngai o ngā kaiwhakaatu tokorua, tokotoru rānei, ka ū ai ngā kupu katoa."

Ā, kua wareware koutou ki te kupu whakahau e kōrero nei ki a koutou, me te mea he tama koutou,

"E tāku tama, kaua e whakahāwea ki tā te Ariki papaki;

kei ngākaukore hoki ina rīria e ia.

E papaki ana hoki te Ariki ki tāna e aroha ai,

e whiua ana hoki e ia ngā tama katoa

e whakatamarikitia ana ki a ia."

Heoi, e ōku tēina, ko ngā mea e pono ana, ko ngā mea e whai hōnore ana, ko ngā mea e tika ana, ko ngā mea e kinokore ana, ko ngā mea e ātaahua ana, ko ngā mea e kōrerotia paitia ana; ki te mea he pai, ki te mea he whakamoemiti; whakaaroa ēnei mea.

Nō reira, kaua e mānukanuka ki o āpōpō; mā āpōpō anō ia e mānukanuka. Kāti anō i tōna rā tōna kino."

E ara te kuīni o te tonga me tēnei whakatupuranga i te whakawākanga, e whakatau i te hē ki a rātou; i haere mai hoki ia i ngā pito o te whenua ki te whakarongo ki ngā whakaaro nui o Horomona; ā, tēnei tētahi he nui kē i a Horomona."

"Nā, ko te tangata e rongo ana ki ēnei kupu āku, e mahi ana hoki, ka whakaritea e ahau ki te tangata mahara, i hanga i tōna whare ki runga ki te kāmaka.

Māku hoki e hoatu ki a koutou he māngai, he mātauranga, e kore e taea te whakakāhore, te pēhi, e ō koutou hoa whawhai katoa.

Kaua e waiho te whakawā i runga i tā te kanohi, engari kia tika tā koutou whakawā."

Nā te whakaaro nui o Ihowā i whakatūria ai e ia te whenua;

nā tōna mōhio tāna whakapūmautanga i ngā rangi.

Kei ngā kaumātua ngā whakaaro nui;

kei te roa o ngā rā te mātau.

"Kei a ia te whakaaro nui me te kaha;

kei a ia te tohutohu me te mātauranga.

Nā, ka whakahoki a Hopa, ka mea:

"E mōhiotia ana anō tēnei e ahau;

engari mā te aha ka tika ai te tangata ki te Atua?

Ki te pai ia ki te totohe ki a ia,

kāhore he kupu kotahi o roto i te mano e taea e ia te whakahoki ki a ia.

He ngākau mōhio ia, he pakari tōna kaha;

ko wai e whakauaua ki a ia, ā, e whiwhi i te pai?

Kua whakaaturia e ia ki a koe, e te tangata, te mea pai;

ā, he aha tā Ihowā e rapu nei ki a koe,

heoi anō ko te whakawā tika, ko te pai ki te tohu tangata,

ko te whakaiti me te haere tahi i tōu Atua?

I mea anō ia ki ngā kaiwhakawā, "Kia whai mahara ki tā koutou e mea ai; ehara hoki tā koutou whakarite whakawā i te mea ki te tangata, engari ki a Ihowā; kei a koutou anō ia ina whakawā.

Kāhore nā hoki koutou e mātau ki ngā mea o āpōpō. He aha oti tō koutou ora? He kohu rā, he iti nei te wā e puta mai ai, ā, kua memeha atu.

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-22_10-02-25-