Pular para o conteúdo
Publicidade

Sabedoria

Por Bíblia Online

A sabedoria é um dos temas mais ricos da Bíblia. O temor do Senhor é seu princípio, e buscá-la vale mais que ouro ou prata. Deus promete dar sabedoria generosamente a quem pedir com fé.

O princípio da sabedoria

O temor do Senhor é o início de toda sabedoria verdadeira. Quem reverencia a Deus aprende a viver com discernimento e prudência.

Ko te wehi ki a Ihowā te tīmatanga o te mātauranga;

e whakahāwea ana te whakaarokore ki te whakaaro nui, ki te ako.

Ko te tīmatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowā;

ko te mātauranga, ko te mōhio ki te Mea Tapu.

Ko te wehi ki a Ihowā te ako o te whakaaro nui;

ko te ngākau whakaiti hoki e haere ana i mua i te hōnore.

Ko te tīmatanga o te whakaaro nui he wehi ki a Ihowā;

he ngārahu pai te hunga katoa nāna ērā mahi.

Ka mau te whakamoemiti ki a ia, ake ake.

"E kitea ia ki hea te whakaaro nui,

kei hea hoki te wāhi o te mōhio?

E kore te tangata e mōhio ki tōna utu,

e kore anō taua hanga e kitea ki te whenua o te ora.

E ake ana te rire, Kāhore i ahau,

e mai ana hoki te moana, Kāhore i ahau.

E kore e hokona ki te kōura,

e kore anō hoki e taea te pāuna te hiriwa hei utu mōna.

E kore e taea te whakarite ki te kōura o Ōpira,

ki te onika utu nui, ki te hāpira.

E kore e rite te kōura, te kōhatu pīata ki a ia;

e kore e hokona ki ngā oko kōura parakore.

E kore e whakahuatia te kaoa, ngā peara rānei;

hira ake hoki te utu o te whakaaro nui i te rupi.

E kore te tōpaha o Etiopia e rite ki a ia,

e kore e tau te kōura parakore hei utu.

"Ka haere mai i hea te whakaaro nui?

Kei hea te wāhi o te mātau?

He mea huna atu hoki i ngā kanohi o ngā mea ora katoa,

ngaro rawa i ngā manu o te rangi.

E ake ana te whakangaromanga rāua ko te mate,

I hakiri ō māua taringa ki tōna rongo.

Sabedoria como dom de Deus

A verdadeira sabedoria vem do alto. Deus a concede generosamente a quem pede com fé, sem lançar em rosto a fraqueza humana.

Ki te hapa tētahi o koutou i te mātauranga, me īnoi ia ki te Atua, e hōmai nui nei ki te katoa, kāhore hoki āna tāwai mai; ā, ka hōmai ki a ia.

Ki te hapa tētahi o koutou i te mātauranga, me īnoi ia ki te Atua, e hōmai nui nei ki te katoa, kāhore hoki āna tāwai mai; ā, ka hōmai ki a ia.

Ki te hapa tētahi o koutou i te mātauranga, me īnoi ia ki te Atua, e hōmai nui nei ki te katoa, kāhore hoki āna tāwai mai; ā, ka hōmai ki a ia.

Ihowā hoki e hōmai te whakaaro nui;

tōna māngai te mātauranga me te ngākau mōhio.

Ihowā hoki e hōmai te whakaaro nui;

tōna māngai te mātauranga me te ngākau mōhio.

āe , ki te mea ka kārangarangatia e koe te mātauranga,

ā, ka puaki tōu reo ki te ngākau mōhio;

ko reira koe mātau ai ki te wehi o Ihowā,

kite ai i te mōhio ki te Atua.

Whakawhetai tonu ahau ki a koe,

whakamoemiti tonu ki a koe, e te Atua o ōku mātua,

nāu nei hoki i hōmai he whakaaro nui, he kaha ki ahau,

ā, kua whakaatu mai nei koe ki ahau i ngā mea i īnoi ai mātou ki a koe,

kua whakaaturia nei hoki e koe te mea a te kīngi ki a mātou."

I oho a Raniera, i mea:

"Kia whakapaingia te ingoa o te Atua ā ake ake;

nōna hoki te whakaaro nui me te kaha.

, ko aua tama tokowhā, i hōmai e te Atua ki a rātou he mātauranga, he mōhio ki ngā pukapuka katoa, ki ngā whakaaro nunui; ā, i a Raniera te mōhio ki ngā kite katoa, ki ngā moemoeā.

A sabedoria do alto

A sabedoria que vem de Deus é pura, pacífica, amável, cheia de misericórdia e de bons frutos. Ela se opõe à sabedoria terrena e mundana.

Ko te mātauranga ia o runga, he mea kinokore i te tuatahi, muri iho he rangimārie, he ngāwari, he hohoro ki te whakarongo, tonu i te mahi tohu, i ngā hua pai, kāhore āna whiriwhiringa i te tangata, kāhore ōna tinihanga.

Ko te mātauranga ia o runga, he mea kinokore i te tuatahi, muri iho he rangimārie, he ngāwari, he hohoro ki te whakarongo, tonu i te mahi tohu, i ngā hua pai, kāhore āna whiriwhiringa i te tangata, kāhore ōna tinihanga.

Ko te mātauranga ia o runga, he mea kinokore i te tuatahi, muri iho he rangimārie, he ngāwari, he hohoro ki te whakarongo, tonu i te mahi tohu, i ngā hua pai, kāhore āna whiriwhiringa i te tangata, kāhore ōna tinihanga.

Mātauranga mai Runga

Ko wai te tangata whakaaro nui, te tangata mātau i roto i a koutou? tōna whakahaere pai e whakaatu āna mahi, kei runga i te māhaki o te whakaaro nui.

Te Mātauranga o te Atua

He ahakoa e kōrero ana mātou i te whakaaro nui ki waenganui i te hunga tino tika. Ehara anō ia i te whakaaro mōhio tēnei ao, ngā rangatira rānei o tēnei ao, e memeha haere nei. Engari, e kōrero ana mātou i te whakaaro nui o te Atua i roto i te mea ngaro, i te whakaaro mōhio i huna , ko te Atua i whakatakoto ai i mua o ngā ao, hei whakakorōria tātou.

ko mātou ia he kauwhau i a te Karaiti i rīpekatia, he tūtukitanga waewae ki ngā Hūrai, he mea kūware ki ngā Kariki; ki te hunga ia e karangatia ana, ahakoa Hūrai, ahakoa Kariki, ko te Karaiti, ko te kaha o te Atua, ko te whakaaro mōhio o te Atua. te mea he kūware te Atua nui atu te mōhio i ngā tāngata; he ngoikore te Atua kaha atu i ngā tāngata.

Kei hangarau tētahi ki a ia anō. Ki te mea tētahi he tangata mōhio ia i roto i a koutou i tēnei ao, tukua ia hei kūware kia tupu ai hei tangata whakaaro.

Kei hangarau tētahi ki a ia anō. Ki te mea tētahi he tangata mōhio ia i roto i a koutou i tēnei ao, tukua ia hei kūware kia tupu ai hei tangata whakaaro.

Kia whakamārietia ō rātou ngākau, kia tūhonohonoa i runga i te aroha, kia taea ai ngā taonga katoa o te tino whakaūnga o te ngākau mahara, kia mātau ai rātou ki te mea ngaro a te Atua, arā ki a te Karaiti; kei roto nei i a ia ngā taonga katoa o te mahara, o te mātauranga e huna ana.

Direção e discernimento

Deus guia os humildes na justiça e ensina seu caminho aos mansos. Ele promete dirigir nossos passos quando confiamos nele de todo o coração.

Whakapaua tōu ngākau ki te whakawhirinaki ki a Ihowā,

kaua hoki e okioki ki tōu mātauranga ake.

I ōu ara katoa whakaaro ki a ia,

ā, māna e whakatika ōu huarahi.

Kei whakaaro ki a koe he mōhio koe;

e wehi ki a Ihowā, kia mawehe i te kino;

Ka tohutohungia koe e ahau, ka whakaakona koe ki te ara e haere ai koe;

tōku kanohi koe e ārahi.

Ka ārahina e ia te hunga māhaki i runga i te whakawā;

ka ākona hoki e ia te hunga māhaki ki tāna ara.

Whakakitea ki ahau āu ara, e Ihowā;

whakaakona ahau ki āu huarahi.

Ārahina ahau i tōu pono, whakaakona hoki ahau;

ko koe hoki te Atua o tōku whakaoranga;

pau noa te i ahau e tatari nei ki a koe.

Ka ū i a Ihowā ngā hīkoinga o te tangata tika;

e paingia ana hoki e ia tōna ara.

Meinga kia rongo ahau ki tōu aroha i te ata;

e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.

Meinga kia mātau ahau ki te ara e haere ai ahau;

kua ara nei hoki tōku wairua ki a koe.

Whakaakona ahau ki te mea i tāu e pai ai;

ko koe hoki tōku Atua.

He pai tōu wairua;

ārahina ahau ki te whenua o te tika.

Whakahauorangia ahau, e Ihowā, he whakaaro ki tōu ingoa.

Whakaarohia tōu tika, ka whakaputa ake i tōku wairua i roto i te pōuri.

E Ihowā, whakaakona ahau ki tāu ara;

ārahina ahau i te ara tika, he hoariri hoki ōku.

A Palavra como fonte de sabedoria

A Palavra de Deus é lâmpada para os pés e luz para o caminho. Meditar nas Escrituras nos dá entendimento superior ao dos mestres.

Te Mārama mai i te Ture a Ihowā

He rama tāu kupu ki ōku waewae,

he mārama ki tōku ara.

Te Mārama mai i te Ture a Ihowā

He rama tāu kupu ki ōku waewae,

he mārama ki tōku ara.

Whakatirohia ōku kanohi kia kite ai ahau

i ngā mea whakamīharo i roto i tāu ture.

Ko te whakapuakanga o āu kupu he hōmai mārama;

reira i hōmai he mahara ki ngā kūware.

Ngā Ara e Rua

Ka hari te tangata kāhore nei,

e haere i te whakaaro o te tangata kino,

ā, kāhore e i te ara o te hunga hara,

kāhore anō e noho i te nohoanga o te hunga whakahī.

Engari ko te Ture a Ihowā tāna e whakaahuareka ai;

kei tōna ture ōna whakaaro i te ao, i te .

Kia noho nui te kupu a te Karaiti i roto i a koutou i runga i te mātauranga katoa; me whakaako, me whakatūpato tētahi e tētahi ki ngā waiata tapu, ki ngā hīmene, ki ngā waiata wairua, me te waiata anō ki te Atua i runga i te aroha noa, i roto i ō koutou ngākau.

Ko tōu kaiārahi anō tērā ina haere koe;

māna koe e tiaki ina takoto koe;

ka kōrero mai anō ki a koe, ina ara koe.

Sabedoria prática para o dia a dia

A sabedoria se aplica em cada decisão: nas finanças, nos relacionamentos, no trabalho e no uso do tempo. Vivamos como sábios, não como insensatos.

reira, kia āta tirotiro i koutou haere, kei rite ki ngā whakaarokore, engari ki ngā whakaaro nui; hokona te tāima koutou, he kino hoki ngā .

reira, kia āta tirotiro i koutou haere, kei rite ki ngā whakaarokore, engari ki ngā whakaaro nui; hokona te tāima koutou, he kino hoki ngā .

Whakarongo ki te kupu tohutohu, tahuri mai hoki ki te ako,

kia whai whakaaro ai koe i tōu mutunga iho.

Whakarongo ki te kupu tohutohu, tahuri mai hoki ki te ako,

kia whai whakaaro ai koe i tōu mutunga iho.

Ko te tangata e mea ana ki te whakaaro nui mōna, e aroha ana ki tōna wairua ake;

ko te tangata e pupuri ana i te mātauranga, ka tūtaki ki te pai.

te rūnanga ka ū ai ngā whakaaro;

kia pai hoki te ngārahu ina anga ki te whawhai.

, kia pai te ngārahu ina anga koe ki te whawhai;

kei te tokomaha hoki o ngā kaiwhakatakoto whakaaro te ora.

He mātauranga nui te tangata manawanui;

ko te tangata riri wawe ia, e whakaneke ake ana ia i te wairangi.

He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha;

he whakaaro nui ia kei te hunga i ngā kupu tika.

Ko te tangata e tiaki ana i tōna māngai e pupuri ana i tōna ora;

ko te tangata ia e hāmama nui ana ōna ngutu, ko te whakangaromanga mōna.

He tika tonu ki ōna kanohi ake te ara o te kūware;

e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatūpato.

Ka tae te whakapehapeha, ka tae anō te whakamā;

kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.

He ngākau whakaaro, ka tahuritia te whakahau;

he ngutu wairangi, ka hinga.

Ka whiwhi te ngākau o te tangata mātau ki te mōhio;

e rapu ana hoki te taringa o ngā whakaaro nui ki te mōhio.

Kāhore o te whakaarokore āhuareka ki te mātauranga;

engari kia whakakitea e ia tōna ngākau.

Ko te wairangi nei anō, ki te whakarongo puku, ka kīia he whakaaro nui;

ki te kokopi ōna ngutu, ka kīia ia he tūpato.

Kia whakarongo ai te tangata whakaaro nui, kia nui ake ai tōna mōhio;

kia whiwhi ai te tangata tūpato ki ngā whakaaro mōhio;

Hei runga i te whakaaro mōhio koutou whakahaere ki te hunga o waho, hokona te tāima. Hei runga i te aroha noa koutou kōrero i ngā katoa, he mea kīnaki ki te tote, kia mātau ai koutou ki te tikanga te whakahoki kupu atu ki tēnei tangata, ki tēnei tangata.

Hei runga i te whakaaro mōhio koutou whakahaere ki te hunga o waho, hokona te tāima. Hei runga i te aroha noa koutou kōrero i ngā katoa, he mea kīnaki ki te tote, kia mātau ai koutou ki te tikanga te whakahoki kupu atu ki tēnei tangata, ki tēnei tangata.

Ko ngā mea katoa e mea ai koutou mahia-ā-ngākautia, hei mea ki te Ariki, ā, ehara i te mea ki ngā tāngata; me te mātau anō, ka hōmai e te Ariki ki a koutou te utu, arā te kāinga; he pononga hoki koutou te Ariki, te Karaiti.

O valor da sabedoria

A sabedoria é mais preciosa que rubis. Quem a encontra, encontra a vida e alcança o favor do Senhor. Nada se compara a ela.

Te Rahinga Tūturu

Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui,

me te tangata anō kua whiwhi ki te mātauranga,

Ko te tangata hoki e kite ana i ahau, e kite ana i te ora,

ka whiwhi anō ia ki Ihowā manako mai.

Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ānō te pai!

Pai atu i te whiwhi ki te kōura;

ko te whiwhi hoki ki te mātauranga te mea e hiahiatia nuitia atu i te hiriwa.

Ko te ngākau o te tangata hei whakaaro i tōna ara;

ko Ihowā ia hei whakatika i tōna hīkoi.

Ko ngā whakatakataka a te ngākau te tangata;

engari, ko te kupu whakahoki a te arero Ihowā.

Hei whakamarumaru iho te whakaaro nui, hei pērā hoki i te moni te whakamarumaru;

ko te pai ia o te mātauranga koia tēnei, ka ora i te whakaaro nui ngā tāngata nāna.

Kaua e mea, "He aha ngā rangi ō mua i pai ake ai i ēnei?"

Kāhore hoki he whakaaro nui ōu i ui ai koe ki tēnā.

Ki te tangata hoki e pai ana ki te Atua aroaro e hōmai ana e ia he whakaaro nui, he mātauranga, he koa; ki te tangata hara ia e hōmai ana e ia he raruraru, ki te kohikohi, ki te āmene mea mai, hei hoatutanga māna ki te tangata e pai ana ki te Atua aroaro. He horihori anō hoki tēnei, he whai i te hau.

Ko ngā mea katoa e kitea e tōu ringa kia mahia, kia puta tōu uaua ki te mahi; kāhore hoki he mahi, kāhore he tikanga, kāhore he mātauranga, kāhore he whakaaro nui i te rēinga, i te wāhi ka haere atu koe ki reira.

A sabedoria e a soberania de Deus

Os caminhos de Deus são mais altos que os nossos. Sua sabedoria é insondável, eterna e infinitamente superior ao entendimento humano.

"te mea e ikeike ake ana te rangi i te whenua,

waihoki ko ōku huarahi e ikeike ake ana i ō koutou huarahi,

ko ōku whakaaro i ō koutou whakaaro.

"Ehara hoki ōku whakaaro i ō koutou whakaaro,

ō koutou huarahi i ōku huarahi,"

e ai Ihowā.

Kāhore koe i mōhio?

Kāhore koe i rongo,

ko te Atua onamata, ko Ihowā,

ko te Kaihanga o ngā pito o te whenua.

E kore ia e ngenge, e kore ia e māuiui?

E kore tōna mātauranga e taea te rapu.

Kāhore koe i mōhio?

Kāhore koe i rongo,

ko te Atua onamata, ko Ihowā,

ko te Kaihanga o ngā pito o te whenua.

E kore ia e ngenge, e kore ia e māuiui?

E kore tōna mātauranga e taea te rapu.

Te Whakamā me te Whakatikatika o te Pononga

Kua hōmai ki ahau e te Ariki, e Ihowā,

he arero mātau,

kia mōhio ai ahau ki te āta ngārahu atu

i te kōrero ki te tangata e māuiui ana.

E whakaara ana ia i tēnei ata, i tēnei ata,

e whakaara ana i tōku taringa

ki te whakarongo kia pērā me te hunga mōhio.

Ka Huakore te Haumi ki Īhipa

Auē te mate te hunga e haere ana ki raro,

ki Īhipa ki te tiki whakauru,

e okioki ana ki te hōiho;

e whakawhirinaki ana ki te hāriata,

te mea he maha,

ki te kaieke hōiho anō,

te mea he nui te kaha;

kāhore ia e titiro ki te Mea Tapu o Īharaira,

kāhore hoki e rapu tikanga ki a Ihowā!

Otiia he whakaaro nui anō ia,

ka tākina mai anō te kino e ia,

e kore anō āna kupu e unuhia e ia;

engari ka whakatika ia ki te whare o ngā kaimahi i te kino,

ki ngā whakauru o ngā kaimahi i te .

E puta mai ana hoki tēnei i a Ihowā o ngā mano,

he mea whakamīharo nei ōna whakaaro,

he nui anō āna tikanga.

Ka noho hoki te Wairua o Ihowā ki runga ki a ia,

te wairua o te whakaaro nui, o te mātauranga,

te wairua o te whakatakoto whakaaro,

o te kaha, te wairua o te mōhio, o te wehi ki a Ihowā;

ā, ko tāna e āhuareka ai ko te wehi ki a Ihowā.

E kore anō ia e whakawā i runga i ōna kanohi e kite ai,

e kore anō e whakaaro ki ōna taringa e rongo ai, ina rīria e ia te .

Ka ārahina tonutia anō koe e Ihowā,

ka mākona anō tōu wairua i a ia i ngā wāhi kore wai,

ka whakakahangia anō ōu wheua;

ā, ka rite koe ki te kāri kua oti te whakamākūkū ki te wai,

ki te puna hoki e pupū ake ana,

e kore nei ōna wai e poto.

Whakamoemiti ki te Atua

Anō te hōhonu, te hua ngātahi hoki o te whakaaro o te Atua me tōna mōhio!

E kore āna tikanga e taea te rapu,

ōna huarahi te whakataki!

Waiho atu i te Atua, ko ia nei anake te Mea mātau, te korōria i roto i a Īhu Karaiti, ake ake, Āmine.

, e mātau ana tātou, kei te mahi tahi ngā mea katoa i te pai te hunga e aroha ana ki te Atua, arā te hunga i karangatia i runga i tāna i whakatakoto ai.

Anō te tini o āu mahi, e Ihowā!

He mōhio rawa tāu mahi i aua mea katoa;

tonu te whenua i āu taonga.

He nui tātou Ariki, he nui hoki tōna kaha;

e kore e taea tōna mātauranga te whakaaro.

tōu whakaaro ahau e ārahi;

muri iho ka riro ahau i a koe ki te korōria.

Ākona mātou ki te tatau i ō mātou ,

kia anga ai te ngākau ki te whakaaro.

He kupu mōhio te māngai o te tangata tika;

he ritenga pai tōna arero e kōrero ai.

Whakaahuareka ki a Ihowā,

ā, ka hōmai e ia ki a koe tōu ngākau i hiahia ai.

E Ihowā, ārahina ahau i runga i tōu tika,

he hoariri hoki ōku;

whakatikaia tāu ara i mua i ahau.

Ka whakakitea mai e koe ki ahau te huarahi o te ora;

kei tōu aroaro te hari nui,

kei tōu matau ngā āhuareka e kore e mutu.

Ka haere mai rātou me te tangi,

ā, ka ārahina rātou e ahau i runga i te īnoi.

Ka meinga rātou e ahau kia haere i te taha o ngā awa wai,

te ara tika e kore ai ō rātou waewae e tūtuki i reira;

te mea he pāpā ahau ki a Īharaira,

ā, ko Ēparaima tāku mātāmua.

E mōhio ana anō ahau, e Ihowā, kāhore o te tangata ara i a ia ake anō;

kāhore hoki i te tangata e hāereere nei māna

e whakatikatika ōna hīkoinga.

Nāna i hanga te whenua, tōna kaha hoki;

ko te ao he mea whakapūmau ōna whakaaro nui;

ko ngā rangi he mea hora tōna mātauranga.

Kei whakamanamana koe ki te āpōpō;

kāhore hoki koe e mōhio ko te aha e puta mai i roto i te .

E kore te hunga kino e mōhio ki te whakawā:

ko te hunga ia e rapu ana i a Ihowā, ka mōhio rātou ki ngā mea katoa.

, ki a ia, e kaha nei ki te mahi i ngā mea nui whakaharahara, nui noa atu i ngā mea katoa e īnoi ai, e whakaaro ai tātou, he pēnei anō me te kaha e mahi nei i roto i a tātou, waiho atu i a ia te korōria i roto i te hāhi i runga i a Karaiti Īhu, ā taea noatia ngā whakatupuranga katoa, ake ake. Āmine.

He Whakatūpato, he Mihi Whakamutunga

Hei tuatoru tēnei ōku haerenga atu ki a koutou. "te māngai o ngā kaiwhakaatu tokorua, tokotoru rānei, ka ū ai ngā kupu katoa."

Ā, kua wareware koutou ki te kupu whakahau e kōrero nei ki a koutou, me te mea he tama koutou,

"E tāku tama, kaua e whakahāwea ki te Ariki papaki;

kei ngākaukore hoki ina rīria e ia.

E papaki ana hoki te Ariki ki tāna e aroha ai,

e whiua ana hoki e ia ngā tama katoa

e whakatamarikitia ana ki a ia."

Heoi, e ōku tēina, ko ngā mea e pono ana, ko ngā mea e whai hōnore ana, ko ngā mea e tika ana, ko ngā mea e kinokore ana, ko ngā mea e ātaahua ana, ko ngā mea e kōrerotia paitia ana; ki te mea he pai, ki te mea he whakamoemiti; whakaaroa ēnei mea.

reira, kaua e mānukanuka ki o āpōpō; āpōpō anō ia e mānukanuka. Kāti anō i tōna tōna kino."

E ara te kuīni o te tonga me tēnei whakatupuranga i te whakawākanga, e whakatau i te ki a rātou; i haere mai hoki ia i ngā pito o te whenua ki te whakarongo ki ngā whakaaro nui o Horomona; ā, tēnei tētahi he nui i a Horomona."

Ngā Kaihanga Whare e Tokorua

", ko te tangata e rongo ana ki ēnei kupu āku, e mahi ana hoki, ka whakaritea e ahau ki te tangata mahara, i hanga i tōna whare ki runga ki te kāmaka.

Māku hoki e hoatu ki a koutou he māngai, he mātauranga, e kore e taea te whakakāhore, te pēhi, e ō koutou hoa whawhai katoa.

Kaua e waiho te whakawā i runga i te kanohi, engari kia tika koutou whakawā."

Te Pūtakenga Tapu o te Whakaaronui

te whakaaro nui o Ihowā i whakatūria ai e ia te whenua;

tōna mōhio tāna whakapūmautanga i ngā rangi.

Kei ngā kaumātua ngā whakaaro nui;

kei te roa o ngā te mātau.

"Kei a ia te whakaaro nui me te kaha;

kei a ia te tohutohu me te mātauranga.

Kore kau he Kaitakawaenga

, ka whakahoki a Hopa, ka mea:

"E mōhiotia ana anō tēnei e ahau;

engari te aha ka tika ai te tangata ki te Atua?

Ki te pai ia ki te totohe ki a ia,

kāhore he kupu kotahi o roto i te mano e taea e ia te whakahoki ki a ia.

He ngākau mōhio ia, he pakari tōna kaha;

ko wai e whakauaua ki a ia, ā, e whiwhi i te pai?

Kua whakaaturia e ia ki a koe, e te tangata, te mea pai;

ā, he aha Ihowā e rapu nei ki a koe,

heoi anō ko te whakawā tika, ko te pai ki te tohu tangata,

ko te whakaiti me te haere tahi i tōu Atua?

I mea anō ia ki ngā kaiwhakawā, "Kia whai mahara ki koutou e mea ai; ehara hoki koutou whakarite whakawā i te mea ki te tangata, engari ki a Ihowā; kei a koutou anō ia ina whakawā.

Kāhore hoki koutou e mātau ki ngā mea o āpōpō. He aha oti koutou ora? He kohu , he iti nei te e puta mai ai, ā, kua memeha atu.

Seja o primeiro